[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 2ch.scのread.cgiへ]
Update time : 11/24 04:39 / Filesize : 358 KB / Number-of Response : 884
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

【長文OK】2ch英語→日本語part199



1 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/05/20(水) 16:18:36.45 ID:ekQhha6h.net]
前スレ
【長文OK】2ch英語→日本語part198
yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1407345003/

101 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/06/27(土) 20:17:00.91 ID:Va5rBTZQ.net]
>>94
遅れましたが、ありがとうございます。
字幕はそのひとの感覚がでるのだろうか

102 名前:1/5 mailto:sage [2015/06/28(日) 10:57:10.91 ID:dfsVkXVK.net]
1500語ほどの長文訳をお願いします。

[A deaf child listened]
  It was a warm day in the early summer of 1814. A young clergyman, whose name was Thomas Gallaudet,
slowly sat down on the steps in front of his house in Hartford, Conneticut.
He had just walked from downtown to his home on Prospect street, only a short distance, but he felt tired.
For a while he watched his younger brothers and sisters playing a game of tag on the lawn with some knee,
he thought how nice it would be to run over the green grass as they did.
Even as a child he was not well enough to enjoy running and jumping like other children.
  All at once, at the edge of the lawn, he noticed a little girl who was not taking part in the game.
She looked about eight or nine years of age and was wearing a neat pink dress.
What caught his attention was her strangely blank expression. She just stared at the commotion aroud her.
She didn't appear ill, however. Why didn't she play with the other children?
  Thomas called out to his brother Teddy. As the nine-year-old Teddy hoped onto the steps,
Thomas questioned him about the little girl in the pink dress. "Ho, she is Alice from down the street - Dr. Cogswell's daughter."
Teddy said. "She's deaf. she can't hear or speak. She doesn't even know that her name is Alice."
  Teddy ran back to the laughing children, and Thomas walked across the lawn toward Alice Cogswell.
On the way, he bent down to pink a tiny violet in the grass. He held it out to her.
She took it warily, but she let Thomas hold her hand and lead her to the steps, where they both sat down.
Alice rubbed the violet softly over her eyelids and then held it under her nose.
  Thomas looked down at Alice. She was pretty child with long, curly blond hair, and nothing seemed wrong with her.
Who could have gussed that she lived without words in a silent prison?

103 名前:2/5 mailto:sage [2015/06/28(日) 10:59:28.99 ID:dfsVkXVK.net]
  Suddenly he had an idea. Putting his hat on Alice's head, he smiled at her.
He picked up a stick and drew the letters H-A-T in the earth.
Then he took the hat and put it directly above the letters. A beginning, he asked himself, or a wasted effort?
  Alice giggled, a strange high sound.
Waving the violet he had given her in the air, she dropped it into a pocket in his waistcoat.
  Once more he smiled at the child. Catching her eye, he pointed straight at the hat.
Then he pointed to the letters. Carefully he retracted the letters H-A-T with the stick.
Then he pointed again at the hat.
  This time Alice tapped her shoes on the steps and wiggled her fingers.
She must have thought, Thomas later wrote, that they were playing a game.
First he would do a trick, then so would she. How could teach her?
  By late afternoon Thomas Gallaudet and little girl Alice Cogswell were good friend.
Having younger brothers and sisters, Thomas felt at ease with children.
Also, because his poor health had kept him apart from other children, he had a feeling of kindship with this child who could not hear.
  At first Alice must have wondered why he kept touching his hat and pointing to the drawing in the earth.
Then her wondering and her delight with Thomas must have at least let a door open just wide enough for her
to see the link between the H-A-T and the object that the smiling man had put on her head.
Alice suddenly grabbed the hat and pointed to the word drawn in the earth.
She tapped the hat and jumped off the steps in excitement.
  H-A-T and hat? The link had been made.
  Leaping to the ground, Thomas swung the child into his arms.
His tiredness was gone. What an incredible day! He wanted to shout.
  Now Alice looked at her new friend.
She frantically pushed the stick into Thomas's hand and began thumping her fists on her own shoulders. Me? Me? Me? she seemed to be saying.

104 名前:3/5 mailto:sage [2015/06/28(日) 11:03:05.92 ID:dfsVkXVK.net]
  Again Thomas smiled. With the stick he started to write in the earth a alarge letter A,
the very first letter of Alice Cogswell's name.

  That evening, Dr. cogswell seemed unable to believe what had happened.
He adored his daughter - Thomas could see that - and he spoke of the scarlet fever
that had robbed her of her hearing at the age of two.
The words that she had known she forgot.
By the time she was four, she was judged a deaf-mute - unable to hear or speak - and was thought incapable of understanding.
  Dr. Cogswell had never accepted this judgement on his daughter.
He didn't believe she was mentally impaired.
He was certain that intelligence lived within his child, even if it lived under lock and key.
  But Cogswells had hesitated to send Alice to one of the few European schools for the deaf.
Her helplessness frightened them, and they had tried without success to educate her themselves.
But now, Dr. Cogswell saw that young Mr. Gallaudet had wrought some kind of miracle in one afternoon.
He exclaimed with joy, "We don't have to send Alice to an European School! She won't have to live in ignorance!"
Then he turned to Thomas and expressed his hope that he would communicate to help Alice and become her teacher.
  By supper, Thomas had left Dr. Cogswell's house with two French volumes entitled "Theory of Signs",
written by a French priest, the abbe Sicard.

105 名前:4/5 mailto:sage [2015/06/28(日) 11:04:48.98 ID:dfsVkXVK.net]
  The next morning Thomas took Alice for a walk.
Excitedly she raced from object to object, looking to Thomas for the words.
He spelled each word to her with his fingers, as he had learned from the books Dr. Cogswell had given him.
Tomorrow he would begin teaching her signs that created an image.
The sign for baby, for instance, was made by rocking the right hand with the left arm as if holding a baby.
Many signs, however, were less obvious.
The word lonely was indicated by drawing the right index finger down across the lips, with the palm facing left.
  From then on Thomas spent his weekends preaching in New England churches
and his weekdays teaching Alice Cogswell language spoken by hand and not by mouth.
His younger brothers and sisters soon joined in, practicing the signs and finger alphabet,
and applauding Alice when she learned a new word.
She learned almost twenty words a day, each word urging her further through the door
and beyond the wall that had kept her apart. People often stopped to watch the group of children tracing pictures in the air.

  In April of 1815, Thomas was asked to speak at an evening meeting of Hartford merchants and educators at Dr. Cogswell's home.
Alice had advanced so rapidly that her father wanted Thomas to describe his teaching.
There were 84 deaf-mutes, the doctor said, in Connecticut alone;
thousands more across the country were either deaf or hearing-impaired.
No school yet existed for these unfortunate children. Perhaps Thomas would inspire the men at the meeting to found such a school.

106 名前:5/5 mailto:sage [2015/06/28(日) 11:12:27.51 ID:dfsVkXVK.net]
  That evening Thomas explained to his audience how Alice had learned to make her fingers speak in a silent language.
She could understand nouns, verbs, and adjectives, and she could even put sentences into past, present,and future tenses.
At nine o'clock, a sleepy Alice in flannel nightgown and cotton slippers was carried into the room by her father.
She sat on a rug by the fireplace. Thomas stopped beside her and tapped her hands.
Gently his own fingers asked his student to tell the ten gentlemen ofHartford how she felt about learning words.
Shyly she smiled. Alice's right hand rose, opening like a flower on its stem.
The little finger of her right hand touched her chest to indicate herself,
and then her index finger, with her palm up, made a clockwise circle.
She tapped her forehead and curling her thumb beneath the first joint of her middle and index finger,
Alice lifted her index finger and placed her hand in front of her forehead.
  Thomas kissed the top of her head and turned to the men to translate. I always want - understand, she had said.
  A vote was taken, and all the ten merchants and educators agreed
to try to collect enough money to open the first school in America for deaf students.
As he was leaving, Thomas stopped suddenly and clapped his hands in two sharp bursts of sound.
Surprised, the men turned to look at him
Thomas explained that two claps was French sign language for the word school.
"Clap with me" he invited the men. Echoing behind him came a series of double handclaps on behalf of the deaf.

以上です。

107 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/06/28(日) 12:44:21.41 ID:2x/H6bDS.net]
I was thinking of YOYOGI.
it's close to where I live and I need to
bring baby with me so it's more convenient.

お願いします

108 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/06/29(月) 02:30:21.98 ID:EGt2kMw0.net]
But yes, to your original point, I hate how stupid the west can be...

どうかお願いします

109 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/06/29(月) 15:48:40.06 ID:uYazZP4/.net]
>>107
私は代々木のことを考えている。
そこ(代々木)は私の住んでいるところから近く、私はより便利になるように赤ちゃんを連れていく必要がある。



110 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/06/29(月) 16:08:06.16 ID:HX8QA3ci.net]
>>107
代々木にしようと思ってた
住んでるところに近いし
赤ちゃんを一緒に連れていかなければいけないから
代々木のほうが都合がいいんだ

111 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/06/29(月) 23:50:01.22 ID:Jr1phjB0.net]
>>109-110
ありがとうございます

112 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/06/30(火) 00:18:26.71 ID:CiSNHlxY.net]
よろしくお願いします。

Funny thing...I've seen others post this and they are attacked
viciously.
Apparently it is now intolerant and bigoted to be straight and
proud in this up side down,politically correct society
we live in.
I invite everyone who is straight and unashamed to post
this on your wall.

113 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/06/30(火) 15:46:32.48 ID:FU+g/BqF.net]
>>112
おかしなもので、他の人達がこれを掲示してるのを見たんだが
その人達は、ひどく攻撃されている
どうやら、我々の住む、このあべこべの政治的に正しい社会では
誇りをもってストレートでいることは、いまや狭量で偏屈なことであるらしい
外聞をはばからないストレートのみなさん、ぜひ自分のウォールにこれを掲げてください

ストレートはたぶん異性愛のことだと思う

114 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/04(土) 00:31:10.90 ID:7sobVExB.net]
I smell the sarcasm from here! :D
I live in the northern part!
Which ironically, is the rich part of Belgium, thanks to the way we are positioned!
We have a diamond bank, and we have the second biggest haven of Europe!
Quite impressive that you know so much about a small country like mine!
Especially because you're from Asia!
I woudn't think Asians care that much about European culture,
I even heard some Asians don't know Europe exists, but that all white people are American, am I right ? :D

お願いします。
「僕はベルギーの北半分に住んでいる」と言われるまで、
私はこの人が南半分に住んでいると思い込んでいました。
ベルギーの南半分ではフランス語が共用語になっています。
この人が前回の返信で、「フランス語は難しいよ」と言っていたので、
私は「(フランス語ができないのなら)大変なんじゃない?」と言ってしまいました。

この文章中に「皮肉」という言葉があります……。
もしかして私は彼を不快にさせてしまったのでしょうか……?

115 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/04(土) 01:25:58.83 ID:7jI55cMy.net]
>>113
返事が遅れてすいません。
翻訳ありがとうございます。

116 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/04(土) 06:22:40.95 ID:8QNN/2VR.net]
>>114
不快に思ってる様子は無い。
アジア人がヨーロッパの細かい事まで知ってるのを驚いてるだけ。

117 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/04(土) 22:06:18.64 ID:7sobVExB.net]
>>116さん
ありがとうございます、安心しました。
では冒頭の「僕はここから皮肉を感じています」(ですかね?)という言葉は、
アジア人に対する自分の印象を指している、と捉えていいのでしょうか?
一行目だけが、日本語でどう解釈していいのか非常に分かりにくいです。

118 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/04(土) 22:29:37.32 ID:NI+lGaZU.net]
政治、宗教に踏み込むのは良くないが
ベルギーの歴史的成り立ちをさらに勉強するのが良いかも。
北部は経済的に豊かなんでしょ。
Which ironically, is the rich part of Belgium, thanks to the way we are positioned!
南部と北部、皮肉を込めればどっちが豊かなんだろ、幸せな事に私たちは(北部に)住んでる。
と言ってる。
フランス語が難しいというのもフランス語圏の人達とつきあうのが難しいと言外に言ってるのかもしれない。

119 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/05(日) 00:07:27.79 ID:6a9tefg7.net]
>>118さん
ありがとうございます!
文面を追うことで精一杯の自分には少し難しい内容でした。
ベルギーについてもう少し勉強してみようと思います。
改めて、ありがとうございました。



120 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/05(日) 03:38:11.73 ID:ZsO0V9Rs.net]
お願いいたします。
yes, but we had a meeting with HR and she made herself look like a fool because she was getting after me for something they even thought I didn't do wrong.
So, they have more ammunition if they want to get rid of her now.
It's just a matter of time.
I'm sending out resumes in the meantime to make myself feel better.

121 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/05(日) 10:14:41.77 ID:RBjjibVT.net]
>>114 >>118
Which ironically, is the rich part of Belgium, thanks to the way we are positioned!
「thanks to 〜」 の意味は「〜のおかげで」だから、ここのwhichは疑問視ではなく関係代名詞にしか読めないや。
「皮肉なことに北部は、位置関係のおかげで、ベルギーの豊かな地域なんだ。」

122 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/05(日) 18:53:31.10 ID:thsEytiG.net]
こちらを訳していただけますでしょうか?
よろしくお願いいたします。

i.imgur.com/ZpbxgVA.jpg

123 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/05(日) 23:17:25.63 ID:6a9tefg7.net]
>>121
ありがとうございます。
なるほど……。
あれからベルギーについて調べたのですが、
北部は海に面しているおかげで化学産業が発達し、南部に差をつけたそうです。
なので>>121さんの訳で間違いないと思います。

124 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/06(月) 12:25:12.55 ID:nm2Vacjc.net]
お願いします。意訳OKです。
If I could begin to be,
Half of what you think of me,
I could do about anything,
I could even learn how to love.
When I see the way you act,
Wondering when I'm coming back,
I could do about anything,
I could even learn how to love like you.

125 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/06(月) 15:59:31.82 ID:MGSCTOE+.net]
子猫ライブ配信 part3 [転載禁止]©2ch.net
wc2014.2ch.net/test/read.cgi/jasmine/1435061767/

126 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/07(火) 00:55:04.07 ID:Ax4e40Ct.net]
I think the fact that I'm out of my 20s helps.

おねがします。

127 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/07(火) 19:50:53.74 ID:hJWnmk1Y.net]
Working upon traditionally established concepts, most of which come from the field of industrial economics such as installed or excess capacity, is a sensitive issue when pursued from a different viewpoint.
In particular, focussing on industries such as wind power, where the non-used capacity of production surpasses the lack of market demand, is even more exciting.
This complexity therefore deserves brief clarification. Commonly, installed capacity is defined as the set of resources that are available to firms producing goods or services.
This could be part of a strategy to mitigate the effects of demand uncertainty or it could even be a market competition strategy.

For wind power players, none of these strategies is, in fact, attractive. Lack of demand, or demand uncertainty, are far from being severe problems to these players.
Indeed, they have priority in the dispatch of the electricity to the grid.
Therefore, it is worthwhile noting that the electricity generated from renewables has priority access to the grid as a result of EU Directive [1],
and consequently market demand is not a constraint in using installed capacity.
This framework, jointly with the guaranteed prices over long-term contracts, makes the second strategy pointless.
This means that unused wind power installed capacity is a consequence of the absence of wind, which is the main production input, rather than lack of electricity demand or competition behaviour strategy.
Moreover, another specificity of electricity is the great difficulty (if it is even possible) of storage, unlike most other goods and services. In short, idle capacity rather than excess capacity is the object of analysis.

長文すいません。
風力発電に関するある論文の一部です。翻訳よろしくお願いします。

128 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/07(火) 19:54:05.72 ID:hJWnmk1Y.net]
Once the specificities of wind power installed capacity have been clarified, two possible options arise to analyse this issue:
(i) focus on the share of installed wind capacity, which is effectively used (capacity factor);
and (ii) focus on the share of installed wind capacity, which is idle. Unlike other authors, such as Boccard [2] and Yang et al. [3], who follow option (i), our insight was towards option (ii).
The motivations for this choice are threefold.
First, the paper is focused on explaining the installed capacity in wind power that is not actually used. As such, it seems to us appropriate to work upon idle capacity instead of upon the capacity that is really used.
Second, for the policymakers, guidance is more attractive in order to understand the factors that are enhancing idle capacity so that it can be avoided.
Third, from the economic point of view, economic inefficiency concerns, i.e. the opportunity cost of investments.
These investments are not even used over long periods. This in- efficiency should be reduced or even eliminated.
As stated above, the planned excess capacity is a well-known practice of strategic behaviour within the markets, which is vastly studied in the context of industrial economics.
But the excess capacity is also economically inefficient. This inefficiency is of particular concern in capital intensive industries such as wind power, where the majority of costs are capital costs.
In short, our option brings more read- ability to the results and enriches the debate and discussion.

続きです。
よろしくお願いします。

129 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/08(水) 21:03:28.87 ID:OLExgSU6.net]
The biggest danger to many animals is people.people want the animals for their fur,or for their meat,or they want to sell the animals as pets.Giant otters live in the Amazon rainforest.
They are about 2 metres long,and they sleep in deep holes by the river.
Giant otters live in family groups,and a group of otters will eat more than 30,000 fish a year.
There are only about 100 giant otters now,because people wil pay a lot of money for their beautiful,thick fur.
In the 1960s,people killed more than 60,000 giant otters in Brazil.

お手数おかけしますが、どなたかお願いできませんでしょうか・・・助けてください;



130 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/09(木) 18:47:32.40 ID:Trw+vfRk.net]
おねがします。
I really don't like the fact that I can't turn the buzzer off on my dryer. Seriously.
Why do I need the buzzer when the dryer is so loud I can hear that it has stopped? I'm going to disable it tomorrow.

131 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/09(木) 19:52:50.98 ID:U9ZdiWAV.net]
>>126
私は、私自身(もう)20代ではないという事実が助けになると考えている
状況が全く想像できない

>>130
乾燥機のブザーをオフにできないのがホントきらい、まじで
乾燥機は音がでかいから止まったらわかるのに
なんでブザーが必要なんだ?明日それを無効にしようと思う

訳してみたが、オフにできないものを無効化するってどういうことだろうな
改造するのかな?

132 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/09(木) 23:45:51.58 ID:+B3gHfOM.net]
To this day, our social health depends upon our ability to rethink
our collective understandings in the face of our own growth
pressures as well as lessons coming from an ever-changing world.

よろしくお願いいたします。

133 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/09(木) 23:56:03.59 ID:+B3gHfOM.net]
どなたかお願いいたします。

The solutions that most theorists propose make the problem seem
more tractable than it is.
Because their solutiosn requirethe rejection of rival theories,
they discount much of the disagreement that gives rise to the problem
in the first place.

134 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/10(金) 00:38:20.51 ID:bqmewERx.net]
Our system shows only one payment reached us.
Payment processors will often do a test transaction, and reverse itself shortly after. You can learn more about this process here (en.wikipedia.org/wiki/Authorization_hold).
These charges are often categorized by messaging such as pre-authorization, pending, temporary, test, etc next to the charge.

Could you please check to see if one or all of the extra charges to your bank account/credit card are posted amounts or if one or more are pending
(which would indicate that one should disappear)?

If the charges posted to the account please let us know right away so we can get this resolved.

Sorry for the hassle.

どなたかお願いします

135 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/10(金) 05:28:48.81 ID:Zjqr6AyT.net]
>>132
今日に至るまで、我々の社会的な健全さは、常に変化する世界のもたらす教訓のみならず
我々自身の成長の圧力に直面する中で、集団的な理解を再考する我々の能力にかかっている。

>>133
たいていの理論家が提案する解決策は問題を実際より扱いやすいように見せている。
彼らの解決策は競合する理論を却下する必要があるために、その問題をそもそも
生じさせた意見の相違の大部分を彼らは無視するのである。

136 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/10(金) 12:53:19.40 ID:6kHa87WV.net]
日本語訳 お願いします。

I also have two sick hedgehogs I am caring for. They have mange and
all their prickles have fallen out. They look very ugly.
I will look after them until their prickles grow back and then let
them go back into the wild.

137 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/10(金) 20:59:35.93 ID:26gfjsZm.net]
>>136
うちには私が世話をしている2匹の病気のハリネズミもいます
彼らは疥癬にかかっていて全部のトゲが抜け落ちてしまいました
とても醜い姿になってます
トゲが生え戻るまで面倒を見て、それから自然にかえすつもりです

138 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/10(金) 21:26:21.95 ID:ZnJq04x6.net]
>>131
中開けてブザー行きのケーブル抜くんじゃね

139 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/13(月) 04:56:36.88 ID:MoDcBQ4f.net]
長文ですみませんが、これを翻訳してください
よろしくお願いします
teamyu.net/Shenmue.III?action=qte

The Shenmue III Kickstarter reaches its deadline this Friday,
which means we have only days and precious hours remaining to make Shenmue III the most funded video game in Kickstarter history.
We've broken all other records, and with a concerted effort we can break this one too.

This one-off Quick Timed Event brings a new twist to the successful #SaveShenmue campaign,
seeking to make your followers sit up, take notice, and actually pledge for a game they had no interest in before.
Our mission here is to educate and inspire, and with your help we can achieve both on a grand scale.

This Wednesday, please return to this page at the following time in your location,
for a globally synchronized launch of the #SaveShenmue QTE.
You can join in at any time thereafter, but keep this in mind: the first 10 participants, plus 4 random others,
will be entered into a raffle for a special prize to be announced very soon.



140 名前:138 mailto:sage [2015/07/13(月) 04:58:05.24 ID:MoDcBQ4f.net]
こちらもできればお願いしたいですが、無理ならスルーして頂いてかまいません
それではよろしくお願いします

We promise that once you get here,
it will all be VERY simple and easy to follow - just a few clicks - and the outcome very effective.
It will be over in seconds,
but you will need to be registered here on the site for it to work, so to avoid even the slightest delay you may want to take care of that now if you haven't already.

In the meantime, please help to promote this event to as many fans as possible before that countdown reaches zero,
by sharing the image above and the link to TeamYu.net/QTE - let's deliver that final blow with an almighty Quick Timed Event like only Shenmue fans know how!

141 名前:138 mailto:sage [2015/07/13(月) 04:59:53.21 ID:MoDcBQ4f.net]
Kickstarter
#SaveShenmue
QTE.
Quick Timed Event
Shenmue III
という単語の意味はわかるので、そのままでもかまいません

142 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/14(火) 04:27:07.39 ID:GuZVbJqx.net]
>>131
arigatougozaimaす。
たぶんこわすんだとおもいmsu  

143 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/14(火) 10:01:28.77 ID:+FYS9epF.net]
>>139
シェンムー3のKickstarterは、今週金曜日 が締切だ。
つまり:Kickstarterでのゲームへの出資の最高記録を打ち立てるのに、あと ほんの数日、数時間しかないのだ。
我々は今まで 様々な記録を塗り替えてきたが、我々が協力すれば この (ゲームへの最高出資額の) 記録もまた 塗り替えられるはずだ。

この、一度きりの Quick Timed Event は、#SaveShenmue キャンペーンの成功への 新たな試みとなった:
ユーザの興味を引き、立ち上がらせ、今まで興味を持っていなかったゲームへの出資を決めさせたのだ。
我々のミッションは、(興味を持っていない人に) (シェンムーを) 布教し、扇動することだ;
諸兄の助けがあれば、どちらも 見事に成功するものだと確信している。

今週水曜日に、諸兄の現地時間で 下記の時間に、このページを確認して欲しい:
#SaveShenmue の QTE が、世界同時スタートする。
開催後は いつでもQTEに参加できる。ただし、覚えておいて欲しい:最初の10名と、追加で 抽選4名に、
まもなく発表される、特別な商品を獲得できる 抽選権 が与えられる。

--

読んでるだけなら「へー、そんなもんかー」だけど;
訳して 自分の日本語で説明すると、代弁してるみたいで、このテンションの高さが ちょっと気持ち悪くなってきた…(;^ω^)

144 名前:138 mailto:sage [2015/07/14(火) 19:22:57.31 ID:r83EYO6q.net]
>>143
長文ありがとうございました!
助かります

145 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/16(木) 14:55:10.49 ID:CfmttuUt.net]
>>137

お礼が遅くなってスイマセン、ありがとうございます。

146 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/19(日) 01:31:13.78 ID:V2Owo4Ly.net]
私は日本人ではないですが、質問します。
I'm making an English study!
これはどういう意味しますか?
この文に対する否定的ではない、返事はあれば教えてください。

147 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/19(日) 05:04:24.93 ID:L50BZQXC.net]
長文すいません。
Firms are cashing in on the success of Japan’s women’s soccer team ahead of the World Cup final, offering everything from dolls dressed in Nadeshiko kit to uniforms for dogs.
And for fans of a certain kind, there’s even branded toilet paper.
Nadeshiko, as the team is called, faces off against the United States in the Women’s World Cup final on Monday.
Blue replica uniforms have long been a requisite when rooting for the national team. Tokyo-based Famous Co., which makes canine outfits, has given the trend a twist by making frilly ones for female dogs.
It started making them during the Women’s World Cup in 2011, in which Nadeshiko quickly garnered laurels and a national following.
The president of Famous, Sanae Muto, said there had been requests before the tournament for Nadeshiko dog outfits, but the company was unsure the investment would pay off. “Their popularity was not high, so we were kind of hesitant,” she said.
As the team advanced, customers started asking if there were Nadeshiko uniforms for dogs and the firm came to realize there was a business opportunity, Muto said. It now makes frilly tutus, perfect for any Japanese pampered pooch.
She said the Nadeshiko dog outfits are not exactly hot items in between World Cups. But as the season approached this year, more stores placed orders, so it prepared 20 times more than it produced in 2011.
Tokyo-based toy-maker Tomy Co. released a limited-edition Nadeshiko Japan model of the popular Licca doll series in May.

148 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/20(月) 23:17:34.04 ID:iMIygv4n.net]
he does it an much because he's irritated at these people as anything

おねがいします。

149 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/20(月) 23:35:19.42 ID:iMIygv4n.net]
147

訂正です。すいません。
he does it as much because he's irritated at these people as anything

おねがいします。



150 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/07/22(水) 17:28:17.47 ID:I35fOks+.net]
詩集の一節なんですが
But in the compensating night,
in sleepless silence, one keeps listening,to one's own country,
to her murmuring,her deathless deep.
これおねがいできますでしょうか?

151 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/22(水) 22:28:30.74 ID:lHSd8aOB.net]
イスラム国は過激派が多く第一に危険な国という印象があるが、イスラム国には十分な資源がなく、貧困な層も多い。
戦争が頻繁に起こっている原因の一つとして、このことも挙げられると思う。

最近ではアメリカの空撃により大量のイスラム人が死亡したが、命を奪うことで問題を解決するのではなく、お互いに話し合って先進国が資源を提供するなどの措置をとれば、イスラム国の質もあがり、戦争の軽減にも繋がると考えます。

現在アメリカとイスラムは対立国にあり、お互いの命を奪い合っている状態ですが、これは最も悪い手段であり、非常に深刻な問題だと改めて思いました。


よろしくお願いします。

152 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/22(水) 22:39:11.48 ID:HMEnVir2.net]
お願いします
Can you send us a copy of the email you received containing the coupon discount? You can place your order and email us back with your Order number so that we could process a part refund for you or we can gladly place a manual order for you.
You will be able to pay for the order through PayPal. Please tell us which products you would like to purchase and your shipping address. We will then give you the total cost (including shipping) and the payment instructions.

153 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/24(金) 08:40:44.98 ID:Xl9xAo3D.net]
要約
割引クーポンのメールを送り返してくれ
それであなたの注文、注文番号を特定でき
そうしてくれれば
一部返金の手続きを喜んでします。
ペイパルで支払い可
欲しい品と送り先住所をしらせれ。
総支払額と支払い方法を連絡する。

154 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/24(金) 22:08:25.13 ID:skZhm4zr.net]
>>148,148

彼はなにより、これらの人々にいらいらしていたので
それを必ずします。

>>150

だが、心身が癒される夜、眠れない静けさの中で、
人はただ自分自身の国のつぶやきに耳を傾け続ける。
ただ、その国の滅びることのない奥深さからのつぶやきに。

155 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/25(土) 00:33:32.58 ID:G0fsm5KL.net]
>>153
ありがとーう

156 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/27(月) 20:39:30.97 ID:PmmIfBSn.net]
What may be most interesting, however, is that near the critical point a gel can be described
in a universal mathematical language that seems to apply to all critical phenomena,
even in the most disparate physical systems.

ゲルに関する論文の一部です
お願い致します

157 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/28(火) 00:49:52.85 ID:jlrQ4pun.net]
>>156
しかし面白いのは、クリティカルポイントに近づくと、
gelは全てのクリティカルな現象に当てはまるような
普遍的な数学的言語で捉えることができることだ。
例え最も異質な物理システムであってもだ。

158 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/07/28(火) 07:52:54.20 ID:9FC5ZEL9.net]
>>156 >>157
クリティカルポイントに近づくと→臨界点付近では
クリティカルな現象→臨界現象
捉えることができる→記述できる
物理システムであっても→物理系においても

159 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/08/07(金) 20:33:34.88 ID:DNGxoUQY.net]
https://youtu.be/ypeEXxjchho

この曲の内容を翻訳していただけませんか?
お願い致します。


[Hook:]
My niggas stack their money just to spend it
Cause when you die you cannot take it with you
If you ain't beefin' 'bout the money, then what's the problem?
Don't worry about my niggas cause I got 'em
My niggas stack their money just to spend it
Cause when you die you cannot take it with you
And if you ain't beefin' 'bout the money, then what's the problem?
Don't worry about my niggas, Zoo I got 'em

On everything, for 17im wildin
Treat my whole squad on an island
Ziploc gang, bring a lighter
It's gon' be a house party on this island
Shit boom like M80s on this island
It's a lot of trillionaires throwin' dollars
Cause I'm pure hell, wildin' out on this island
I do this too swell, my pockets too swell
Come try the 100 gang and they'll shoot ya
I do this for my squad, I do this for my gang
I do this for my squad, I do this for my gang
It’s Zoovier from the trap and ain't a damn thing change



160 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/08/08(土) 00:26:25.04 ID:wDlHditB.net]
Is this what it would have been like if we'd stayed together?

お願いします

161 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/08/08(土) 15:11:00.86 ID:wDlHditB.net]
what the song is mostly sam break out them?

↑おねがいします

162 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/08/08(土) 16:25:01.64 ID:6Sy6bk9W.net]
女優の杏さんが腸炎で緊急入院、当面の仕事はキャンセルするという。
https://twitter.com/hanayuu/status/629040144687837184
私の発言をデマと決めつけてきたみなさん
思い知るときが、やってきた
https://twitter.com/tokaia mada/status/621856951639486465
他の国々のように、日本もさらに多くの原子力発電所を作ろうとしています。
多くの人々が核の汚染の影響で死んでいるのに、彼らは幻想の中に生きています。
ahjzfl-1/04zpzf/n0gkne
マイトレーヤが公に話し始めるとき、彼はこのことについて話されるでしょう。
magazines/ahjzfl-1/pzytyf/vk7zly
マイトレーヤは、世界中の核分裂による原子力発電所を直ちに閉鎖することを助言されます。
33116k/yitdsf/u198z0

163 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/08/08(土) 17:02:41.57 ID:dI/Az0bh.net]
1. I think movies beat ball games.
2. I first played baseball in high school.
3. I think a ball game beats a movie.
4. My favorite team is the New York Yankees.

164 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/08/09(日) 11:52:19.34 ID:At+gFMEt.net]
>>163
1か3だねw

165 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/08/12(水) 19:03:27.94 ID:2lu9XtTT.net]
海外製のボディソープのパッケージに書いてある文です。

Darling, did you say "no headache" tonight?

お願いします。

166 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/08/13(木) 19:48:54.87 ID:D+I6oIeG.net]
頭痛が痛いぜ。

167 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/08/13(木) 20:50:02.10 ID:5z1n+TF7.net]
>>165
奥さんが色っぽく旦那に迫ってるんだと思うよ。

168 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/08/14(金) 05:26:02.01 ID:UGJu4YM9.net]
I can't stop crying. I can't go on any longer. It's just too painful to see everyone moving forward in life and full of hope and happiness While I'm still stuck at the same place, forever. I'm far behind everyone and never can catch up.
Compared to them, I'm so worthless and garbage, there's nothing good about me.
I had been holding onto the hope of being able to be "normal" someday but now it turned out to be nothing but a false hope,
I should give up everything and put an end to this painful sad lonely life. Because what's the point of living when all you can feel is just pain and hopelessness?
So goodbye. thanks for everything mother.
You're the only thing that kept me from throwing myself in front of train. I love you so much!
I don't have nothing to say to my sister and father because they don't care about me and so I don't care about them either. So yeah. That's all I need to say. Bye

169 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/08/14(金) 09:37:14.39 ID:nkU24Bwh.net]
>>167
そんなパッケージの絵ではありました…
これはそのまんま、

ダーリン、今夜は頭痛がしないっていったよね?

ってことであってるんですか?



170 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/08/14(金) 11:06:10.82 ID:AsXqqpM+.net]
だと思うよ。いつも頭、痛ーいからできないと言ってたんでしょ。

で、今夜は頭痛くないよね!

171 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/08/15(土) 04:32:13.85 ID:TtqYLGQ8.net]
頭痛いからセックスできないって言い訳はその国ではメジャーなのか?

172 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/08/20(木) 21:50:18.74 ID:gsE2jFaB.net]
長文ですみませんが、これを翻訳してください
よろしくお願いします。

When he gives the go for those who are paying for their paint jobs now....send the money as SERVICE....not friend or family.
Send enough to cover the fees and right at$135.
Not saying not to trust him but I paid for the commission as services in case we have an issue.
So again when you send it....PM me....don't update here....send me a PM and I'll track you from there.
Those who want to pay the $30 to get it shipped right away let me know that too.
I'll send his PayPal info when he is ready to go.
Allow everyone to read this so it won't get bumped up in the conversation.

173 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/08/27(木) 13:24:46.83 ID:YR1wIG4D.net]
>>172
paint your face red.

174 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/08/30(日) 15:40:57.72 ID:IDaMsgtn!.net]
こちらをどうぞ宜しくお願い致します。

This cake is available in larger sizes than indicated please contact us either by email or phone with your specific request and one of our staff will be happy to assist you.
The appearance of the cakes may differ slightly from the website photos, due to the creative licence of the chef, but the taste and appearance still remain of the highest standard.
You can pick up your order 36 hours after ordering in-between 10am to 5pm seven days

175 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/08/31(月) 16:48:16.27 ID:pPd7OWmZ.net]
下リンクの曲の歌詞を聞きとれる方いたら、お願いします。
歌詞から曲名を探し当てたいので、ご協力いただければ大感謝です。

(自分では"stupid game" "Nothing ever stays the same" "I don't mind at all"
あたりの箇所しか聞き取れません。)

https://www.youtube.com/watch?v=NU4wWPEwKS4

176 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/08/31(月) 23:16:21.06 ID:yf9RgMPP.net]
>>175
なんだか陰鬱な歌詞になってしまった、自信はない
〜let things slip through my hands.←(冒頭が切れてるかも)
Nothing ever stays so sane.
I don't want to shoot people ranged for their stupid game.
I wonder if it should be me instead of him.
I don't mind at all.
I don't take part at all.

177 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/09/04(金) 05:47:07.90 ID:C8iqg1RR.net]
お願いします

If I ever go missing, I want my picture to go on beer bottles instead of milk cartons

178 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/09/04(金) 06:14:46.45 ID:h2oB9H2I.net]
>>177
もし私が行方不明になるようなことがあったら、牛乳パックじゃなくてビール瓶に
写真が載るようにしてほしい。

念のため付け加えておくと、アメリカでは80年代ごろまで行方不明の子供の写真を
牛乳パックに載せて情報を募っていた。

179 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/09/05(土) 07:50:58.29 ID:tWjHSTsz.net]
和訳頼む

ebayより

Buying alerts on eBay pages

Show the following buying alerts on eBay pages 30 minutes before an item ends:
Watched item ending alert
Show an alert on eBay if my watched item is ending.
Outbid alerts
Show an alert on eBay if I have been outbid on items I am bidding.
Second Chance Offer received alert
Show an alert on eBay when I receive a Second Chance Offer.



180 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/09/05(土) 17:48:21.84 ID:tWjHSTsz.net]
全然書き込みないな

181 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/09/05(土) 20:15:05.67 ID:Nkl1ai/v.net]
>>179
eBay pagesで買う時の通知事項。
終了30分前に次の事が通知される。
(見ていた品の)終了通知。

終了する時。
より高額の入札がある という通知。

入札額で上回った時
入札で勝ったという通知。

Second Chance Offer received alert
Show an alert on eBay when I receive a Second Chance Offer.
一番札を入れた人が買わなかった時に2番のあなたに売ります という通知だな。

182 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/09/05(土) 23:08:24.13 ID:tWjHSTsz.net]
>>179
ありがとう
すっきりしたよ

183 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/09/08(火) 20:33:11.59 ID:43jb41Fw.net]
脚の手術を行えるかどうかドイツの専門医の先生に
相談させて頂いていたのですが
先天性の血液の病気のため、手術を受けれるかその旨を質問したところ
下記のような返信がありました。
The virus is principally no problem for the surgery if you aren’t sick.
The surgery can be done from our side.
これは手術を受けることができるのでしょうか?
お手数ですが和訳お願い致します。

184 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/09/08(火) 20:40:12.83 ID:g7bqGhHY.net]
あなたが病気で無ければそのウイルスは基本的に手術には問題ない。
当方からは手術は出きると言えます。

185 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/09/08(火) 20:48:16.62 ID:43jb41Fw.net]
>>184
本当にありがとうございます。助かりました。

186 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/09/12(土) 03:42:04.35 ID:DnWKrs5R.net]
お願いいたします
I got a new job and close to what I made at company I switched away from. I'm relieved. It is a commercial company that builds and sells like Donald Trump.

187 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/09/12(土) 11:20:07.57 ID:3diAFBZJ.net]
Is that a fake tracking code?

I'm usually out for business during daytime and so I cannot receive my package unless making a call to my local deliverer even though they have it already.

Let me have it if you have a real one, thanx.

188 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/09/12(土) 11:38:39.11 ID:UbKmSI4R.net]
早くしてほしいので上げさせてください

189 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:age [2015/09/12(土) 12:49:15.50 ID:rffysspl.net]
まだでしょうか?



190 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/09/12(土) 14:06:33.11 ID:6kaURtXR.net]
>>186
新しい会社に就職した、前の会社と同じような仕事してる会社だ。助かった。
ドナルドトランプみたいな仕事してる会社だ。
>>187
トラッキングコード、追跡番号は間違いだったのですか?
昼間は仕事で出てるので運送屋に荷物が着いていても連絡しないと荷物を受け取れません。
ホントに持ってるなら、私に持たせてください、送って下さい。

191 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/09/12(土) 18:34:54.18 ID:TV7Anq3T.net]
>>187
とりあえず正しいTracking number送って欲しいらしいよ。
多分運送会社に荷物送ってもらために電話するとき必要。

192 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/09/15(火) 09:35:18.36 ID:kue08fvt.net]
Okinawa nei I love you so... cockroaches and all !
But that still doesn't mean that I don't scream when I see one haha

お願いします

193 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/09/15(火) 13:52:48.90 ID:vnHsOKmA.net]
>>192
Okinawa nei あなたのことが大好き・・・ゴキブリとかいろいろ!
でもだからといってゴキブリを見たら叫ばないというわけじゃないけど。ハハ

Okinawa nei ってのがわからない。琉球王国の国王に尚寧(Sho Nei)ってのが
いたらしいからこの人のことかな。

194 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/09/15(火) 15:02:38.06 ID:kue08fvt.net]
>>192
ハワイアンにHawaii nei (最愛のハワイ)と言うのがあり
送り主も私もフラをやるので最愛の沖縄と言う意味と思います。
ありがとうございました

195 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/09/15(火) 20:51:31.85 ID:vnHsOKmA.net]
なるほど。じゃあ、

沖縄大好き!ゴキブリも含め沖縄のいろいろなこところが好き
でもいくら好きだと言っても実際にゴキブリと出くわしたら叫んじゃうよ

みたいな感じでしょうね。

196 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/09/21(月) 08:44:50.35 ID:QQRRxMMa.net]
ギター改造動画に対してのレスです、お願いします。
※john mayerは人物名です

I would like to do it on my guitar .
You have to pass the file with the relic of the design of john mayer
for me to transpose the body of my guitar to try to make this work ?

197 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/09/21(月) 08:58:30.65 ID:JUPRX55z.net]
自分のギターもそうしたい。
自分のギターをジョンメーヤー風に改造したいから図面を送ってはくれまいか?

198 名前:195 mailto:sage [2015/09/21(月) 09:06:08.58 ID:QQRRxMMa.net]
おー、即レスありがとうございました。助かります。

199 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/09/22(火) 16:36:08.60 ID:gFFRwnNX.net]
I always try to buy real down filled coats for the kids.
The poly stuff is just not nearly as warm.



200 名前:名無しさん@英語勉強中 [2015/09/22(火) 16:37:26.68 ID:gFFRwnNX.net]
They are the best coats they've ever owned. Brand is Snozu.
I've seen them for little more than retail on eBay.






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](;´∀`)<358KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef