[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 2ch.scのread.cgiへ]
Update time : 11/24 04:39 / Filesize : 358 KB / Number-of Response : 884
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

【長文OK】2ch英語→日本語part199



1 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/05/20(水) 16:18:36.45 ID:ekQhha6h.net]
前スレ
【長文OK】2ch英語→日本語part198
yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1407345003/

368 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/04/21(木) 16:16:45.01 ID:h8KvhnRG.net]
結論はどっちの意味も通るそうです。
一口とも軽食しようとも。

369 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/04/27(水) 10:57:26.99 ID:Ok7WGyng.net]
●● 和訳依頼者の方へ ●●
ヤフオクとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、
正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために
無料で英語力を提供したくはありません。

●● 回答者の方へ ●●
ヤフオクやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。
特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。
相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。

370 名前:名無しさん@英語勉強中 [2016/04/28(木) 10:10:39.19 ID:B0Ma0EY7.net]
どなたかお願いします

Dear customer,

Thanks for purchasing from us, the FedEx carrier told your address belongs to remote area,
FedEx would have to charge an extra remote area fee of 30$ for the reason. Otherwise,
parcel will be returned, could you please send the money to the following PayPal address, please?

paypal@xxxxx.com

After the payment made, please email us the <PayPal Transaction ID> to confirm, once it confirmed,
we will contact the carrier to deal with your order, thanks for your understanding!

Regards,

xxxxx

371 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/04/28(木) 10:19:27.45 ID:gqujCoZp.net]
>>370
アフォはポイントも貯まる楽天でお買い物しましょう。

372 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/04/28(木) 13:18:32.87 ID:+cw62Hr8.net]
>>370
要約。
遠隔地送料30ドル送れ。

373 名前:名無しさん@英語勉強中 [2016/04/30(土) 16:47:09.26 ID:6271Udcw.net]
Tシャツに "HONEY BADGER DON'T CARE"と書いてあるのですが、
これは、honey badgerは(何かを)気にしない、という意味でしょうか?
それとも、honey badgerが「放っておいてくれ」と言っているので
しょうか?
よろしくお願いします。

374 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/04/30(土) 20:19:15.20 ID:nMHioapQ.net]
ほっといてくれ。
honey badger は自動小銃。

375 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/04/30(土) 22:59:47.87 ID:3CbYabFF.net]
>>373
元ネタの動画を見たけど、前者だと思う(結構グロかった)
文法的にはdoesn'tが正しそうだけど
命令形には聞こえなかった

376 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/05/01(日) 08:10:56.71 ID:58IAZc07.net]
>>373
検索したら なんでも食うぞ 。



377 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/05/17(火) 17:24:54.55 ID:7Kavei9d.net]
artist-3d.com/free_3d_models/dnm/model_disp.php?uid=1545
このサイトの素材は著作権フリーなんでしょうか?

378 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/05/17(火) 23:30:17.68 ID:kbM1aWxc.net]
>>377
artist-3d.com/free_3d_models/copyrights.htm
の 5.にそう書いてあるね

(このページは、>>377のページにも出てくるサイト内検索ボックスに
 copyright って入れたら出てきたよ)

379 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/05/18(水) 00:54:51.62 ID:OZoder2n.net]
>>377
なんかそのサイト表示崩れまくりでよくわからんけど
その画像の下に4つ丸いアイコンが並んでるだろ、それがあなたの権利だろう
表示、非営利、継承ってやつ
クリエイティブ・コモンズでググるといいよ

380 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/05/18(水) 10:57:37.67 ID:WXLcfm4D.net]
サンクス
でも見た感じ全部商用不可っぽいなあ
残念だわ

381 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/05/19(木) 22:47:59.27 ID:4f53SY/f.net]
便利なものに囲まれて暮らすことの弊害(?)について書いてあるようなのですが
どなたかお手数ですがよろしくお願いします

Technological devices are now a constant feature in our lives. Whether working or relaxing,
we are continuously connected to the virtual world. But are we harming ourselves by over using devices?
Are there good reasons to spend less time with our smartphones and tablets?
Digital detoxing has recently become a popular trend. The phrase is used for a period of time when someone stops using technology.
This means no emails and no social media. The time saved is used to focus on alternative activities.
These include talking to friends or finding new hobbies.
The overuse of devices can leave little time for anything else. Pressure to keep up to date with social media can often be intense.
The constant pressure can result in stress, and this leads to health problems such as headaches or physical strain.
A digital detox can help prevent this problem.

382 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/05/20(金) 07:14:23.28 ID:Oql2zQr1.net]
>>381
大したこと書いてないんで、要約:デジタルデトックス の話。

> Technological devices are now a constant feature in our lives. Whether working or relaxing,
> we are continuously connected to the virtual world. But are we harming ourselves by over using devices?
> Are there good reasons to spend less time with our smartphones and tablets?
常に囲まれている デジタルデバイスによる悪影響は?

> Digital detoxing has recently become a popular trend. The phrase is used for a period of time when someone stops using technology.
> This means no emails and no social media. The time saved is used to focus on alternative activities.
> These include talking to friends or finding new hobbies.
流行りの デジタルデトックス (Digital detoxing) は、メールやソーシャルメディアを控えること。
そのぶん、他のことに時間を使える。

> The overuse of devices can leave little time for anything else. Pressure to keep up to date with social media can often be intense.
> The constant pressure can result in stress, and this leads to health problems such as headaches or physical strain.
> A digital detox can help prevent this problem.
デジタルデバイスの使い過ぎは、他のことをする時間を食うし、ストレスや、頭痛やらの身体的負担もある。
そんなことは、もう防げます。そう、デジタルデトックスならね。

383 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/05/21(土) 01:31:19.64 ID:lOKQz4H0.net]
>>382
ありがとうございます

384 名前:名無しさん@英語勉強中 [2016/05/23(月) 11:46:51.64 ID:4jPqOgtO.net]
お願いします。
in jeopardy

385 名前:名無しさん@英語勉強中 [2016/05/23(月) 11:57:25.75 ID:4jPqOgtO.net]
途中で送信してしまいました。
He's saving money because all of our jobs in the warehouse are in jeopardy. They may be doing layoffs soon

386 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/05/23(月) 12:44:16.35 ID:2+8DemvB.net]
辞書に載ってます。
危険にさらされること だって。
danger より形式ばった言葉だって。
勤務しているwarehouseが経営危機で潰れそうで解雇されるかもだから貯金してる。節約して貯金してる。



387 名前:名無しさん@英語勉強中 [2016/05/23(月) 13:38:14.68 ID:4jPqOgtO.net]
>>386
どうもありがとうございました。

388 名前:名無しさん@英語勉強中 [2016/05/23(月) 16:29:14.09 ID:gk9oqOZ2.net]
Once ensconced as silversmiths to royalty, the aristocracy and bourgeoisie soon fell into line as avid consumers of Christofle tableware.

できれば文の構造がどうなってるのかも解説お願いします。

389 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/05/23(月) 19:36:09.93 ID:2+8DemvB.net]
Once ensconced as silversmiths to royalty,
王族の使用する銀食器とされると 王室御用達になると
the aristocracy and bourgeoisie 貴族とブルジョア裕福な市民、成り上がりは
soon fell into line as avid consumers of Christofle tableware.
すぐ列をなしてChristofle tableware.を求めるようになった。

先ずはChristofle tablewareフランスの銀食器ブランド。
https://nikkoudou-kottou.com/tableware/christofle/

390 名前:名無しさん@英語勉強中 [2016/06/06(月) 17:50:48.77 ID:tKhx4S3R.net]
まったくわかりません! お手上げです!!

The awful pressing claim of the un-Christianised nations, wchich I have seen,
had taught me that the work of their conversion to Christ is one to which one
would gladly give influence and whatever else God has given to one.

391 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/06/07(火) 17:19:19.17 ID:oi5WtMsO.net]
www.turbosquid.com/index.cfm
上記のサイトの素材を漫画という媒体で商用利用できるでしょうか

392 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/06/07(火) 18:23:22.90 ID:mEV6ecbH.net]
>>391
購入したイメージはroyality freeで多分マンガでも商用利用可能です。
商用利用できる範囲は、イメージをあなたの作品(“Creation”)の中で使用することに限られ、
イメージをそのまま再配布はできません。

使用が許可されるCreationは以下に列挙されていますが、
マンガは、”printed artwork”あるいは”books”に含まれるのではないでしょうか。
私は法律の専門家ではないので、専門家に聞くなり、
直接問い合わせるなりしてみるのをおすすめします。

Permitted Uses of Creations of Imagery. Subject to the following
restrictions, you may use Creations of Imagery within news, film, movies,
television programs, video projects, multi-media projects, theatrical display,
software user interfaces; architectural renderings, Computer Games, virtual
worlds, simulation and training environments; corporate communications,
marketing collateral, tradeshow promotional items, booth decorations and
presentations; pre-visualizations, product prototyping and research; mobile,
web, print, television, and billboard advertising; online and electronic
publications of blogs, literature, social media, and email campaigns; website
designs and layouts, desktop and mobile wallpapers, screensavers, toolbar
skins; books, magazines, posters, greeting cards; apparel items, brochures,
framed or printed artwork, household items, office items, lenticular prints,
product packaging and manufactured products.

393 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/06/08(水) 13:08:17.01 ID:ElHWCoDu.net]
素早い返信ありがとうございます

394 名前:名無しさん@英語勉強中 [2016/06/12(日) 22:22:12.27 ID:fwe9Yx6I.net]
以下、よろしくお願いします。

The export delimiters of the database fields are described on page 201 of system admin guide.
I retested some values on my system and found Fixvalue1=124 should bring you back the pipe symbol.
Also pay attention to fix value 3, delimiter between value and description.
Discuss with the Person who imports our data which symbol is preferred and set it up accordingly.
An ASCII table is attached below to pick the symbol needed.

395 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2016/06/13(月) 18:21:27.34 ID:N5moI2CY.net]
>>394
もしあなたが技術者なんだったら、こういうのは自分でやれたほうが良いと思うけど

エクスポート時の区切り文字は、マニュアルのp201参照のこと。
私がテストしたところによるとFixvalue1=124は”|”を返す。
Fixvalue3にも注意。これは、値と記述の間の区切り文字を決定する。
インポートの担当者と話して、どの記号を使いたいのか決め、
それに従って、設定すること。
必要な記号は添付したアスキーテーブルから選べる。

396 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4b0e-V6K5) [2016/06/17(金) 02:57:41.22 ID:GpoV+Yq+0.net]
お願いします。
It should be "Hundreds of languages spoken by few, die out."
The comma in between few and die shows a slight pause, indicating a slightly more serious tone to the sentence,
as well as giving the speaker a chance to breathe.



397 名前:名無しさん@英語勉強中 (アウアウ Saed-s9by) [2016/06/17(金) 12:27:42.79 ID:X1DPjoGBa.net]
Risk factors include other lung diseases such as cystic fibrosis, COPD, and asthma, diabetes, heart failure, a history of smoking, a poor ability to cough such as following a stroke, or a weak immune system.

最悪following a strokeの部分だけで良いので訳してもらえますか?

398 名前:名無しさん@英語勉強中 (GB 0Hb0-Bska) [2016/06/17(金) 16:53:07.23 ID:a6ojMCV/H.net]
>>397
嚢胞性線維症, COPD, 喘息、糖尿病、心臓疾患、喫煙経験、脳梗塞の後などに見られる咳をする能力の低下、および免疫機能の低下などが、リスク要因に含まれる。

399 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d16c-4fuR) mailto:sage [2016/06/18(土) 14:54:56.30 ID:GsXzBKNe0.net]
following a stroke卒中、発作が続いて起こる

400 名前:名無しさん@英語勉強中 (GB 0Hb0-Bska) mailto:sage [2016/06/18(土) 17:51:56.81 ID:7npRMq9nH.net]
>>399
???

401 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d16c-4fuR) mailto:sage [2016/06/19(日) 21:55:27.85 ID:A7Jfd/SH0.net]
Risk factors include other lung diseasessuch as
cystic fibrosis, 嚢胞性線維症(CF症)(のうほうせいせんいしょう
COPD,慢性閉塞肺疾患 and
asthma, 喘息
diabetes, 糖尿病
heart failure, 心臓病
a history of smoking, 喫煙歴
a poor ability to cough 咳をする力が小さくなるsuch as
following a stroke,続いて発作、卒中 or
a weak immune system.免疫力が弱くなる。

402 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3620-LK9o) mailto:sage [2016/06/20(月) 09:31:15.63 ID:fGzo1z5u0.net]
>>397
危険因子は、嚢胞性線維症、COPD、喘息等の他の肺疾患、糖尿病
心疾患、喫煙歴、卒中後などに起こる咳嗽機能低下、免疫不全などが含まれる

following a strokeは「卒中の後」

403 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 613a-/7mv) [2016/06/30(木) 11:31:22.13 ID:jReLIq3H0.net]
オンライン英会話の比較をしてみたよ ^^;
eikaiwa.tada-katsu.com

404 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7e37-NBGD) [2016/07/01(金) 02:02:53.70 ID:ghY3PJZI0.net]
"Damn.. I don't know you do this."

翻訳お願いします。
ニュアンスとしては、「なんてこった、あなたがそれをする(できる)
とは知らなかった(思わなかった)。」
ということになるのでしょうか・・・?

405 名前:名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Spc9-oxCW) mailto:sage [2016/07/01(金) 02:07:49.72 ID:XLunzl/gp.net]
>>404 context下さい

406 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7e37-NBGD) mailto:sage [2016/07/01(金) 03:17:48.35 ID:ghY3PJZI0.net]
>>405
「これが見つけられますか?」という複数の人たちに対する呼びかけがあって、
(そういうのを見つけるのが得意な人たちに対する呼びかけだったのですが)
私が一番初めに見つけて、"Damn.. I don't know you do this" という返信がありました。

他の人たちはベテランだったのに、私が一番早く見つけたという状況です。



407 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fe4-r14B) [2016/07/06(水) 14:01:07.26 ID:mZCw342l0.net]
お願いします。
'Everything is provided for me and they buy me things, so I rarely have to spend my own money let alone have to make it.'

408 名前:405 (ワッチョイ 5fe4-r14B) [2016/07/06(水) 14:05:28.41 ID:mZCw342l0.net]
405は夏休みの間バイトしないの?って聞いた時の返事です。

409 名前:名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Spc9-oxCW) mailto:sage [2016/07/06(水) 14:44:47.83 ID:8kkW3WQYp.net]
>>408
全部与えられるから。色々買ってくれるから、自分のお金使わなきゃいけないことはほとんどないし、稼がなきゃいけないなんてことはなおさらないよ。

410 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fe4-r14B) [2016/07/06(水) 16:29:17.28 ID:mZCw342l0.net]
>>409
ありがとうございました。

411 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5be4-rGa1) [2016/07/13(水) 10:25:50.78 ID:Pq49RR6Y0.net]
お願いします。
Well I'm decent considering I'm self taught without lessons, but not tv standards

412 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3bb0-Bfmi) mailto:sage [2016/07/13(水) 14:38:03.37 ID:l/I0+H3R0.net]
>>411
私はまあ、レッスンも受けずに独学にしてはそこそこできるけど、テレビの水準ではない。

413 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d3b6-oo3f) mailto:sage [2016/07/13(水) 22:02:12.29 ID:O++JLQ/C0.net]
お願いします
the customer strongly demands for this function to be available.

414 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f92-bT3c) mailto:sage [2016/07/13(水) 22:26:17.75 ID:KEpMAukj0.net]
>>413
あの顧客は、この機能の実装を強く求めています。
(ちょっとIT寄り過ぎたかな)

415 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8fa9-nCvK) mailto:sage [2016/07/13(水) 23:15:14.15 ID:loFr6Ovi0.net]
>>413
出典は?それで全文なの?

416 名前:名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MM14-4wno) mailto:sage [2016/07/14(木) 08:06:58.59 ID:aJoCgykEM.net]
>>414
ありがとうございました。



417 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3ea9-+ymC) mailto:sage [2016/07/14(木) 15:39:51.93 ID:jrX+rlkT0.net]
無視かよ
ずいぶんせっかちだな

418 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7536-ppPd) mailto:sage [2016/08/02(火) 23:16:13.16 ID:jYbtZ0pF0.net]
●● 和訳依頼者の方へ ●●
ヤフオクとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、
正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために
無料で英語力を提供したくはありません。

●● 回答者の方へ ●●
ヤフオクやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。
特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。
相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。

419 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3936-Ceo2) mailto:sage [2016/08/17(水) 17:44:11.96 ID:yVzSQnWA0.net]
アフォは楽天で買え。

海外通販で何か問題が起きるたびに、匿名掲示板で「タダ」で問題を解決してもらおうとするな。
しかるべきところでカネを払え。

それなりの努力をしてきたからこそ、英文が書けるのだ。そんな努力もしないで
問題を丸投げし、タダで解決しようとするな。お前が遊んでいる間にも勉強したからこそ
俺たちはそれなりの英語が書けるのだ。

アフォはミッキー三木谷の画像を携帯とパソコンの壁紙に設定して
楽天ポイントでも集めてろ。

420 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f3e4-NRoR) [2016/08/20(土) 17:35:42.64 ID:LFndE5kX0.net]
How are you?に対する返事です。
よろしくお願いいたします。
Better than I've been in a long time.
I'm drawing and writing, though I'm about to go to bed. It's half way to 4 am

421 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f92-q/lo) mailto:sage [2016/08/20(土) 17:41:11.56 ID:lqj8aXUQ0.net]
>>420
こんなに調子が良いのはずっとしばらくなかった。
絵を書いたり文章を書いたりしてたんだけど、
もうそろそろ寝る。
あと30分で午前4時だし。

422 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f3e4-NRoR) [2016/08/20(土) 17:42:51.42 ID:LFndE5kX0.net]
>>420
どうもありがとうです。

423 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f8e-7NVq) [2016/08/23(火) 20:43:48.38 ID:A4YZF0UW0.net]
よろしくお願いします

I think Nick Jonas was quite popular back then with the Jonas Brothers but in this time, Shawn Mendes seems to be more popular. Just because he appeals to teenagers, especially teenage girls.
I went to a Shawn Mendes concert a few months back and it was wild, his fans are very devoted to him and they were really into the music!
It was a fantastic time. His music is very "in" nowadays and he's grown really rapidly as an artist.

424 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 93b0-D2ET) mailto:sage [2016/08/24(水) 00:17:22.69 ID:e3RtwMV80.net]
>>423
ニック・ジョナスはジョナス・ブラザーズの一員として当時大変人気があったと思うが、現在、ショーン・メンデスはもっと人気があるようだ。
彼がティーンエイジャー、特にティーンの少女を引き付けるというのがその理由だ。
数か月前ショーン・メンデスのコンサートに行ったが、ワイルドだった。
ファンは彼に夢中で、音楽にすっかり入り込んでいた。
素晴らしい時間を過ごした。
彼の音楽はまさにいまどきの流行りで、彼はアーティストとして急速に成長している。

425 名前:名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd6f-kdZS) [2016/08/24(水) 08:45:18.08 ID:quDQzxcdd.net]
宜しくお願いします

Tokyo Saloon presents The Once A month After work Social Party starting From 7pm to 1am

For all the staff working in and around Ometsando after a long month

we need the time to hangout and relax with good company great music and drinks

TokyoSaloon is willing to provide that service so join us on the 24th September

fun All mix in music and drinks call for more details below for groups also los Chicas to reserve a table for dinnner with your group

Entrance 1.500\
Discount if booked in the resturant 500\

426 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f8e-7NVq) [2016/08/24(水) 18:50:33.95 ID:tx16s4/V0.net]
少し似た文ですが、よろしくお願いします。

Nick Jonas has been around for much longer, and has had an impactful career.
Shawn Mendes is just starting out and still barely known outside of his fans,
I could find several random friends of mine right now who have never heard of "Shawn Mendes" but I'd be hard pressed to find someone between 15-35 who hasn't heard of Nick Jonas



427 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f8e-7NVq) [2016/08/24(水) 18:51:41.12 ID:tx16s4/V0.net]
>>424
ありがとうございます

428 名前:名無しさん@英語勉強中 (アウアウT Sa45-qQHP) mailto:sage [2016/08/25(木) 00:32:41.94 ID:mkFq/7Jaa.net]
SNSの写真(昔と今を比べた写真)に「Pics are backwards right?」ってコメがきてたんだけど
「写真なんて過去のものでしょ?」か「右奥のやつ何?」的なニュアンスだと思ったんですけどどうですかね

429 名前:名無しさん@英語勉強中 (ガラプー KK8a-X6cM) mailto:sage [2016/08/25(木) 02:08:30.26 ID:8JD6DboRK.net]
>>428
その写真、向きが逆だよね?

430 名前:名無しさん@英語勉強中 (ガラプー KK8a-X6cM) mailto:sage [2016/08/25(木) 02:10:28.13 ID:8JD6DboRK.net]
>>428
あ、ごめんなさい
今と昔の比較なら、順番逆だよね?ってのもあり得ます

431 名前:名無しさん@英語勉強中 (アウアウT Sa45-qQHP) mailto:sage [2016/08/25(木) 02:15:28.59 ID:xyzjBk8da.net]
>>430
あ……もしかして、写真の上半分が昔、下半分が今っていう写真をアップしたんですけどその順番が逆じゃね?って言ってるんですかね?

432 名前:名無しさん@英語勉強中 (GB 0H84-VOjQ) mailto:sage [2016/08/25(木) 06:11:58.69 ID:n+kFfpL7H.net]
>>431
だったら
「写真は昔にさかのぼって行ってんだよね?」
みたいな感じかな

You are right. The top pic was taken before the bottom one.
とか返しとけばいい。

433 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de8e-pcMj) [2016/08/25(木) 21:02:04.46 ID:KgFBwudm0.net]
>>426の訳もお願いします。

434 名前:名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロT Sp69-qQHP) mailto:sage [2016/08/25(木) 22:29:00.76 ID:/0rcftE5p.net]
>>433
Nick Jonas has been around for much longer, and has had an impactful career.
Shawn Mendes is just starting out and still barely known outside of his fans,
I could find several random friends of mine right now who have never heard of "Shawn Mendes" but I'd be hard pressed to find someone between 15-35 who hasn't heard of Nick Jonas

ニックジョナスは(ショーンメンデスより)もっと長く活動してるし、色々と影響を与えてきたよ。一方、ショーンメンデスはまだ駆け出しで、ファン層以外にはあまり知られてないよ。
僕の周りでショーンメンデスを知らない奴は何人か見つかるだろうけれど、15歳から35歳くらいの年齢層の人でニックジョナスを知らない人ってなるとかなり難しいよ。

435 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 88fc-abF+) mailto:sage [2016/08/26(金) 04:10:06.96 ID:+521wzc/0.net]
お願いします
Thank you for providing us with the documents we requested to verify your account. In reviewing your response, can you please confirm your full name, to enable us to check your documentation.
Can you please also highlight your address and name on the proof of address you have supplied.
Please note that ALL the documents are required to complete the verification process and restore your account.
Please follow the link below to upload the remaining documents (each document should be uploaded as a separate file):

436 名前:名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdc8-xq3d) [2016/08/26(金) 11:00:42.52 ID:+8Uu75wId.net]
>>434
ありがとうございます。



437 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7cea-pcMj) [2016/08/26(金) 12:00:29.16 ID:91VvmAyn0.net]
Do you know anyone interested in what we do?

この英文が分からないので訳お願いします。

438 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4037-ui0v) [2016/08/26(金) 13:48:30.56 ID:+FCYiJ8W0.net]
>>437

what we do
私たちがすること

interested in what we do
私たちがすることに興味ある

anyone interested in what we do
私たちがすることに興味あるだれか

よって、

Do you know anyone interested in what we do?
私たちがすることに興味あるだれかを知りませんか?

間違っていたら、ごめんね。

439 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7cea-pcMj) [2016/08/26(金) 13:51:24.11 ID:91VvmAyn0.net]
>>438
そういう感じですか。

何となくわかった気がします

440 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de8e-pcMj) [2016/08/26(金) 20:30:38.65 ID:gqRDM2ib0.net]
よろしくお願いします。

Jonas was born in Teaneck, New Jersey, and grew up in Wyckoff.
His mother, Denise Marie (n&eacute;e Miller), is a former sign language teacher and singer, and his father, Paul Kevin Jonas, Sr., is a songwriter, musician, and former ordained minister at an Assemblies of God church.

441 名前:名無しさん@英語勉強中 (アウアウ Sa01-hMGK) mailto:sage [2016/08/26(金) 21:11:17.10 ID:g9zSpIh6a.net]
どなたか>>438お願いします…
非常に困ってます

442 名前:名無しさん@英語勉強中 (アウアウ Sa01-hMGK) mailto:sage [2016/08/26(金) 21:11:57.55 ID:g9zSpIh6a.net]
>>435の間違いです。すいません

443 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d6f-gQqU) mailto:sage [2016/08/26(金) 22:26:40.86 ID:OuMdeq6B0.net]
>>435
アカウント検証用の文書をご提供いただきありがとうございました。
内容を拝見しましたが、検証作業に必要なため、フルネームをご確認いただけますでしょうか。
また、ご提出いただいた住所証明の住所氏名の部分をハイライトしていただけますでしょうか。
検証およびアカウントの復旧にはすべての文書が必要なことをご了承ください。
下記のリンクより残りの文書をアップロードしてください。(各ファイルを別々にアップロードしてください)

444 名前:名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdc8-xq3d) [2016/08/27(土) 14:08:03.95 ID:te1aFs9Ld.net]
>>440もよろしくお願いいたします。

445 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e06f-gQqU) mailto:sage [2016/08/27(土) 23:21:29.11 ID:gKUu6sQ60.net]
>>440
ジョナスはニュージャージー州ティーネックで生まれウィッコフで育った。
母親のデニス・マリー(文字化け・ミラー)は元手話教師および歌手で、
父親のポール・ケビン・ジョナス・シニアはソングライター、ミュージシャンであり、
かつてはアセンブリーオブゴッド教会で牧師をしていた。

446 名前:名無しさん@英語勉強中 (アウアウ Sa01-hMGK) mailto:sage [2016/08/28(日) 12:25:56.29 ID:tORELQQEa.net]
>>443
遅れましたがありがとうございました!
助かりました



447 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3f81-qQHP) mailto:sage [2016/08/29(月) 06:09:58.85 ID:mYQvMSjj0.net]
お願いします

My parents passed away when i was in my earlie twenties.so my children don't know their grandparents.
I often ask myself,what it was like when i was little,but no one can tell me. So I have no connection to my roots-that s why my own family and my friends are so important for me.

448 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de8e-pcMj) [2016/08/30(火) 01:38:25.30 ID:Gsrmh4/u0.net]
よろしくお願いします。
The band released one studio album in 2010, though it failed to achieve much commercial success.
Following the release, Jonas opted to focus on work in theater, and also had a recurring role on the television series Smash. The Jonas Brothers briefly reunited in 2013, though officially parted ways due to creative differences.

449 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27b0-gQqU) mailto:sage [2016/08/31(水) 02:04:55.82 ID:Oq9F1X2t0.net]
>>447
両親は私が20代前半の時に他界した。だから私の子どもたちは祖父母を知らない。
自分が小さかった頃どんなだったろうとよく自問するが、誰も教えてくれる人がいない。
だから私は、自分のルーツとのつながりがない。私にとって家族と友人がこれほど大切なのはそのせいだ。

450 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27b0-gQqU) mailto:sage [2016/08/31(水) 02:11:17.30 ID:Oq9F1X2t0.net]
>>448
そのバンドは2010年にスタジオアルバムをひとつリリースしたが、大きな商業的成功を得ることはできなかった。
リリースのあと、ジョナスは劇場での活動に集中することを選択した。また、テレビシリーズ Smash に繰り返し出演した。
ジョナス・ブラザーズは2013年に短い期間再結成したが、創作上の違いを理由に正式に離別した。

451 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7dd6-qQHP) mailto:sage [2016/08/31(水) 03:55:20.49 ID:gx2Kvhyr0.net]
オンラインの格闘ゲームでこんなメッセージが来たのですがお願いします。

turn off button instant recover?

私、何か疑われているのでしょうか?

452 名前:449 (ワッチョイW 7dd6-qQHP) mailto:sage [2016/08/31(水) 03:57:53.00 ID:gx2Kvhyr0.net]
>>451
間違えてtum offと書いてしまいましたが
正しくはturn offでした。失礼いたしました。

453 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW de8e-xq3d) [2016/08/31(水) 17:17:47.43 ID:HRi8SqIT0.net]
>>450
ありがとうございます

454 名前:名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロT Sp69-qQHP) mailto:sage [2016/08/31(水) 20:59:21.20 ID:AoUKqyq5p.net]
海外の友人と会う予定なんですが、
I was just wondering what your plans are for tomorrow?
明日空いてるんだよね?で合っていますか?細かいニュアンスが分からないのでそれも教えて頂きたいです。お願いします。

455 名前:名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロT Sp69-qQHP) [2016/08/31(水) 21:18:55.32 ID:bigyaRtYp.net]
それでもいいけど、それだと約束はしていない状況で、「明日何してるのかなーと思ってメールした」みたいなニュアンスがある。

前から約束していたなら、
Are you still free to hang out?
まだ明日予定あいてるよね?
Are you still feeling up to getting together?
明日まだ会えそう?
もしくは、
What time can we meet tomorow?
明日何時にあう?

と私ならききます。

456 名前:名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロT Sp69-qQHP) mailto:sage [2016/08/31(水) 21:43:06.52 ID:AoUKqyq5p.net]
>>455
早速のお返事ありがとうございます。
会う日は決めていませんでしたので、明日会える旨をメールしてみます!



457 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6756-Sn0y) mailto:sage [2016/09/02(金) 06:09:10.61 ID:K+DdujkK0.net]
お願いします
I'll check when I get back home. If it says it's been delivered then my apartment desk has signed for it and is holding it for me

荷物はアパートの受付?が受け取ってはずだから帰ったらチェックするよ、で訳は合ってますか?

458 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f8e-eWV5) [2016/09/06(火) 17:57:18.01 ID:UDQFm9eE0.net]
よろしくお願いします。
i think that nick is a better singer in technical terms he has better range and know what his doing with his voice and yet
I still prefer joe's voice (I guess I find nick's voice a bit whiny sometimes)

459 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e775-wh/5) mailto:sage [2016/09/06(火) 20:11:17.02 ID:aJzg3Dgb0.net]
とあるイベントでのミシェル・オバマのコメントです。
訳をお願いします。

“This is about setting kids like all of you up for a lifetime of healthy choices.” She added,
“As small as you think you are, you can change lives. I know you guys can do this.
… I see the work of kids, the magic you all do. People change because of kids.”

Time For Kids より
ttp://www.timeforkids.com/news/meal-fit-kids/439016

460 名前:名無しさん@英語勉強中 (ラクラッペ MMb1-j70e) mailto:sage [2016/09/11(日) 13:06:14.60 ID:opeo64DzM.net]
ゲームでプレイヤーを回復することができるキャラがいるのですがそのキャラのレコードに Assets Revived とありました

どういう意味でしょうか?

461 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2336-UmMt) mailto:sage [2016/09/16(金) 00:23:42.48 ID:/blQS/DG0.net]
●● 和訳依頼者の方へ ●●
ヤフオクとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、
正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために
無料で英語力を提供したくはありません。

●● 回答者の方へ ●●
ヤフオクやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。
特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。
相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。

462 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2336-UmMt) mailto:sage [2016/09/16(金) 00:29:04.54 ID:/blQS/DG0.net]
●アフォは楽天で買え●

海外通販で何か問題が起きるたびに、匿名掲示板で「タダ」で問題を解決してもらおうとするな。
しかるべきところでカネを払え。 それなりの努力をしてきたからこそ、英文が理解できるのだ。
そんな努力もしないで 問題を丸投げし、タダで解決しようとするな。

お前が遊んでいる間にも勉強したからこそ 俺たちはそれなりの英語が書けるのだ。
アフォはミッキー三木谷の画像をパソコンとスマホの壁紙にして楽天ポイントでも集めてろ。

463 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2336-UmMt) mailto:sage [2016/09/16(金) 00:50:01.22 ID:/blQS/DG0.net]
>>460

どんなゲームか知らないけど、そのキャラが復活(回復)させたassetの数じゃないの。
assetはいろいろ意味があるけど、人的資産の意味ともとれるので復活(回復)させたプレーヤー数という意味かもね。

>>458-459
別スレで質問し直したのなら、その旨ここに書いてくれなきゃいやん。

464 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f338-mecg) [2016/09/20(火) 15:48:43.60 ID:X3t3iqlX0.net]
英語はディープラーニングだ。

465 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23e4-Mjzk) [2016/10/15(土) 15:00:59.13 ID:MpqQDubh0.net]
お願いいたします。
The assignments are due all over the place. I have two research papers, one essay, four lesson plans, one project, and one student analysis
Everything is due within two weeks
I don't have time to work on it during the week

466 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b36-xEJm) mailto:sage [2016/10/16(日) 00:32:22.00 ID:CKraVzJU0.net]
>>465
いろんなものの締め切りに追われてる。論文が2報、エッセイを1本、レッスンプランを4つ、
プロジェクトが1つ、学生分析が1つ。
全部2週間以内にやらないといけない。
今週はit(それ)をやる時間がない。



467 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b36-xEJm) mailto:sage [2016/10/16(日) 01:05:26.94 ID:CKraVzJU0.net]
大学院生でティーチングアシスタントでもやってんのかな。

468 名前:名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdc8-YT5Q) mailto:sage [2016/10/22(土) 11:42:46.57 ID:NdL2p6xBd.net]
長文ってどの程度までOKなんです?






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](;´∀`)<358KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef