[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 1001- 2ch.scのread.cgiへ]
Update time : 05/19 11:07 / Filesize : 238 KB / Number-of Response : 1043
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

Kingdom Come: Deliverance 翻訳スレ



1 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/15(木) 17:36:58.38 ID:M4jO0nV60.net]
Kingdom Come: Deliveranceの翻訳作業に関するスレです。

作業所
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1xquQLVk2b3xXG_Dm3lYQRbCEZAkZUw-SDOG6ALuX-Ko/edit?usp=sharing
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured

128 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 09:56:52.51 ID:pkCAIR9g0.net]
googledriveのzipのファイルを解凍しようとしてもCRCが一致しません的なエラーがでて一部が解凍されない?んだけど
気にしなくても大丈夫なん?

129 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 10:31:44.82 ID:BFBxfFMy0.net]
>>100のxmlと
>>114の処理済フォント使わせてもらったのだけど、
漢字以外が□になる
gfxを自前で処理して>>112を参考にしたけどやっぱり同じ結果に・・・
なんでみんな出来てるの_| ̄|〇

130 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 10:31:47.59 ID:5jE1frON0.net]
>>120
おー、すごいね!
とりあえずチャンネル登録しましたw

131 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 12:07:14.64 ID:9v1uzb9+0.net]
作業所入れないから>>89をヒントにググってやったけど出来たぞ
.pakをそのまま7zipで開いてgfxを抜いて編集して戻してでいけた

132 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 13:47:27.25 ID:QR72/UaE0.net]
KCDはデフォだとV-Syncがオンになっているようで
https://www.gamingscan.com/best-settings-for-kingdom-come-deliverance/
ここに書かれている方法でオフにするとかなり軽くなった気がする

133 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 13:49:51.32 ID:0bZoZLk90.net]
>>124
同じ症状でわろた

134 名前:名無しさんの野望 [2018/02/18(日) 15:55:32.16 ID:YHNHUopx0.net]
7zip 内で弄れ
行ける

135 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 16:02:03.02 ID:h1JOOE7s0.net]
現在Discordと、作業所を連携させて
固有名詞に関してのアンケートを自動で開設できる仕組みを構築中
作業所内のリンクからアンケートに備えて参加しといてください。

136 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 16:05:01.18 ID:h1JOOE7s0.net]
>>124
もしかするとSystemにないからなのかもしれないので
夜に処理済みのファイルと原本のフォントも添えてアップしてみますので
フォントをシステムにインストールしてから
ゲームに導入して起動すればいいかもです。



137 名前:名無しさんの野望 mailto:sae [2018/02/18(日) 16:16:25.71 ID:E3CW4Drr0.net]
ダイスゲームのルールがわからない…

138 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 16:30:54.12 ID:h1JOOE7s0.net]
最新のまとめファイルがアップされました。

139 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 16:39:18.00 ID:98KKqB8P0.net]
>>132
1,5のダイスはそれぞれ100点と50点
同じ目が三つそろうと、その目×100点
同じ目が四つそろうと更にその倍
1のダイスは3つで1000点、4つで2000点

140 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 16:51:11.43 ID:BFBxfFMy0.net]
>>129
7zipでもダメでした
>>131
期待して待ってます!
ただ自分でgfxいじってメイリオ指定しても同じ症状だったのが謎で・・・

141 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 16:55:47.63 ID:0bZoZLk90.net]
>>135
同じ症状だったが、最新のまとめファイルをぶちこんだら無事に日本語化できた

142 名前:名無しさんの野望 [2018/02/18(日) 16:57:31.28 ID:fSD4VBbP0.net]
>>124
みたいな症状とか文字表示されないよって方はGAMEDATE.pakを解凍せずに
WinRARで開いてgfxfontlib_glyphs.gfxを直接上書きしてみてください
わかりづらい画像で説明したから頑張って理解して
get.secret.jp/pt/file/1518940486.png
get.secret.jp/pt/file/1518940554.png

143 名前:名無しさんの野望 [2018/02/18(日) 17:03:08.01 ID:fSD4VBbP0.net]
>>137
GAMEDATEってなんだよ間違えてるじゃん恥ずかしい
GameData.pakね
フォントはあぷろだとかにあるから用意してね
https://ux.getuploader.com/Sorori/ 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2)


144 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 17:06:13.54 ID:BFBxfFMy0.net]
>>136
最新のxmlファイル入れてみたけどダメでした
>>137
winrarでも7zipでも直接上書きして同じ症状です
手順は貼って頂いた画像と一緒でLibs\UIの中に突っ込んでます

夜にまっさらな状態からもう一回やってみます

145 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 17:12:43.46 ID:9v1uzb9+0.net]
じゃあフォント埋め込みができてないんだろ

146 名前:名無しさんの野望 [2018/02/18(日) 17:25:21.40 ID:YHNHUopx0.net]
>135
おそらく
GameDataの圧縮でバグってる
7zip内で弄って終了
再圧縮とかしてへん?



147 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 17:42:21.36 ID:tIWGWylQ0.net]
>>133
15:34のやつかな?いただきました

148 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 17:47:26.76 ID:CPzJ7yuY0.net]
やり方の手順の動画のせたほうが早そうな感じしてきましたね
需要あるだろうから動画作ろうかな?

149 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 18:06:02.82 ID:h1JOOE7s0.net]
日本語化の方法もっと詳しくした方がいいかな?
ここ

150 名前:烽、ちょっと詳しくしてほしいとかあったら要望ちょうだい
画像もっと入れて
細分化してみるんで
[]
[ここ壊れてます]

151 名前:名無しさんの野望 [2018/02/18(日) 18:12:09.70 ID:YUxrx7Ygd.net]
個人的には錬金術について解説欲しい
機材の多さで真っ青になった

152 名前:名無しさんの野望 mailto:sage  [2018/02/18(日) 18:12:10.47 ID:b5pTxGbS0.net]
最新のまとめファイルで無事日本語化できました感謝です

153 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 18:20:02.26 ID:ekPenSPK0.net]
日本語化が安定したら遊ぼうと思ってるから楽しみ

154 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 18:30:48.96 ID:CPzJ7yuY0.net]
https://www.youtube.com/watch?v=yIn4Q9-4aig
フォント導入の再圧縮で、うまくいかない方のために
動画作りました。すごい簡易的に作ったので、間違えてたらすいません

155 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 18:36:49.48 ID:CPzJ7yuY0.net]
処理済のフォントが公開されてるんですね
これなら手順の動画作ることなかったかもしれない・・・

156 名前:名無しさんの野望 [2018/02/18(日) 18:50:48.86 ID:fSD4VBbP0.net]
>>145
ヘルプの錬金術が書いてある項目がどこなのかわからないし
プログラムのコードのようなものが混ざっていると機械翻訳を通せないので
コードだけ@などに変換しようと試みているのですがコードの種類が多く
ゲシュタルト崩壊仕掛けています。
><br/>
↑みたいなやつが随所にあるので機械翻訳通せない



157 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 18:54:03.85 ID:CPzJ7yuY0.net]
>>150
そいえばパークの技の詳細もゲシュタルト崩壊してましたね
後ラテン文字もいくつかあるから・・・・機械翻訳しても翻訳されない部分が
今でも十分やれますから感謝してますけどね

158 名前:名無しさんの野望 [2018/02/18(日) 19:09:13.84 ID:ijv6xjFR0.net]
もうこんなに進んでるのか…有志凄いな…
凄い面白いゲームだし日本語化で多くの日本人ユーザーが増えると良いのだが
英語力あんまり無いけど何か力になれることがあれば協力したい

159 名前:名無しさんの野望 [2018/02/18(日) 19:42:09.27 ID:MsiMkjkd0.net]
なんかこのゲームに関しては有志の方も気合入ってる感じですな

160 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 19:48:25.68 ID:fZEhDUoT0.net]
翻訳参加してくれてる人の多さと尽力もあるけど
何より管理人様とスクリプト制作者の方々の対応のおかげじゃないかな
発売後日本語化のメドが立ってすぐに作業所作ってもらえたのは大きかった、、

161 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 20:20:47.93 ID:uR/vU3f60.net]
>>139
俺もまったく同じ状況だったけどフォントの導入時にDefineFont3(2個)を右下Embed
→任意のフォントを選択しAll charactersにチェック→OK
Yes、Yes at all、Yes で完了し2個目も同様の手順でやってSaveした後再パックしたらいけた
(再パックは上の人が言ってるように解凍せずWinrarで中を表示させて放り込んで上書きした)

ずっと画像つきの手順説明のやり方を見ながら試行錯誤していたが説明どおり「Not to All を選択 Yesじゃないよ!」に従うと
自分の環境ではフォント変更などいろいろ何回やっても漢字が所々表示されるだけで後は□□に文字化けした

ただYes to All と Not to All の選択の違いの結果で何がどう変わってるのかはよく分からないw
参考まで

162 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 20:22:42.44 ID:CPzJ7yuY0.net]
>>155
自分の場合どっちでも日本語化いけたから謎なんですよね
とりあえず動画は、日本語化解説通りにしてしまいましたが・・・

163 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 20:35:48.86 ID:iAAprbTy0.net]
修正済みフォントと今日の15時の翻訳使ったんだけど字幕もメニューの文字も全部空白になってしまってバックアップ取っておいたGameDate.pakとenglish_xml.pakを元に戻したんですけど同じように空白になりました
整合性のチェックとかsteamのゲームのプロパティで言語変えたけど駄目です
これって再インストールコースですか

164 名前: []
[ここ壊れてます]

165 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 20:42:37.05 ID:uR/vU3f60.net]
>>156
そうですか・・・
最初はずっと画像説明手順見ながらいろいろフォントを変えたり選択項目をAll Charcters やJapanese3種だけにしたり試行錯誤してたのですが上手くいかず、
試しにフォントはデフォルトのまま弄らずenglish_xmlの方だけ差し替えてもまったく同じ文字化け表示だったので「反映されてなかったんや!w」とずっこけました
その後、ページ上部の色付き説明欄(上級者向け?)を見たらYes、Yes at All → save の説明があったので試してみたら一発でいけました・・・謎ですねw
>>157
>>109の方法は試しました?

166 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 20:49:58.25 ID:JSTqt5Wk0.net]
>>157
日付変わってる(元のものと違う)ファイル全部削除してから整合性
戻したつもりでもどこかが戻せてないってだけだと思う



167 名前:名無しさんの野望 [2018/02/18(日) 20:50:03.56 ID:SNLuYJ5L0.net]
翻訳作業所おもてええ
翻訳中にカックカクで作業効率悪いな...

168 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 20:50:13.89 ID:iAAprbTy0.net]
>>158
試しました
というかそういうフォルダは作られてなかったんです

169 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 20:54:21.28 ID:iAAprbTy0.net]
>>159
両方とも2月14日22時くらいでフォルダの中にある他のファイルの日付時刻と一致してるんす

170 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 21:00:42.93 ID:JSTqt5Wk0.net]
>>162
ちなみに導入前の英語の時点で起動してみたりはした?
してないなら再インストールしてもたぶんゲーム本体の問題じゃないから無駄

弄る前は表示されてたなら原因探しめんどいから再インストール
それでダメならゲーム本体の問題じゃなくてどこか他が原因

171 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 21:05:22.06 ID:iAAprbTy0.net]
>>163
導入前普通に英語で15時間ほどプレイしてました
司祭のクエストで本格的に話が理解できなくなって日本語化しようとしましたヽ(;▽;)ノ

172 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 21:21:45.03 ID:uR/vU3f60.net]
>>161
>というかそういうフォルダは作られてなかったんです
いや、そんなはずはないかとw
C:\ ユーザー>ユーザー名>保存したゲーム>kingdomcome ってあるはず(セーブデータもそこにある)
フォルダ消去する前にセーブデータだけ退避の必要がありますが

173 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 21:25:46.02 ID:iAAprbTy0.net]
>>165
ああー
そこのことだったんですかああああ
ユーザー直下に別のフォルダできると思って消してませんでした
というか再インストール開始しました
ありがとうございます

174 名前:名無しさんの野望 [2018/02/18(日) 21:39:17.70 ID:CPzJ7yuY0.net]
>>16の動画配信の方から動画の翻訳の文面使う許可もらえました!
どのみちそうするつもりだったようです(大変有難い話です)

175 名前:名無しさんの野望 [2018/02/18(日) 21:46:51.63 ID:fSD4VBbP0.net]
フォントのMOD化?してみましたのでフォント導入に苦労している方は使ってみて
https://ux.getuploader.com/Sorori/download/128
KingdomComeDeliverance\Data
へぶっこめ 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2)


176 名前:名無しさんの野望 [2018/02/18(日) 21:52:14.39 ID:fSD4VBbP0.net]
>>168
ダウンロードするブラウザによって拡張子が.pakから.zip等に変わる可能性がありますので
確認してください。
使用する際は.pakなら問題ありません。



177 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 22:24:43.18 ID:iAAprbTy0.net]
再インストールしても空白のままだったんで>>109やったら表示が英語に直りました
懲りずにまた日本語化試したらフォント自体は変わったんですけど英語のままでした(≧∇≦)

178 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 22:29:45.59 ID:fZEhDUoT0.net]
>>167
連絡とってもらってありがとうございます!
早速イントロの所、自分の訳の代わりとして打ち込ませてもらいます

179 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 22:35:51.17 ID:BFBxfFMy0.net]
皆様アドバイスありがとうございます。
>>141
再圧縮してなくてもダメだったんです
>>168
これで日本語化出来ました!まじでありがとうございます!
原因不明のままですが気にしないでおきます

180 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 22:40:18.95 ID:5IPgMkRt0.net]
いくつか翻訳してたみたけど、量多すぎで気が遠くなるな

ローカライズって大変なんだなぁ

181 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 22:50:24.05 ID:BFBxfFMy0.net]
似たような人がいるか分からないけど一応手順

C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\KingdomComeDeliverance\Data\GameData.pak をオリジナルに戻す
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\KingdomComeDeliverance\Localization\english_xml.pak をアプロダのenglish_xml.pakで上書き
アプロダのzzz_JPfont.pakをC:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\KingdomComeDeliverance\Data\へ突っ込む

これでいけました。
翻訳に関わってる皆様、pakしてくれた方、超感謝です

182 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/18(日) 22:58:26.15 ID:iAAprbTy0.net]
>>174
ありがとう!!!!!
english.xmlをずっと手順にあるようにtext_ui_dialogに変えてやってた
今は必要なかったんですね

183 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/19(月) 04:17:19.56 ID:cY3GzHLF0.net]
>>171
いえいえ 記入ありがとうございます!
自分の友人に外国人の日本語が読めて、書くこともできる方に
翻訳を暇なときに手伝ってもらうようお願いしたら快諾してくれました

184 名前:名無しさんの野望 [2018/02/19(月) 15:40:47.13 ID:ax7ehdLx0.net]
皆さんには頭が下がります。お疲れ様です。
PC版の翻訳作業ですよね? PS4では翻訳できませんよね?

185 名前:名無しさんの野望 [2018/02/19(月) 15:43:10.72 ID:ax7ehdLx0.net]
検索から見つけたからわからかったですがPC版だったんですね。失礼しました。

186 名前:名無しさんの野望 [2018/02/19(月) 16:03:22.87 ID:JtoroaRDa.net]
仕事の合間にちょこちょこ翻訳してるけど、やっぱ重いな…



187 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/19(月) 17:19:10.28 ID:d5WUXzTJ0.net]
>>179
重い人と、軽い人と
軽い時間と、重い時間があるのですみません
あとスクリプト回してるときは一時的に激重になってるかもしれません

188 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/19(月) 17:26:58.59 ID:d5WUXzTJ0.net]
>>179
途中で送信してしまった・・・
後、スプレッドシートを分けようかとも相談したのですが
人が散るデメリット、管理がさらに複雑になるデメリットが大きすぎて
結局1カ所に集中させてます。

189 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/19(月) 17:28:23.61 ID:d5WUXzTJ0.net]
固有名詞の投票に関して、たとえ1票差であっても合計得票数が10を超えれば確定させます。同票の場合は最後の1票で決着。
注意:24時間、監視しているわけではないので確認時の投票数が10を超えている場合も有ると思いますが、ご理解お願いします。
又、投票開始から1週間を過ぎたものに関しては投票数にかかわらず、管理協力者が確認した時点で確定させることも了承願います。

ということで関心のある方はDiscordに参加しといてください。

190 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/19(月) 21:11:54.66 ID:/tu11Rc7d.net]
人名の翻訳なんだけど個別に投票かけるよりゲーム上の言語(英語)か現地の言葉(ドイツ語 チェコ語)どっちを優先するか投票した方がいいと思う

191 名前:名無しさんの野望 [2018/02/19(月) 21:21:54.25 ID:GoLE/sld0.net]
>>183
同意
個人的にはゲーム上の発音に合わせた方がいいと思います。ある程度事前知識が無い限り、音と字幕が違えば混乱するので。

192 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 00:48:32.43 ID:kJ+2ZH+20.net]
c38の数値って違くないです?
細かいですが。

193 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 00:49:05.86 ID:kJ+2ZH+20.net]
>>185
一覧ページのです。

194 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 00:58:34.76 ID:GJoCeLgw0.net]
>>185
修正しました。全く違うシートを参照してました。

195 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 01:02:10.20 ID:GJoCeLgw0.net]
>>183
>>184
固有名詞表内の原文名詞登録時に、”訳に関しては英語読み、又はゲーム内音声の発音でお願いします。”
というポップアップが毎回出現するようにしてみました。

196 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 01:25:24.32 ID:cgpt96+Z0.net]
>>188
固有名詞表にはクマンと書いてありますが、キューマンと発音しているので、キューマンと訳してよ



197 名前:いですか? []
[ここ壊れてます]

198 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 01:33:37.49 ID:xhkcNqG9d.net]
cumanは、クマン人と訳されるし、クマンでいいんじゃないかな

199 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 01:33:40.81 ID:GJoCeLgw0.net]
作業所内の不具合報告所に報告が書かれるとDiscordにお知らせされるようになりました。
問題があれば不具合報告所に記入してもらえると対応が速くなります。

200 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 02:13:09.09 ID:adTp7ZEE0.net]
発音は英語だけどボヘミアが舞台だし現地読みや一般的な読みの方が
しっくり来る人名、地名もあるだろうし固定はしないほうが良い気もするけどな

201 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 05:48:51.17 ID:GJoCeLgw0.net]
Dialog1にて新しい翻訳手順を試験中の為、重くなっているかも
現在、固有名詞表を適用した際、名詞和訳原文にだけ適応されていますが
新手順は固有名詞表を適用した際、機械翻訳が再度行われ、終了後 機械意訳マージが全て入れ替わります。
新しいシステムで何か問題があれば報告お願いします。

202 名前:名無しさんの野望 [2018/02/20(火) 07:13:29.10 ID:zwDjbynR0.net]
重すぎてまともに作業できん

203 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 07:40:39.90 ID:bjg7xTYj0.net]


204 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 08:53:05.77 ID:sz9wW6vwd.net]
名詞の翻訳は意見が別れるところだし優先度的にはダイアログの翻訳優先した方がいいから当面は放置して翻訳が一段落したところで再度どうするか決めるのがいいかな

205 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 10:56:01.80 ID:QHlrszAt0.net]
今すぐどうするかはともかく、固有名詞は固定しないとややこしくなるだけだと思う

206 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 11:56:39.46 ID:GOYBcSNr0.net]
取り敢えず、固有名詞は英語のままにして
あとでどうするかした方が処理楽なんじゃないの?



207 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 12:10:59.01 ID:kJ+2ZH+20.net]
>>193
賛成です。

208 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 12:16:39.80 ID:DTu9oU/30.net]
英語のままにしておいて、完成してから英語読みverとドイツ・チェコ語読みver別々に置換してリリースすれば皆幸せ

209 名前:名無しさんの野望 [2018/02/20(火) 13:14:18.67 ID:sOyQQ4MFp.net]
誰が話してるのかが、わかるようになったので、今日か明日にはDialogに名前が入ります。

210 名前:名無しさんの野望 [2018/02/20(火) 15:12:40.78 ID:EN767wSja.net]
すげえ、そんなことできるのか…。
いちいち起動して誰が喋ってるか見てたけど、これで口調とか想像しやすくなります

211 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 18:20:46.88 ID:CMZ7AuMI0.net]
>>166
大変苦労したみたいですが、聞く前に3時間粘ってここに来た私にとってはとても有意義な情報を聞いてくれていて大変助かりました。
なので私だけでもあなたに感謝を。

212 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 19:03:53.26 ID:GvpMDudn0.net]
すみません、作業所に従って機械翻訳を入れたいんですがゲームを起動すると
Datebase system error-tables can't be loaded.となってしまいます。

失敗した原因で心当たりがあるのが
25番のzipをPakに戻す作業がイマイチ理解できていません。同様に31番も自信ありません。

画面だとこんな感じなんですが間違ってますか?
https://imgur.com/a/gwL3r

213 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 19:40:57.88 ID:gH+SxKsM0.net]
>>204
一旦元に戻して>>174やった方がいいよ!

214 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 19:48:49.38 ID:qznITFZ40.net]
>>204
それzipファイルのままでpakファイルになってないよ
圧縮したenglish_xml.zipの名前をenglish_xml.pakに(zipのとこだけpakに書き変える)だけだよ
それでもそうなっちゃう?

215 名前:名無しさんの野望 [2018/02/20(火) 19:54:11.56 ID:Al6zu8UP0.net]
まずPakじゃなくてpakな件

216 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 20:02:15.08 ID:GZHwnglZ0.net]
7zip使ってGameDate.pakを「開く」してファイル放り込むのが一番楽



217 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 21:59:32.52 ID:GvpMDudn0.net]
202ですが名前をpakにしてもzipのままでダメでした。
明日全部データ消してや

218 名前:闥シします []
[ここ壊れてます]

219 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 22:16:01.48 ID:1ivb1uHs0.net]
拡張子非表示にしてるからじゃ?

220 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 22:42:50.83 ID:GJoCeLgw0.net]
最新版アップされました

221 名前:名無しさんの野望 [2018/02/20(火) 23:38:48.92 ID:u4bqF7Jy0.net]
仕事が細かいですねー。ありがとうございます。
自分も微力ながら盛り上がってる時に少しでもお手伝いさせていただければと。
語尾に句点つける癖を今のうちにつけておこうと思います。

222 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/20(火) 23:59:19.12 ID:GJoCeLgw0.net]
申し訳ないです。さっき配布したファイルミスがありダイアログがロールバックしてる・・・・

223 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/21(水) 02:28:13.70 ID:9VbNzW5i0.net]
メインクエストが終わったので翻訳作業に参加したいのですが、やり方はdialogの原文を和訳したものを意訳部分に挿入するという事でよろしいのでしょうか。
あと固有名詞の表記関しては確定されていないようですので、英語のままにしておいたほうがいいですかね?

224 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/21(水) 02:37:25.17 ID:hIEsppQgp.net]
>>214
>メインクエストが終わったので翻訳作業に参加したいのですが、やり方はdialogの原文を和訳したものを意訳部分に挿入するという事でよろしいのでしょうか。
→その通りです。

>あと固有名詞の表記関しては確定されていないようですので、英語のままにしておいたほうがいいですかね?
→固有名詞に関しては、固有名詞表に記載されているものは自動的に全シートの「名刺和訳原文」列に自動的に反映されます。
新たな固有名詞がありましたら、固有名詞表に追記お願いいたします。

翻訳参加ありがとうございます。

225 名前:名無しさんの野望 [2018/02/21(水) 06:43:39.55 ID:x04x5Ygo0.net]
アプデ入ったら文字化けしてる:;(∩´﹏`∩);:

226 名前:名無しさんの野望 [2018/02/21(水) 07:09:36.07 ID:x04x5Ygo0.net]
もっかい日本語化やり直したら直ったけど…
セーブデータ消えた笑



227 名前:名無しさんの野望 mailto:sage [2018/02/21(水) 07:35:12.89 ID:bZsxbY8x0.net]
手順通りやっても日本語化がうまくいかないヤツは、一度解凍して、再圧縮してるからだろ、、
zipのまま更新せんと設定が変わってしまるからうまく行かないのは当たりまえだろう、、

228 名前:名無しさんの野望 mailto:sae [2018/02/21(水) 07:50:11.24 ID:ao5VjrocM.net]
別に解凍して再圧縮してもちゃんとやればできた気がするんだけどなぁ






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<238KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef