[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 2chのread.cgiへ]
Update time : 01/07 20:37 / Filesize : 274 KB / Number-of Response : 960
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

フィリピノ語・タガログ語スレ2★pangalawa



1 名前:名無しさん@3周年 [2007/07/09(月) 11:42:35 ]
フィリピノ語・タガログ語に関するスレです。
語学とは無関係な話題、フィリピン人に対する意見、フィリピン共和国の時事問題等はスレ違い。

【質問・翻訳を依頼する時】
・回答者、特に翻訳してくれる人はごく数人です。礼儀よく依頼し、気長に待ちましょう。
・気分を害すような単語、卑猥な文章の翻訳など、気の乗らないものは訳してくれないことがあります。素直に諦めましょう。
・翻訳してもらったら一言お礼を言いましょう。
・翻訳に対する批判は、「ここがこうおかしい」等、自分の意見を提示しましょう。批判だけでは荒らしです。

※注意
akong pera(アコンペラ)と呼ばれる特定の粘着荒らしが常駐しています。
初めて来た方は戸惑うかも知れませんが、単純バカなので煽って来てもニヤニヤ眺めておきましょう。


前スレ フィリピノ語・タガログ語スレ
academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1112925426/

関連スレタガログ語の本 教えて!
academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1005833144/

207 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/08/16(木) 15:57:49 ]
ほんとがっかりだぜ
厨房ごときに惨敗している1は
言い訳もむなしいしな
このへんで一丁爆弾投下の準備でもしてんだろな
はやくしろよ

208 名前: [2007/08/17(金) 08:20:40 ]
アコンペラな流れなので私はずっと静観してましたぜ?
何を期待してるのか知らんが荒らしも爆弾投下もせんよ。

ところでオマエラが「原爆はしょうがない。」を訳せと言われたらどう訳す。

俺は意訳しか浮かばんのだが。

209 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/08/17(金) 19:40:01 ]
walang show ang A-bomb こりゃだめか・・・

210 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/08/17(金) 20:03:06 ]
(´・ω・)これはどう?「wala nang magagawa kung walang A-bomb」

211 名前:名無しさん@3周年 [2007/08/17(金) 21:11:02 ]
>>210
「原爆しょうがない」の言葉だけで聞けばそういう訳もあるだろうね。
意訳だとBansang Hapon ang may kasalanan sa baghuhulog ng A-bomb.って感じになるのかな?

>>209
Tarantado!


212 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/08/17(金) 22:38:27 ]
(´・ω・)ちょwwwwwwwwwww今頃になって>>209の意味がわかった・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

213 名前:名無しさん@3周年 [2007/08/17(金) 23:22:12 ]
>>212
遅いよ!まぁ下らなすぎたからしょうがないか・・・
 

214 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/08/17(金) 23:35:56 ]
>>208
Si Akonpera'y nararapat hulugan ng A-bomb sa ulo dahil wala siyang
karapatang mabuhay sa mundong ito.
これなら近いかい?


215 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/08/17(金) 23:53:49 ]
>>211
Napaghandaan ko na ang magiging sagot mo. Sori.



216 名前:名無しさん@3周年 [2007/08/18(土) 07:09:58 ]
やっぱり長くなるよね。
walang magagawaも「しょうがない」と訳せるけど、この場合の「しょうがない」とは意味合いがちょっと違うしね。

217 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/08/18(土) 10:51:02 ]
(´・ω・)昨日見たドラマの中で「Ang kulit mo!」という台詞が出てきたけど・・・・・。
(´・ω・)どう考えても「しつこい」の意味だった・・・・・。

218 名前:名無しさん@3周年 [2007/08/18(土) 22:02:26 ]
そりゃそうだろ

219 名前:名無しさん@3周年 [2007/08/31(金) 00:13:03 ]
tao po.....

220 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/02(日) 22:10:25 ]
Saan kayo nagtatago?

221 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/11(火) 16:33:53 ]
おw まだこのスレあったのかw



タガログ語仏教聖典
item.rakuten.co.jp/book/1374890/

222 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/11(火) 16:36:59 ]
タガログ語でQSOするスレ
hobby9.2ch.net/test/read.cgi/radio/1172830436/



223 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/11(火) 16:39:05 ]
【OPM】オリジナル・フィリピン・ミュージック
music8.2ch.net/test/read.cgi/wmusic/1079500650/


224 名前:lunignig mailto:sage [2007/09/12(水) 17:20:06 ]
nag aral ako ng tagalog
www.zhypermu.com/ ←すっかり嵌り中。

225 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/12(水) 18:51:30 ]
>>224
Hindi Tagalog iyan.



226 名前:lunignig mailto:sage [2007/09/12(水) 19:45:20 ]
pinoy marami talaga !! halika dito〜〜。

227 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/12(水) 20:22:57 ]
Hindi kita makapaniwala dahil mababa ang level ng Tagalog mo.

228 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/12(水) 21:21:45 ]
>>224
(´・ω・)それって何なの?詳しく・・・
(´・ω・)お金掛かる?

229 名前:lunignig mailto:sage [2007/09/12(水) 21:35:12 ]
あっそ!naintindihan ko.

230 名前:lunignig mailto:sage [2007/09/12(水) 21:46:20 ]
あっ悪いタイミングでレスつけちゃった・・(;^_^A アセアセ・・・

>>si(´・ω・)
オンラインゲームのMUってやつ!勝手にプライベートで作って
国際的に皆が遊べるようにした所でし。
もちろん無料。通常の正式なプログラムを違法改造して経験値5000倍とかにした
サイトです。
特にフィリピン人がメチャ沢山いてtagalog語の会話飛び交ってますから
勉強しながら遊べる最高の所かと・・・・。


231 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/12(水) 23:25:52 ]
>>230
(´・ω・)ノ どうも!暇があったら試してみるお

232 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/12(水) 23:49:19 ]
>>230
(´・ω・)そのページを見ようとしても重たくて中々開けない・・・・
(´・ω・)オンラインゲームってやったこと無いので具体的にどんなゲームなのか教えてくらはい

233 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/13(木) 00:25:23 ]
>>227
なんでmakapaniwalaにkitaなの?
こんなのに「あっそ!」とレスしてる>>229も大丈夫か???

234 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/13(木) 00:53:42 ]
(´・ω・)スレ違いだけど・・・
(´・ω・)YouTubeからABS-CBNの番組が削除されまくってるお・・・
(´・ω・)今までアップしてた連中が軒並みアカウント停止に追いやられてるお・・・

235 名前:lunignig mailto:sage [2007/09/13(木) 03:13:16 ]
>>233
その部分は俺も気になってた。でも俺あまりtagalog知らんしww
>>si(´・ω・)
OPMスレ落ちた??MUのゲームで生のタガログごっこしたい人は
MU奇蹟DE大地 エミュ鯖スレ 28スレ目←こっちで遊び方勉強w。





236 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/13(木) 17:16:38 ]
>>230
チョンゲーのエミュ鯖なんて・・・・ウイルスとか大丈夫か?

237 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/13(木) 17:27:02 ]
>>235
OPMスレだけど
自分の専ブラに残ってる履歴だと、最後のレスが990番だったから、満スレに達したと思われ。

238 名前:ルニニン mailto:sage [2007/09/13(木) 18:50:51 ]
ウィルスはOKですよ。
俺ホスト規制中なのでOPMファンの方いましたら
スレタイ 【OPM】オリジナル・フィリピン・ミュージック 2 で
お立て願い奉りそうろ〜〜。

tagalog語の勉強のためにペンパルに挑戦してたが・・・終わった。
音信不能・・アヒアヒww。


239 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/13(木) 21:31:41 ]
>>238
music8.2ch.net/test/read.cgi/wmusic/1189675920/


240 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/13(木) 22:58:59 ]
もういい加減にチョンゲは止めろ part3
game11.2ch.net/test/read.cgi/mmosaloon/1165971704/

241 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/14(金) 02:03:37 ]
しかしフィリピンのPCゲーム事情はチョンゲーがほとんどという罠
アーケードはほとんど日本製品だけどな

242 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/14(金) 11:09:11 ]
日本のMMOもほとんどチョンゲだけどな。

243 名前:ルニニン mailto:sage [2007/09/14(金) 18:59:56 ]
( ´△`)アァ-tagalogの会話きつい・・。口頭だと言えることでも
スペル打ち込むのはむずかしいよね〜。
パソコンディスクの周りメモ帳だらけww。

244 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/15(土) 01:42:01 ]
口頭で言えることなら、そのままローマ字打ちすりゃだいたいスペル合ってるだろw

245 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/15(土) 02:50:01 ]
そんなことないだろ・・・



246 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/16(日) 00:29:44 ]
てすと

247 名前:ルニニン mailto:sage [2007/09/16(日) 14:11:47 ]
wakoko ってなんだべ?

248 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/16(日) 21:19:31 ]
wakekeじゃなくてwakoko?
どっちにしても「気のおかしいヤツ」ってことだろな

249 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/16(日) 21:22:47 ]
おかしいっていっても「楽しい」ってことじゃなく
狂っちゃいないがアザ笑いの対象ってことね

250 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/17(月) 00:34:12 ]
wakekeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeewwwwwwwwwwwwwwww

251 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/17(月) 01:05:50 ]
wakokoooooooooooooooooooooooooooowwwwwwwwwwwwww

252 名前:ルニニン mailto:sage [2007/09/18(火) 13:06:30 ]
なるほどな・・・そう見られてたのか。ウヘヘヘへww。
アリン。

253 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/22(土) 00:10:55 ]
pinakaunang nagcomment.... hehehe.... lagay ka na ng background
またまたよろしくお願いします。


254 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/22(土) 00:15:56 ]
>>253
一番最初に釣れたのはあなた。ヘヘヘ

255 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/22(土) 00:23:40 ]
ありがとうございます へへへの後は分かりますか?



256 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/23(日) 01:33:16 ]
lagayだけでも教えて頂けませんでしょうか?
宜しくお願いします。

257 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/23(日) 10:15:17 ]
イサ、ダラワ、トットロ、アパッド、ワロ、なんとか

258 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/23(日) 10:16:21 ]
LAのゲイ

259 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/23(日) 19:27:18 ]


260 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/23(日) 21:31:30 ]
すんません ぜんぜん意味わからないのですが・・・
置くでしょうか?

261 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/24(月) 03:11:46 ]
>>260
どっかのサイトだかブログにコメントでもしたの?
あんたが一番最初なんだだって。
それで「バックグランドを置いてけ」ってさ。

「最初に釣られた」はジョークね。

262 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/24(月) 09:12:38 ]
タガログでも「釣れた」なんて表現があるのかぁ

263 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/25(火) 13:06:23 ]
遅くなりました。丁寧に解説して頂き、なんとなく意味がわかりました。
ありがとうございました。またよろしくお願いします。

相手のブログの写真の背景の中にコメントしたときの返信です。
あなた 背景に書いちゃって てな感じですかね きっと

264 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/25(火) 14:03:30 ]
pulis:Arestado ka Hidekazu! Batang bata pa yung ginalaw mo.

265 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/25(火) 15:51:51 ]
あなたの名前が若くて子供みたい?? うーんわからん



266 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/25(火) 17:51:49 ]
Nagai:Naku! hindi ko alam kung ilang taon na siya. nadaya lang ako. sigurado!(間違いない!)

267 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/25(火) 18:17:49 ]
Daisaku:Ako ang dapat mong bayaran ng 1000lapad,hindi babae.

268 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/25(火) 19:46:28 ]
God Father: putang inamo! fuckking hapon Nagai!!

269 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/25(火) 20:05:27 ]
(´・ω・)日本語でおk

270 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/26(水) 01:58:46 ]
ibig mong sabihing si hidekazu nagai  ang pianakagago sa lahat ng gago????

271 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/26(水) 02:02:17 ]
i couldn't agree more though hehehehehe

272 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/26(水) 06:36:40 ]
Hisamoto:Bakit hindi mo ako ginamit? kapwa soka tayo di ba!

273 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/26(水) 14:19:55 ]
gago!!

274 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/26(水) 18:35:41 ]
nag labo kc ng na dodownload ko sa youtube

この文の意味を教えてください(ToT)

275 名前:274 mailto:sage [2007/09/26(水) 18:39:14 ]
youtubeからダウンロードけど画質が悪いから・・・

っていう感じですかね?



276 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 00:16:30 ]
hi kazu

salamat nga pala sa lahat ng
ginagawa mo para sa akin.. naaapreciate
ko talaga yun...kahit man lang sa
simpleng sulat na toh...maalala mo ako...

love,lyn!
これは 浮気がばれて別れてしまった彼女にメールした後
彼女からのメールでした。
どんな意味ですか?
お願いします。


277 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 00:34:16 ]
おれまだホント好きなんですが、まだ脈ありでしょうか?


278 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 00:50:52 ]
俺には訳せないが、恐らく、

「今までありがとうさようなら忘れないよ」

って感じだと妄想してみる。なんとなくそう感じた。

279 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 00:54:36 ]

【 フィリピンメス猿を嫌いな理由・原因 】

(2ちゃんねるのスレッドへの書き込みから抜粋、マトメ)  Ver.3.2


● 自宅マンションやアパートにフィリピンメス猿ホステス群がいて、
   騒音やゴミ問題でさんざん迷惑をかけられて悩まされ、
   それ以来、嫌悪軽蔑している
  (住民達が苦情を言っても、フィリピンメス猿ホステス群は聞く耳を持たない)

● 近所に集団で住んでたフィリピン猿が、灯油を入れるポリ容器を
   持って突然やって来て『HEY!灯油プレゼント!!』って話し掛けてきた
   (「灯油クレ!」の意味だってよw さすがは乞食猿www)

● 中学校の時の英会話補助教員のフィリピンメス猿から
   「うるせーイエローモンキー」と差別語を言われ侮辱された

● 夫・父親がフィリピンメス猿ホステスに貢いで家庭崩壊した

● 空港のセキュリティーチェックでフィリピンメス猿ホステス群が
   空気読めずに流れを止めまくって迷惑をかけられた

● コンビニのレジでフィリピンメス猿ホステスが店員や客に迷惑をかけていた
   連れのヨッパライ馬鹿オヤジは全く周囲が見えてない

● 在日ピン猿が産み落としたガキ共が、小学生の子供のクラスを学級崩壊させた

● 会社のフィリピン猿群が態度デカイし、一日中騒がしくて、
   集団で遅刻してきても反省の色が全く無し


280 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 01:42:09 ]
>>276
訳してやってもいいけど今携帯しかないからだるいな。

281 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 02:03:58 ]
Hiカズ

私のためにあなたがしてくれていること全部ありがとう。
シンプルなこの便りにさえもホントにappreciate(←評価するって意味だっけ?自分で英和辞書引いてくれ)しています。
私を思い出してね。




やっぱ携帯だるいよ。

282 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/27(木) 03:30:53 ]
私たちはもう関係ないけど、まだ気にかけてメールしてくれたりしてありがとうね
(lahat ng ginagawa moがどういう行為を特定してるかは不明だが、せいぜい別れてからも未練がましく
送ってるメールや電話ってのが相場だろうね あと、これは別に今までのいい思い出を語ってるわけではないよ)

こんな簡単な事しか書かないけど(気にかけてくれてることを)感謝してるよ
これからも私とつきあってたってことを心の片隅においといてね
(もう終わってるのは明白だが、この子結構素人っぽいいい子だったんじゃないか?)

283 名前:274 mailto:sage [2007/09/27(木) 07:50:37 ]
あのう、、、私への回答は無いんですか?(ToT)

284 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 08:57:23 ]
>>282
憶測の部分が多すぎだね。
「わたしたちもう関係ないけど気にかけてまだメールとか〜」や「これからも付き合ってた時のこと〜」はまったく原文にない。
ちょっと意訳の範疇を超えてる。

285 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 09:19:36 ]
>>279
長井乙。 こんなとこまで荒らしにこなくていいよ



286 名前:278 [2007/09/27(木) 09:22:29 ]
つまり俺の訳でだいたい正解ってことか? エスパーだな俺

287 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 11:00:48 ]
早速の回答ありがとうございます。私もおおよその意味はそんなかなと
思っていたんですが、lahat ng ginagawa moがご指摘のように
別れてからのメール等の事を指すのか、付き合っていた2年間のことなのか
どっちでもあまり違いはないかもしれませんが・・・
それと最後の結びのlove,lynというのはあまり意味のない慣用表現と考え
たほうが妥当でしょうか?
彼女は俺にはもったいないくらい純で無垢な感じの子でした。

288 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 12:28:19 ]
こういう微妙な恋愛感情みたいな表現てのは、日本語でも曖昧な表現するほどだから、
英語でもタガログでも真意を訳するのはとても難しい。
おれも昔、英文メールで苦労したことがある。辞書や教科書で調べても微妙な感情は訳せない

289 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 12:33:58 ]
恋文メールなど、TOEICスコア900↑の日本人に訳を頼んでも
全く反対の違訳することあるし(好意がある表現なのに別れの文章のように翻訳)
逆に、英語能力中学生レベルでも、外人と恋したことがあるような人が正確に訳せることもある

290 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 12:34:44 ]
外人と恋したことがあるような人なら、正確に訳せることもある

291 名前:281 [2007/09/27(木) 13:37:26 ]
>>287
lahat ng 『ginagawa』 moだから今あんたが彼女にしていること、つまり別れてからのことを言ってるよ。
言語以外のことはなるべく差し控えたいが、282の訳ほどは悲観的じゃないというのが俺の主観。
少なくとも「愛情の残った」文ということだ。
浮気された後に謝られて意地になる女心が読み取れる。
あとは自分で考えろ。


てか携帯で長文だるいよ。

292 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 15:02:07 ]
 携帯からどうもありがとう
最後のmaalala mo akoだけど私は忘れないなの?
思い出してねなのでしょうか?
どっっちにしろ悩ましいのですが・・・


293 名前:274 mailto:sage [2007/09/27(木) 15:28:19 ]
patayin kita!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

294 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 16:06:40 ]
>>292
家帰って来たからPCで説明するぜ。

ネイティブが作った文にケチつけるのも気が引けるが、maalala mo akoには2つの間違いがあると思われる。
おそらくmaalala(心配する)という単語はmaalaala(思い出す)の間違いだろう。
maalaalaを発音するとmaalala(心配する)と混同しやすい。
フィリピン人が音をそのまま表記する間違い(とまでは言えないかも知れない)はよくあること。
それからmaalaalaは基本形だからmaalaala mo ako.という不定形のセンテンスは文法的にありえない。
よって(Sana)maalaala mo ako.となるべきところをmalala mo ako.になっているのだろう。
もちろんこの場合の行為者(思い出す人)はあんたで、その対象は彼女ね。

>>293
>patayin kita!
うえの説明と同様の理由で文法的に誤り。
patayin mo ako!「私を殺せ!」という命令文なら不定形のpatayinで正しい。
しかし「殺してやる」という自分が行為者となる文ならば、papatayin kita!でなければならない。

とても初歩的な間違いだぞ。

295 名前:274 mailto:sage [2007/09/27(木) 18:34:22 ]
>>294
そっちにつっこむなら>>274を教えろよカス!どうせ分からないんだろうけどw



296 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 18:39:55 ]
>>274
>>1

297 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 22:09:42 ]
思い出してね!それとも前にかかって思い出してくれたことに感謝
でしょうか?

298 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 22:22:25 ]
【芸能】長井秀和(37)がフィリピンで美人局被害…17歳少女と親、警察らグルだった?
news21.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1190664743/

299 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 22:23:01 ]
【芸能】長井秀和(37)がフィリピンで美人局被害…17歳少女と親、警察らグルだった?★2
news21.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1190698320/

300 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 22:23:35 ]
【芸能】「海外では知らない人の誘いには乗るな、気をつけろ!!」長井秀和が美人局の件でFAXコメント
news21.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1190716212/

301 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 22:55:15 ]
>>297
×思い出してね!
×思い出してくれたことに感謝

どっちも言ってない。
maalaalaについてるmaは可能・偶発のma動詞。
思い出してね!と言いたいならin動詞を用いてalalahanin mo ako.になる。
感謝?かどうか知らんがappreciateは最後の文にかかってない。

さっき説明したとおりSana maalaala mo ako.というニュアンスのことを言いたかったと思われる。
意味的には「(たまには)私を思いだして欲しい。」みたいな感じだよ。


>>295
教えてクソが威張るなボケ。
>nag labo kc ng na dodownload ko sa youtube
ようつべでダウンロードしちゃった(あるいは「ダウンロードに成功した」)のをlabo kcしたんだってよ。
言っておくが「labo kc」はちゃんとしたタガログなんかじゃねえ。スラングかパソコン用語かなんかだろ。
こんなスラングまじりの短文をポンと出して煽るくらいなら会話の経緯くらい書けやクズ。
なんで小馬鹿にされながら訳さなきゃいけねんだよ。

ちなみに「na dodownload」はうえで説明した可能・偶然のma動詞の進行形な。

302 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/27(木) 22:58:48 ]
つうか俺の他によく訳してやってたネイティブに近い話者はどこいっちまったんだ?
ここの奴ら相手してられないって随分怒ってたもんな。今度こそ去ったか・・・

303 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/27(木) 23:15:29 ]
>>301
laboがわからねえからわざわざ頭下げて聞いてるんだろこのハゲ!

304 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/27(木) 23:42:18 ]
>>303
じゃあ最初からそう言えばいいだろ。
聞くばかりで肝心なことが足りねえんだよ。

305 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/28(金) 01:00:58 ]
質問者です。大変ご親切また丁寧にご説明いただき、有り難うございました。
とても助かりました。彼女がそう言いっている様が眼に浮かびます。
あなたの事は今も好きだけどもう二度とこんなさびしい気持ちはいやと
振られて3ヶ月経ちました。
2ヶ月目に出したメールの返信でした。それから1ヶ月考えてましたが
微妙なニュアンスまで分からなくて、質問させていただきました。
きっと彼女がそうしているように、あなたもステキな思い出として心に
残してくださいという感じかなと思います。
彼女の内ではきっと楽しくまた辛かったでも良い思いでとして
消化していってくれているのだと思います。
僕からも最後の感謝のメールを送って思い出にします。
ホントは涙ちょちょ切れそうです・・・
皆さん、携帯さんどうもありがとう!





306 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2007/09/28(金) 03:59:22 ]
>291 = >302 ???  もうこんな所にコメントする気はなかったんだが、酔っぱらいの戯言と思って怒らず聞いてくれ。

>lahat ng 『ginagawa』 moだから今あんたが彼女にしていること、つまり別れてからのことを言ってるよ。
現在形っていう「時制」と未完了相っていう「相」を混同してないか?オマエなら解ってくれると思うからあえて
言うんだが・・・過去形、現在形、未来形っていう理屈から入っちまうと立ち行かなくなるから一歩引いて冷静に
なろうや。>282 の言うことも一理あるんじゃね?まぁ所詮ただのtexなんだろうから文章のニュアンス云々を他人が
議論すること自体無駄なんじゃないの?多分当事者同士が一番解ってる事でしょ?

patayin kita??????こんなのは仰る通り論外もいいところ。スルーしとこうや。

nag labo kc (kasi)・・・・これも「You Tubeでダウンロードしたやつがぼけてた」ってことなんだろうが、laboなんて基本的な
単語も知らない、その上ngとangのどっち使うかも解ってないくせに偉そうにしてる低脳アホもスルーしようや。
ちなみに、ここでのkasiはあっても無くても関係なし。最後の「ぼけてた」を「ぼけてやがった」くらいの違いでしかないな。
kasiの訳し方についての反論はあるかもしれんが、こんなものどうでもいいから好きに訳してくれ。

あと、maalalaとmaalaalaも御説の通りなんだが、今では実用上はmaalala=maalaalaとして使われてるから補足しとく。
 Huwag kang mag-alalaのalalaと一緒じゃ変だろうと言いたいかも知れんが、今ではmaalaalaなんて歌の中くらいでしか
使われないと思ってもバチは当たらんね。

以上決してケチつけてる訳じゃないので気を悪くせんでくれ。




307 名前:名無しさん@3周年 [2007/09/28(金) 08:53:09 ]
>>301
kcは、kasiだろ。常識的に考えて・・・






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<274KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef