[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 2chのread.cgiへ]
Update time : 01/07 20:37 / Filesize : 274 KB / Number-of Response : 960
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

フィリピノ語・タガログ語スレ2★pangalawa



1 名前:名無しさん@3周年 [2007/07/09(月) 11:42:35 ]
フィリピノ語・タガログ語に関するスレです。
語学とは無関係な話題、フィリピン人に対する意見、フィリピン共和国の時事問題等はスレ違い。

【質問・翻訳を依頼する時】
・回答者、特に翻訳してくれる人はごく数人です。礼儀よく依頼し、気長に待ちましょう。
・気分を害すような単語、卑猥な文章の翻訳など、気の乗らないものは訳してくれないことがあります。素直に諦めましょう。
・翻訳してもらったら一言お礼を言いましょう。
・翻訳に対する批判は、「ここがこうおかしい」等、自分の意見を提示しましょう。批判だけでは荒らしです。

※注意
akong pera(アコンペラ)と呼ばれる特定の粘着荒らしが常駐しています。
初めて来た方は戸惑うかも知れませんが、単純バカなので煽って来てもニヤニヤ眺めておきましょう。


前スレ フィリピノ語・タガログ語スレ
academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1112925426/

関連スレタガログ語の本 教えて!
academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1005833144/

572 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/27(日) 00:19:12 ]
pinas napo ako.. baka may balik ulit ako japan, =("
意味教えてください。宜しくお願いします。

573 名前:アキノ mailto:age [2008/04/27(日) 08:44:52 ]
フィリピーナとおまんこ実践しながら生の言葉覚えましょう。
結婚すれば覚えざるえないでしょうね。マニラ国際空港ごらん
なさい。お下品ですよ。オッホホ。

574 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/04/27(日) 09:11:18 ]
>>572
以下訳。
私はどうせ土着民族出身です。
もし白い肌で再び生まれ変わったならまた日本に来たいです。

575 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/28(月) 01:16:00 ]
>>572
冷やかしじゃなくてまじめに訳すね。
私はフィリピン人(女)です。
また日本に戻りたいです。

冷やかしじゃなくてまじめに言うね。
その人とはかかわらないほうがいいよ。
decentなpinasとkaraoke(日本語だとパブ?)のpinasは違う人種だと思ったほうがいいからね。
どっちがいいとかの差別とは関係なく、人種がもう違うんだよ。
だって考え方がまるで違うんだから。
キリスト教徒とは思えないことするし。

576 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/28(月) 02:34:17 ]
>>572
(今)フィリピンにおります。もしかしたら日本にまた行くかもしれません。

577 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/28(月) 02:38:56 ]
×行くかもしれません。
○戻るかもしれません。

578 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/28(月) 05:31:21 ]
>>577
ホントおまえバカだな
何、直訳してんだよ
相手は土人だろ
日本に戻るっていうのはおかしいだろ。
行くでいいんだよバカ

579 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/28(月) 10:29:02 ]
【社会】 “風呂場で切断し、洗濯機で軽くした?” 東京・比女性バラバラ事件…男、人に出くわし遺体の一部落とす(画像あり)
mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1207632600/


【台場比人殺人】死体損壊で性的快感「ネクロサディズム」の実態とは…  中毒になり矯正不可能
mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1207643555/


【東京】 台場の切断遺体、同居の男逮捕…9年前にも死体損壊
mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1207555552/


580 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/28(月) 15:33:31 ]
>>577みたいな知能が足りないやつだと
「もしもし」を英語に訳すとif ifになるんだろうなwww



581 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/04/28(月) 17:43:10 ]
>>580
知能が足りないのはオマエだろ。
行くで合ってるんだよ!

582 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/29(火) 00:42:37 ]
>>578
土人、土人って見下したいのはわかるけど(いや、ぜんぜんほんとはわからないんだけど、つらい目にあったんだろうなあということがわかるよ)、戻るでいいんだよ。
昔日本でタレントやってたんでしょ?どうせ。
それなら戻るって言ってもいいじゃん。
言葉なんてしゃべる人の自由なんだから。
ましてやあんたnativeじゃないし、むこうはnativeだ。

土人語なんてnativeでどうすんだよ!とかいう子供みたいな言い返しはいらないよ?
論点がずれたこと言ってると、ほんとに子供になっちゃうよ?
まあ実際子供みたいなんだろうけど。

ちなみに>>577ではないから。
っていうかまじめに訳をしりたがってる>>572が一番かわいそう。
やめときゃいいのに。

583 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/04/29(火) 03:12:24 ]
>>582
おまえ土人をみくだしてバカにした発言はやめろよ。


584 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/04/29(火) 10:07:49 ]
何も見下してないよ。
正直言うと、>>572のことならちょっと見下してるよ。

っていうか>>583こそ見下してるんでしょ。
最低だね、よくないよ、そういうの。
>>572みたいなころがあって、だまされて、ゆがんだんだろうね。

585 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/29(火) 12:08:57 ]
まあ餅つけよ。
正解は「戻る」でいいよ。
もちろん「行く」と表現するのもありだとは思うけどね。
日本語での会話なら「行く」って口にした方が自然な会話の流れだし。
ただし訳してくれって言われた時、甲乙つけるとすればやっぱり「戻る」の方が正解だわな。

586 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/29(火) 12:20:19 ]
PINAS=ピーナS(複数)って解釈しちゃった馬鹿が騒いでるだけ。

587 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/04/29(火) 12:24:39 ]
>>572はお礼も書かないでどこに言ったんだろうな。
その女のところかな。

588 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/29(火) 18:48:47 ]
突っ込ませてもらうと「戻る」も「行く」も完全に誤訳な。
あんたらbalikの前にmayが付いてるのはスルーかい?
pinas na po akoの文の次にbalikという単語を見ただけで「また日本に戻るのか…」と勝手に連想したんだろう。
先入観もちすぎだぜw
balikをibalikに変えてみなよ。本当の訳が見えるから。

589 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/29(火) 20:41:43 ]
どうして"i"を補わなければいけないの?
言い換えれば、どうして"i"は省略していいの?

590 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/04/29(火) 21:37:49 ]
白人って単語みつけてもスルーして
土人って単語見つけたらさわぐやつは
土人を蔑視、バカにしているよな。
土人だって人間で人格があるんだから白人という単語と同レベルに扱ってやろうや
あんまり差別するなって
白人は良いもので土人は悪いものって勝手な連想するなや



591 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/30(水) 00:55:21 ]
May balik ulit ako japan

sa palagay ko po may mali sa sentence. mahirap po intindihin kasi medyo barok po yung sentence.

case 1
kung siya mismo babalik dapat "babalik ulit ako sa japan."

case2
kung meron siyang ibabalik dapat "may ibabalik ako ulit sa japan"

sa tingin ko po yung case 1 ang tamang meaning para dun sa sentence na "may balik ulit ako japan."
kasi yung word na "balik" ay tumutukoy sa sarili kaya yung sa sentence, kung iintindihin mo, yung magiging
meaning niya ay yung sa case 1. pero sa palagy ng iba, case 2 ang tama kasi sa word na "may"

sa oras na to, madami talaga ang naguguluhan sa sentence..

592 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/30(水) 01:39:56 ]
>>589
i動詞のiを略すのは良くあること。
深く考えずにそう覚えておけばいいよ。

>>591
いや、実際のところはそうなんじゃないかと俺も思ったさ。
でもあまりにもスルーしすぎだから突っ込んだのよ。
事実として最初に示された原文を誠実に訳せば「戻る」は間違いで「ibabalikするものがあるかも知れない」でちゃんと意味が通るじゃん?
だから話者の間違いまで検討する必要ないだろうって考えたよ。

スマン、それと一つあなたにも突っ込ませてもらうね。
bakaが掛ってるんだからbalik(ibalik)でいいじゃんか。

593 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/30(水) 02:01:12 ]
>スマン、それと一つあなたにも突っ込ませてもらうね。
>bakaが掛ってるんだからbalik(ibalik)でいいじゃんか。

hindi ko masyado maintindihan yung tanong mo.
pagd na ako tsaka may trabaho pa ako bukas.
salamat.

594 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/30(水) 09:32:47 ]
あなたに質問してる訳じゃないよ。
bakaが掛ってるibalikは不定系でいいじゃん、と指摘させてもらった。

595 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/04/30(水) 10:57:50 ]
「私、日本に戻る(また行く)かもしれない。」なら
baka babalik ulit ako sa Japan
このcontextでmayを使った表現するヤツはいないね。
あと、bakaがついてるからといってbabalikを不定相にはしないぞ。

文意からしてmay ibabalik akoの方とは考えられんね。
なんか戻すものがあるの?送るものがあったとしてもbalikなんて
単語使わないんで上記のcase 2は >>591 の言う通りほぼありえないケースと思うがね・・・

>>589
会話やTEXでは慣用的にiを省略するが、普通に書くときは必要だよ。


>>591 の解説通りbaka may balik ako ulit Japanって原文が
最初からどうしょうもないってことだと思う。
ホントにこんなのが送られてきたの?自分で作った文の添削依頼
だったんじゃない?
それなら、
Nasa Pilipinas na po ako.  Baka babalik ulit ako sa Japan.
と書いてくださいとしか言いようがないねwww

596 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/30(水) 11:39:13 ]
>>595
bakaが来たら不定相でOK。
異論はありそうだがこれについてはしっかりと反論しておくよ。

それから、戻す物がないだろう、ってのは深読みがすぎないか?
訳をする上でそこまでの憶測は不要だと思うね。
例えばだ、一度返した指輪をまた贈られて、再度返す場合はどうだ?あり得るだろう?

つまり
@bakaが効いて動詞が不定相
A口語的にiを省略(頻繁にやるだろ?)
B俺が立てた指輪の例の通り「戻す」「返す」という意味の文もあり得る

だからbaka may balik ako sa japanは必ずしも不自然な文ではないよ。

(携帯なので全部小文字なのは勘弁)

597 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/30(水) 12:02:06 ]
bakaはおまえらの頭だろw
土人にいれこむなんでよっぽどブサイクでもてないんだろうな
逝ってよし
出て行け日本から

598 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/04/30(水) 12:25:10 ]
>>597 はスルーしといて・・・
確定している相がtopicだから未然相使っとけばいいんじゃない?
「〜するかもしれない」の〜部分の状態によって不定相、未然相
のいずれかを使うってのは正しいよ。
いくらなんでもルートじゃダメだろう?違うか?
ibalikのi無しを想定したんだろうが、このケースではしかるべき相を使っとくもんじゃないか?

まあ、言われてみりゃ指輪なら戻すにbalik使ってもおかしくはないな・・・
スマンが、それにしてもやっぱり不自然だな。


599 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/30(水) 13:46:34 ]
>>598
しかるべき相、それが不定相なんだよ。
何度も言うけどbakaが来てるからね。
あんたくらいのレベルの人にこんなこと言うのは失礼かもしれんが、多分勘違いしてると思うんだ。
bakaの動詞の相についてナショナルブックストアの例文とか山下先生や大上先生あたりの文法書で是非確認してみてくれ。

ご指摘の通りルートを使うのは違うけどibalikだとすれば自然だ。
「baka ibabalik」って言い方をネイティブでも使う時あるけど、文法のテストなら×だね。

600 名前:名無しさん@3周年 [2008/04/30(水) 16:24:02 ]
>>599
なんだ、やっちまったか?
不定相しか使えんのか・・・
そこまで言われるんじゃオレの勘違いかも知れんな。
kamuntikとかなら不定相だろうが、bakaなんてただのつなぎ
くらいにしか思わんかった。




601 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/04/30(水) 21:27:14 ]
>>600
不定相になることを納得してもう一回読むと、baka may ibalikってのが実は案外自然な文章だって思うでしょ?
俺も原文を書いたフィリピン人が実際はどんな意味のことを言いたかったのかは分からない。
散々否定してきたけど、むしろ俺だって本当はBaka bumalik ako ulit sa Japan.なんじゃないかと思ってる。
でもそのままでもちゃんと意味の通る文章だったから、あえて突っ込んだわけなんだけどね。

こうなっちゃうと、翻訳の依頼者である>>572に真相を聞いてみたくなるね。
「返されるような物」が存在するのか否か。
>>572さん、まだここ見てたら参考までに教えてくださいな。

602 名前:名無しさん@3周年 [2008/05/03(土) 21:05:59 ]
kaw na mag add sakin
どなたか意味を教えてください。

603 名前:名無しさん@3周年 [2008/05/04(日) 10:17:36 ]
前から思ってたんだけどさ、ただでさえもタガログのできない日本人に対して>>602みたいなスラングと単語省略混じりの文を送るってどうなのかね?
もしこんな文をメールや手紙で書いてたら馬鹿だと思うよ。
少なくとも相手に意味が通じて欲しいと思って書いてるわけじゃないんじゃないか?

604 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/04(日) 10:56:23 ]
そんなこと言わずに
訳してあげなよ。

605 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/04(日) 11:41:33 ]
>>603
>少なくとも相手に意味が通じて欲しいと思って書いてるわけじゃないんじゃないか?

フィリピン人なんてそんな感じじゃん。相手の立場状況が全然読めないアホがいっぱい。

606 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/04(日) 15:27:38 ]
602の文程度でスラングとかw 
わかりやすく書いてるほうだと思うよw

607 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/04(日) 15:57:48 ]
>>606

じゃあどういうのがもっと難しいやつだよ?
kaw n mg add sakinとかじゃほとんど変わってないぞ?
少しでもshortcutを使ってるか使ってないかが大事なわけだろ、初心者にとっては。

608 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/04(日) 18:34:06 ]
>>606みたいなチャンスさえあれば人を見下して優越感に浸りたいやつがいるかぎりは、日本人はフィリピン人に対して>>605みたいな発言できないと思うな。
恥ずかしくて仕方がない。

ま、日本人はすべて連帯意識を持って生きていかないといけないってわけじゃないけどさ。
つまりは>>605みたいなフィリピン人を一くくりにした物言いもよくないよね。

609 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/04(日) 18:40:12 ]
ベテランばかりで盛り上がっていないで
訳してあげなよ。

610 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/05(月) 03:00:50 ]
>>603
考えたんだけど、これらの文って質問者である日本人に宛てたものではないのかも。
この質問者が勝手にその文を盗み見等をしてここで質問しているだけなのかも。

とすれば、文が多少変でも文を書いた人間とその文を受け取った本当の本人との間では
すんなり理解しあえている可能性もある。



611 名前:名無しさん@3周年 [2008/05/05(月) 06:37:54 ]
それが自然だけどわざわざ>>602程度の文をメモして2chで聞くかね?
ちょっと気になるけどここの質問者は質問しっぱなしで消えると相場が決まってるからな。

612 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/05(月) 16:58:53 ]


携帯電話に国際電話がかかって来ました

1年半程前に何回もかかってきて無視してましたが最後には留守電にメッセージが入ってました。
電話番号からフィリピン方面からみたいでタガログ語の様ですがさっぱり分りません…

ニコニコ動画より2008年04月27日 21:46:12 投稿
www.nicovideo.jp/watch/sm3120976

613 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/06(火) 08:39:04 ]
>>610
FriendsterとかTuggedみたいサイトで、
私をaddしてって言ってるだけでしょ。
どうでもいいじゃんこんなの。

614 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/06(火) 10:07:32 ]
Friendsterとかのチャットでさ、発言された言葉なんじゃないの?
その女の子は、日本人の>>602に言ってるつもりはさらさらないんだけど、続けてyahoo.comあたりのアドが書き込みされたから、そのまわりの文章が気になったんじゃないの?
自分に言ってくれてるのかな、何て言ってるのかな、いきなりメール送ったらひかれるかな、みたいな感じじゃない?

615 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/06(火) 14:23:28 ]
おいおい、この程度わからんでチャットなんてできんだろ・・・

616 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/06(火) 15:50:37 ]
英語ができればできるだろ。
英語もできない確率は高いけどさ。

それにもしできないとしても、入室はできちゃうでしょ。
YM聞いて、ツーショットしたかったんだけど、参加者の関係で急にタガログまみれになったんじゃないの。

617 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/07(水) 04:56:18 ]
でも、俺はチャットで、英語やタガログのスラングや省略言葉を結構、覚えられたぞ


618 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/07(水) 07:26:37 ]
そういうふうになれる人と、いつまでもなれない人がいるんだよ。
それにあんたにだってできないころがあったわけだろ?
>>602もまだ発展途上なのかもしれない。
それを忘れちゃいけない。

619 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/07(水) 17:13:22 ]
結構、ってとこがミソでどの程度かはわからんよね。
省略言葉なんて、正綴理解してなきゃ解らんはずだから
チャットで覚えたって言われてもねえ。
そうは言っても >>602 くらいならはっきりしてると思うがね。
kt ty s *bxみたいのが横行してるんだからね。

620 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/07(水) 17:13:57 ]
ちなみに、kita tayo sa starbucksです。



621 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/07(水) 23:26:27 ]
>>620
いちゃもんつけるわけじゃないんだけど、あの国でスタバで待ち合わせっていうのは金持ちのやることだと思う。
金持ちっていうのは語弊を生みやすい表現だけど(貧富の差の度合いが日本と全然違うから)、少なくともコーヒー一杯飲むのにJollibee一食以上、あるいは二食分のお金を払うのをいとわない人しか行けない。
それも待ち合わせに使うっていうだけなんだから、どうしてもおいしいコーヒーが飲みたいとか、1時間くらいゆっくり椅子に座りたいとかじゃなくて、ほんとに軽い気持ちでぽんと払える人たちだ。

そんなの日本人にとってはどうってことないけど、むこうの国では大差だ。
そういう人たちって一生懸命160字以内で多くの内容をつめこもうとしないと思う。
字数なんか気にせず2通も3通も送ると思う。
っていうか通話すると思う。
そんなにメールしないから、携帯言葉は理解こそすれ、そんな流暢にタイプしないと思う。
裕福な大人はこんなメール打たない。

スタバの前で、とかだったら大いにあるけどね。
JollibeeやKFCに入るお金ももったいないってことで。

622 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/08(木) 00:19:35 ]
おいおい、どうしたんだ。
sa starbucksだからってコーヒー買って中で待ってるってことには
ならんだろが・・・
わざわざsa paligid ng starbucksって打つヤツは皆無だろ?
言いたいことはわかるけど、頼むよ・・・・

623 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/09(金) 05:11:26 ]
>>621
日本人の金持ちはメールしないのかよw 
それとも文章省略せずかしこまった日本語でメールするのかよw おまえアホかw

624 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/09(金) 23:36:29 ]
>>621
>日本人の金持ちはメールしないのかよw
これは、「日本人の金持ちだってメールするように、フィリピン人の金持ちだってメールする」ってことかな?
お言葉ですけどフィリピン行ったことないでしょ?
行っても現地の人とメールしたことないでしょ?
カラオケの娘を適当に口説いてフィリピンぜんぶわかったつもりになっちゃったくちかな?
いや、やっぱり行ったこともないかな。
何も知らなそうだもんね、フィリピンのこと。
あんまり知らないなら人につっかからないほうがいいよ。
会うこともない相手だからって。
とくに"w"をつけるとほんとにアホに見えるよ。
あなたの言葉をあえて借りて言うけどね。

まあとにかくね、フィリピン人と日本人を同じ定規で比較してるようじゃだめだよ。
外国人全般について言えることだけど。
日本人の一番悪いくせだ。
ただでさえ英語がへたくそで、理解されづらい(誤解されやすい)のに。

625 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/10(土) 00:08:20 ]
>>624
横槍スマンね。

確かにフィリピンは貧乏人と金持ちの差がハンパないんだよね。
だから「一般人がやってることは金持ちだってやってる」という日本的考えでいると、大きな間違いだったりすることが多々ある。
例えば中流志向の日本人富裕層と違って、フィリピン人の金持ちはまるで意識が違う。
自分が金持ちでエリートであることを強く意識しているし、大衆と自分たちは違うと考えている。
俺もそういった事情を考慮する必要はあると思う。
あなたの発言はそれなりの筋が通って見える。
できれば指摘されたことに対して攻撃的にやり返さずに理論的に対応した方がスレ的にはもっといいと思うよ。

626 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/10(土) 01:05:24 ]
>>625
なるほど、よくわかった。

627 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/10(土) 05:03:08 ]
>>624-626
キチガイの自演ご苦労

628 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/10(土) 05:10:24 ]
          ____   
       / \  /\ キリッ
.     / (ー)  (ー)\      
    /   ⌒(__人__)⌒ \    < そういう人たちって一生懸命160字以内で多くの内容をつめこもうとしないと思う。
    |      |r┬-|    |   
     \     `ー'´   /
    ノ            \
  /´               ヽ              
 |    l              \
 ヽ    -一''''''"~~``'ー--、   -一'''''''ー-、.    
  ヽ ____(⌒)(⌒)⌒) )  (⌒_(⌒)⌒)⌒))



          ____
        /_ノ  ヽ、_\
 ミ ミ ミ  o゚((●)) ((●))゚o      ミ ミ ミ
/⌒)⌒)⌒. ::::::⌒(__人__)⌒:::\   /⌒)⌒)⌒)      だってよぉおおおおwwwwwwwwwwww
| / / /     |r┬-|    | (⌒)/ / / //  
| :::::::::::(⌒)    | |  |   /  ゝ  :::::::::::/
|     ノ     | |  |   \  /  )  /
ヽ    /     `ー'´      ヽ /    /     バ
 |    |   l||l 从人 l||l      l||l 从人 l||l  バ   ン
 ヽ    -一''''''"~~``'ー--、   -一'''''''ー-、    ン
  ヽ ____(⌒)(⌒)⌒) )  (⌒_(⌒)⌒)⌒))


629 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/10(土) 17:14:51 ]
>>628
160字の意味、わかってるの?

630 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/11(日) 06:12:45 ]
>>629
アホすぎwwwwwwwww腹痛えwwwwwwwwww




631 名前:名無しさん@3周年 [2008/05/12(月) 20:11:42 ]
強盗容疑などでフィリピン国籍の男逮捕

 愛知県警西枇杷島署は10日、乱暴目的で1人暮らしの女性宅に侵入し、
現金を奪ったとして、強盗強姦(ごうかん)未遂などの疑いで、フィリピン
国籍の同県一宮市、建設作業員エンリケズ・ロメル・ユスタキオ容疑者(29)
を逮捕した。

 一宮市周辺では一昨年夏ごろから、同じように女性宅を狙った事件が相次ぎ、
同署は手口などから同容疑者がかかわった疑いがあるとみている。強姦など
約20件、窃盗約100件について自供しているという。

 調べでは、同容疑者は今年2月17日、北名古屋市の女性(42)宅の無施錠
の窓から侵入し、ナイフを突きつけて「声を出すな。刺すぞ」と脅して乱暴しよう
とし、現金2万円入りのバッグを奪った疑い。

 [2008年5月10日20時22分]

強盗容疑などでフィリピン国籍の男逮捕 - 社会ニュース : nikkansports.com
ttp://www.nikkansports.com/general/news/f-gn-tp0-20080510-358333.html

632 名前:名無しさん@3周年 [2008/05/19(月) 13:45:02 ]

pagkita tayo muli.

Hanggang sa muli nating pagkikita


この二つの文章の意味の違いを教えてください

633 名前:名無しさん@3周年 [2008/05/19(月) 13:51:32 ]
pagkitaでなくmagkita でした

634 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/19(月) 15:30:32 ]
>>632

また会いましょう

また会う日まで

635 名前:名無しさん@3周年 [2008/05/19(月) 16:26:17 ]
salamat po

636 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/20(火) 00:30:58 ]
>>633
訂正してるみたいだけど、これって hanggan sa muling nating pagkikita
じゃあいけないのか?
magkikitaよりはよっぽどよさそうだけど、どうなの?

637 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/20(火) 10:35:21 ]
magkitaと訂正したのは上段の文です

638 名前:名無しさん@3周年 [2008/05/21(水) 02:59:43 ]
失礼しました。

639 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/25(日) 13:47:39 ]
いつ彼女と初めて会いましたか?

タガログ語でなんていうの?


640 名前:名無しさん@3周年 [2008/05/25(日) 14:28:31 ]
Kailan mo siya nakilala?



641 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/05/25(日) 15:00:13 ]
salamat po


642 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/09(月) 10:58:47 ]
保守

643 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/12(木) 13:20:21 ]
>>440のフィリピンショタどっかいっちゃった。。

644 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/12(木) 14:26:48 ]
さよならの向こう側

645 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/13(金) 03:27:46 ]
みなさん、どうかお教えください。昨日はじめてタガログ語のメールをもらったん
ですが、さっぱり意味がわかりません。

ikaw lang ang mahal ko

なにとぞよろしくお願いしますm(_ _)m

646 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/13(金) 07:28:21 ]
私が愛してるのはあなただけ。

647 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/13(金) 08:29:09 ]
646さん、ありがとうございます(ペコリ 

そんな意味だったんですか。でもなんか慣用句みたいで真実味がないですね…

648 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/06/13(金) 11:20:39 ]
慣用句の代表選手だな。

649 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/13(金) 13:38:04 ]
>>645
おまえこんな過疎スレにまでレスしてたのかよwワロタw
そんなに気になってたのかwww

650 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/13(金) 14:49:56 ]
そりゃ気になるでしょうよ、言葉さっぱりわからねえんだからw



651 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/13(金) 22:58:31 ]
>>645
俺もその言葉今までに200人くらい言ってる。
言われたのは50人くらいだけど。

652 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/06/13(金) 23:36:02 ]
>>645
直訳を真に受けたらいけないんだよ?

653 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/14(土) 18:06:26 ]
cebuって何?
セブ弁と標準ピリピノではどれくらい違うの?

654 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/06/15(日) 01:09:25 ]
日本の標準語と琉球語くらいに違う。

655 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/15(日) 01:44:09 ]
マジすかWW

656 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/06/15(日) 18:38:19 ]
琉球語ってどれくらい標準語と違うのか知らないけど。。。

セブの、そんなにタガログ語がうまくない人は、マニラの人とはタガログ語を使って話さないことが多いよ。
英語を使う。
それくらいタガログ語とセブアノ語は違うし、セブアノ語で話してもマニラの人はぜんぜんわかってくれない。
ただし、そこには彼らは日本人に比べたら英語がうまいという要因もあるわけであって、そのことすべてがタガログ語とセブアノ語がかけ離れているかを示しているわけではない。

けれど、参考にはなるよね。

657 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/16(月) 03:12:40 ]
単語調べてみりゃ、とんでもなく言葉が違うよ 全くの別言語

658 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/06/16(月) 12:30:03 ]
そう言えば以前、標準語と大阪弁くらいの違いしかない、
みたい事言ってたキチガイがいたな。

659 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/06/16(月) 17:25:34 ]
>>656
そうかぁ、貴方もこの板に出入りしていたのかぁ…
確かに、こっちの方が貴方に相応しい板ですね。

って、人違いだったらゴメンね。

660 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/06/16(月) 17:28:58 ]
>>656
そうかぁ、貴方もこの板に出入りしてたのかぁ。
確かにこっちの方が貴方に相応しい感じがしますね。

って、人違いだったらゴメンナサイ。



661 名前:659、660です。 mailto:sage [2008/06/16(月) 17:31:36 ]
間違って2度同じ様な文を送信してしまいました。
皆様、申し訳ありませんでした。

662 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/06/17(火) 00:20:36 ]
>>659
こっちの人は悪意がないからね…。

663 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/19(木) 08:25:20 ]
2ちゃんねるは統一協会が運営(3:20から)
2ちゃんねるは朝鮮カルト、ユダヤ権力にとって不都合な発言をする人間のIPアドレスを集めたり、個人情報を集めるための道具
jp.youtube.com/watch?v=D9_KTEk2ukE

【社会】「言いたいことは言えたので、スッキリ」 ベンジャミン・フルフォードさん、山口組総本部前で拡声器で抗議活動★2
mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1213784588/
山口組の本部に行ってきました・・ベンジャミンさんのブログ
benjaminfulford.typepad.com/benjaminfulford/2008/06/
レポ・・ベンジャミンの山口組本部「道場破り」見に行ってきますた。
jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/news/20
92/1213458949/50-51   ←↑接続

公明党支持者の金さん殺される

在日なのに同和幹部(?)で元ヤクザで創
価の金さん 妻に射殺される namidame.2ch.net/test/read.cgi/news/1213694629/ 

830 : カー・コローグ・ヨメ(コネチカット州):2008/06/18(水) 09:10:12.30 ID:LfOctBI0O
ニュースで流れた金さんの自宅の表札が日本名だった件

ヤクザの9割は「在日と同和」、彼らは恐喝のために右翼団体を名乗る
www.youtube.com/watch?v=2uTFIS1RDJg

偉人渡辺昇一が何十年も考え続けて得た結論。
「反日思想の源泉」 渡部昇一
www.youtube.com/watch?v=BzfpilmxgBU

勝谷誠彦 【在日特権】三重県伊賀市 住民税減免問題
jp.youtube.com/watch?v=ChfpqdwyBTA

664 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/21(土) 08:59:11 ]
maraming salamat daw sa uulitin

昨日、とあるお店で簡単な頼まれごとをしてあげたんですが、タガログ語のメールが
きて意味がわかりません。どなたかお教え願えますでしょうか。
よろしくお願いします。



665 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/06/21(土) 10:57:34 ]
>>664
maraming salamat daw ここまでは単純に「どうもありがとう、だって」で良い。
しかしこの文を見ただけでは sa uulitin が何を指してるのか分からん。
ulitinは〜を繰り返すで、uulitinはその未然形。
sa uulitinは「繰り返す何かで(に)」ということだろうが、やはりちょっと曖昧だ。
会話の当事者である貴方ならなんとかニュアンスを掴んでくれるだろう。

つたない説明でスマソ。

666 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/21(土) 11:43:55 ]
↑ 664です。ご親切にありがとうございます! 「繰り返す」ということは
たぶん「いつもありがとう」という意味でしょうね。本当に感謝します。

667 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/06/21(土) 14:33:09 ]
salamat sa uulitin mong puntaじゃねーの?

668 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2008/06/21(土) 15:29:56 ]
daw は、だって という意味だったのか。なる

669 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/21(土) 20:18:19 ]
nandiyan b pinoy?


670 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/21(土) 20:25:12 ]
walangkibo? wala?



671 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/21(土) 20:27:09 ]
Bulaga!!!

672 名前:名無しさん@3周年 [2008/06/21(土) 20:28:49 ]
naku!!






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<274KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef