[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 1001- 2ch.scのread.cgiへ]
Update time : 03/28 23:52 / Filesize : 343 KB / Number-of Response : 1023
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

日本語→英語スレ part410



1 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/05/22(月) 18:33:53.15 ID:A2NHWsScF.net]
ここで英訳を依頼する人は、その英訳文を利用してオークションなどで
大儲けしてもかまいません。たかがそれくらいのことで目くじらを立てる人は
ここでは最初から英訳しませんし、仮に英訳をしても大した英訳は提供できません。

ただし、明らかに他人を不当に不幸に陥れたり差別したりするような和文原稿を
英訳することは、遠慮する回答者もいるでしょう。

宿題の丸投げは禁止したいところですが、宿題であることを質問者が最後まで
黙っていて、それがばれないように工夫してくれるなら、回答者は喜んで
回答するでしょう。質問者は、できるだけ回答者が気持ちよく応えられるよう
配慮してください。

なるべく伏字はやめてください。伏字の部分がどういう名詞や動詞なのかによって、
その前後の英文の冠詞をどうするか、名詞を複数にすべきかどうかなど、
すべてが変わってきます。できるだけその文脈がわかるよう、いやというほど
詳しい状況説明をした上で質問の和文原稿を提示してくれれば、回答者としては
助かります。


日本語から英語へのスレ Part 1 [転載禁止]©2ch.net
mint.2ch.net/.../english/1434329872/

637 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/10/31(火) 19:34:10.55 ID:FbCRjkRL0.net]
難しく考えすぎ
普通にthinkでおk

638 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/10/31(火) 19:44:46.87 ID:wEfNK2NNH.net]
>>618
何分で書けるか挑戦

Do you have the time tomorrow?
Sorry, I have a date.
Really, do you have a boyfriend? Why didn't you tell me?
It was a bit difficult to say to you because he is Japanese.
What? Why?
You've been saying that Jap males suck, you should hang out with foreign guys.
I don't think it a good idea to discriminate based on nationality or color of skin.
So, I didn't want to talk about this with you
Did I really say that?
You sure did. You might be more careful as you are even unconscious about it

4分9秒でした

639 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/10/31(火) 20:00:22.68 ID:ADLrBjUc0.net]
"Do you have the time?"は時刻を尋ねるフレーズなのでtheを付けちゃだめだぜ

640 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/10/31(火) 20:31:15.88 ID:wEfNK2NNH.net]
>>627
お、そりゃそうだ
ありがと

641 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/06(月) 16:41:33.98 ID:uxeHahk9E.net]
Aさんは鳩の餌を撒くより、農薬を撒く方が得意な野蛮人だ。

お願い致します。

642 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/06(月) 16:57:23.57 ID:TJgWgPwU0.net]
注文した商品は本日到着予定のはずですがまだ届いておりません
商品はいつ届きますか?また、送料は返金してもらえますか?

お願いします

643 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/06(月) 17:15:50.92 ID:gw/cWOZO0.net]
>>629
A is a savage who is better at sprinkling agrochemicals than feeding pidgeons

>>630
The item I orderd must be arriving today but hasn't been delivered yet.
When will I receive it?
当日に届かなかったくらいで返金を求めるのもなんだかなぁ

644 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/06(月) 17:51:31.26 ID:uxeHahk9E.net]
>>631
ありがとうございました!

645 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/07(火) 11:54:37.64 ID:rPrOqAL90.net]
>>631
いや、アメリカのアマゾンから買った商品なんだけど一番早い発送方法を選んでわざわざ高い送料払ったのに予定日に着かなかったから納得いかなくて



646 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/07(火) 15:59:49.30 ID:p4dgAKNB0.net]
>>633
なるほど。そういうことなら気持ちは分かるかも。
だったら、これくらいは書いたほうが良いかな。

The item I orderd must be arriving on XXXX but hasn't been delivered yet.
When will I receive it?
I have paid an extra for the express shipping so that I can receive the
item on the indicated date.
I believe that since the delivery is delayed,
I don't have to pay that portion of the shipment costs.
Would it be possible to get the refund for it?

647 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/07(火) 17:29:54.92 ID:rPrOqAL90.net]
>>634
ありがとうございます。
どうやら送料は返金してもらえるみたいです。

648 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/09(木) 03:02:55.44 ID:s833gtZ20.net]
日本の年越しを紹介する動画を作っているのですが、下記文章を英語で入れたいと思っており、翻訳をお願いできないでしょうか
量が多くてお手数ですが、よろしくお願いいたします


新年を祝う為、多くの若者が集まる
嵯峨谷 渋谷店
庶民的な そばのお店
この国では、年越しそばを食べて新年を迎える
23:30発 新木場行きのシャトルバス
首都高速で約20分

649 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/09(木) 03:24:56.61 ID:iPHwqKJyK.net]
余計なお世話かもしれないけど、それって
嵯峨谷 渋谷店 の人がねらーだってバレるだけで誰も得しないんじゃないかな

650 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/09(木) 03:42:24.77 ID:s833gtZ20.net]
そういう宣伝の動画では無いんですけどねぇ・・
去年の年越しに自分が撮った動画に文章をつけたいんです

651 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/09(木) 04:00:03.98 ID:tHILxfnTH.net]
>>636
The place is packed with young people to celebrate new year
Sagatani Restaurant, Shibuya
A casual soba-noodle restaurant
We eat soba-noodles for a fresh start of a year
Shuttle bus to Shin-Kiba station, departing 23:30
20 min travel via Tokyo Metropolitan Highway

652 名前:ウん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/09(木) 04:19:57.89 ID:s833gtZ20.net]
>>639
ありがとうございます(´;ω;`)
有難く使わせて頂きます

653 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/09(木) 15:03:34.56 ID:YGTRwgUda.net]
私は将来は広告代理店に就職したいとかんがえています。特に広告のコピーを考えるコピーライターになりたいです。
私はこの間広告代理店の方の講演会を聞きました。その人は通称「バズマシーン」と呼ばれ数々のヒット広告を作り出しています。
その人曰く「日常にはヒットする要素はたくさん落ちている。それを拾い上げられるかは自分の努力次第だ。」
私もコピーライターになるために努力を忘れないで頑張りたいです。
お願いします

654 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/09(木) 21:20:16.19 ID:AyUDwFHT0.net]
私のアナルは興奮が止まりません
私のアナルを広げて舌を入れてくれませんか?

お願いします

655 名前:えワ [2017/11/09(木) 22:12:26.04 ID:njI7H9U20.net]
>>642
2ちゃん的には、これで足りるだろう。
Koreans like to sing the "Jingle Bells."

<おまけ>
知らない人のために、これが元ネタ「東アジアニュース+」板から。(もっと笑えるレスもあるけど)

13 :オリエンタルな名無しさん@転載は禁止:2014/12/02(火) 18:22:24.48 ID:iV3NTINi
韓国軍じゃジングルベル歌いながらケツ掘るんでしょ?w
韓国軍じゃホモレイプが週に一回は有るんだっけか。



656 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/09(木) 23:19:28.01 ID:tHILxfnTH.net]
>>641
ちょっと自然に書きすぎたかしら
I would like to get a job in an ad agency, in particular as a copywriter.
The other day I went to a talk given by one of such copywriters.
The guy, who is called "a buzz machine", has made a number of big hits with his ads.
He said in the industry, you will never experience lack of opportunities to have hits, but
what would lack is your hard work.
Keeping his words in my mind, I'd always be hard working to the goal of being a copywriter.

657 名前: mailto:(´・ω・`)ヌルポ [2017/11/10(金) 00:44:36.36 ID:TeGRWjqt0.net]
>>641

ちょっと自分語り。30を越える職歴を誇る性ですが、
新卒で初めて就職した会社は広告会社だったんだぜ。
性は営業をやっていた。AEというやつだね。社内に
コピーライターが三名いた。若い奴は元声優だった。
NHKの三銃士のアニメで主役の声を吹き替えたと
言っていた。

658 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2017/11/10(金) 01:12:28.55 ID:TeGRWjqt0.net]
性が君の就職活動にアドバイスできる事は以下の通り。

テレビのゴールデンタイムのCM枠の8割以上を森永社長令嬢悪鬼の
電通が独占していた。電通博報堂以下の企業は落ち穂拾いだ。

広告業界はIT業界と肩を並べる戦死率の高さだ。誰にでもできる
仕事だからな。

性もコピーライターになりたかった。西尾忠久とか西村佳也で勉強した。
でも、学生時代に宣伝会議の養成講座を卒業してコピーライター枠で
採用されないと、ダメなんだよ。メクラばかりと言いたいが、要するに
ダイヤモンドにも難しい仕事だし雲子にもできる仕事なんだ。誰の
手柄かもわからないし、誰の失敗かもわからない。運に支配されまくり
なんだよな。

君の実家が裕福で君に家族の支援があれば別だが、そうでなければ
君が広告業界で65歳まで働ける可能性はゼロだと断言できる。
やめとけ。広告業界やIT業界よりもコンビニバイトの方がマシだよ。
本当の話だよ。筆力に自信があるなら、ブログとアフェリ?で稼げよ。
余計な世話だが。

659 名前: mailto:(´・ω・`)ヌルポ [2017/11/10(金) 01:18:37.31 ID:TeGRWjqt0.net]
Do you know D.D.B.? If not, you are not the material.
You are unsuitable. Say Engacho and be far from the unkos!

660 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/16(木) 22:23:57.20 ID:pEDHonWYa.net]
コミケに行くと多くの外国人がいます。
その多くが日本の漫画を見て楽しんだり、コスプレをして写真を撮っていたりします。
そこに日本と外国との差はありません。
漫画は今や国と国とを繋ぐ日本にとってとても重要な文化の一つとなっています。
お願いします。

661 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/17(金) 00:58:36.17 ID:T2FZO1Mk0.net]
>>648
When I go to Comike, I can see many people that come from other countries.
The most of them enjoy Japanese comics or take pictures of cosplayers.
We can see there is no border between Japan and other countries.
Now comics unite countries and are one of important cultures for Japan.

662 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/18(土) 02:53:08.79 ID:+9KVLY32E.net]
知り合いの外国人の大学生が日本に住み込みで留学に来たいというのですが、
大学の制度とかコースとかよく分からないので翻訳お願い致します。

このURLの中から英語で授業受けれて自分の行きたいコースの有る学校選んで。
神奈川か東京でね。
横浜より家から遠いけど、早稲田は東大の次に日本で有名な大学だよ。

663 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/18(土) 09:01:36.74 ID:t7W8Lh050.net]
>>650
You can choose a school that offers a program in English from the list of URLs.
In Kanagawa or Tokyo.
Although it's a bit farther than Yokohama,
Waseda is the second most famous school in Japan after Todai.
二文目とか日本語からして意味がわからないので、なんとなくで訳した。

664 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/18(土) 10:59:07.51 ID:dcgty5Fc+]
こういった議論は無意味である。
彼らは自分の好きなように言えるし自分の願望でどっちが勝つか予想できる。
客観的に見る姿勢なんて必要ない。

知っての通りここでは彼らのファンが多いからただ彼らのバイアスかかった意見を言っているだけだ。
多くの人間が〇〇が勝つだろうというのは自由だが現実は結局逆の結果が出ることばかりだった。

お願いします

665 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/18(土) 19:54:52.12 ID:/hXU1nqU0.net]
私はこのゲームを始めてまだ一週間です。
今は無駄な争いは避けて自分のお城を成長させる事が最優先です

よろしくお願いします。



666 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/19(日) 01:30:21.22 ID:IbE6wpsla.net]
物心ついた時からの阪神ファンです
特定の選手を応援するのではなく、阪神というチーム自体を応援してきました
そんな自分が初めて特定の選手のファンになりました
それが鳥谷選手です

英訳お願いします

667 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/19(日) 01:38:21.59 ID:Iy9vGXJR0.net]
>>653
It's only been a week since I started playing this game.
My priority is to upgrade my castle while avoiding unnecessary battles.

668 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/19(日) 02:06:58.56 ID:Iy9vGXJR0.net]
>>654
I've been a Hanshin Tigers fan as long as I remember.
I'd supported the team itself, not some specific members,
but at last I became a fan of a certain player,
who is Takashi Toritani.

669 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/19(日) 22:21:40.62 ID:6eZg0oSN0.net]
>>655
ありがとうございました

670 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/19(日) 22:39:10.23 ID:f95mbGewr.net]
あなたのinstagramページ(いや、アカウントというべき?)を見るまでinstagramというものを知りませんてましたがあなたのinstagramページ(アカウント?)を見ているうち、instagramってこんなに素敵なものなのかと思うようになりました
あなたは私にinstagramのよさを教えてくれた人です
私にinstagramのよさを教えてくれてありがとう
世界には数いる有名人たちがみんなinstagramをやっているけど私はあなたのinstagramページ(アカウント?)が世界で一番面白い

私見では、あなたは、世界一のinstagramの天才
この地球上にあなたほどinstagramの使い方がうまい人はいないと思う

671 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/19(日) 22:41:36.32 ID:f95mbGewr.net]
>>658ですが

すみません!
お願いします、が抜けてました

どうかよろしくお願い申し上げます

672 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/20(月) 00:13:08.10 ID:Ul9m+1rQ0HAPPY.net]
>>658
I hadn't known what Instagram is until I had a chance to see the photos on your Instagram account.
As I saw them, I began to realize how wonderful Instagram is, and now I'm totally hooked.
You're the one who taught me the charms of Instagram. Thank you for letting me realize them.

Lots of celebrities around the world have their Instagram accounts, but yours is one of a kind and
by far the most interesting to me.

In my opinion, you're definitely the Instagram genius and the best Instagram user in the world.
I don't think anybody on the planet knows how to use Instagram better than you.

この人ですね。
https://matomake.com/I0000850

673 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/20(月) 06:09:00.24 ID:4PuwkBF6rHAPPY.net]
>>660さま
>>658です

さっそくありがとうございます
心より感謝申し上げます

すみません
リンク先のその人とは・・・?

674 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/20(月) 17:32:12.95 ID:XIv6mJV+dHAPPY.net]
先月、ほとんど働かせてもらえず、店長にもっと働きたいと言ったが意味が無かった。
すぐにそのバイトを辞めて新しいバイトを探した。
今そこでほぼ毎日働くことができている。


といった旨が伝われば上の文は無視してくれて大丈夫です。
英訳お願いします。

675 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/20(月) 17:32:47.58 ID:XIv6mJV+dHAPPY.net]
先月、ほとんど働かせてもらえず、店長にもっと働きたいと言ったが意味が無かった。
すぐにそのバイトを辞めて新しいバイトを探した。
今そこでほぼ毎日働くことができている。


といった旨が伝われば上の文は無視してくれて大丈夫です。
英訳お願いします。



676 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/20(月) 19:22:39.07 ID:UKBROL2H0HAPPY.net]
>>663
Last month I was allowed to work only a few hours,
asking the manager for more hours to no avail.
I quit the job right away and found a new one.
Now I'm able to work almost every day.

677 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/20(月) 21:55:19.59 ID:wyGRc8G/0HAPPY.net]
>>664
ありがとうございます。助かりました!

678 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/20(月) 23:31:00.51 ID:Ul9m+1rQ0HAPPY.net]
>>661
その人に送るメッセージかと。Just kidding...

679 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/21(火) 05:17:10.24 ID:JxzsaJWJr.net]
>>666
>>661です

なんだ、冗談だったんですね
ごめんなさいリンク先、ウィルスかなんかだったら
嫌だなと思ってクリックしていないんですよ

680 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/23(木) 21:41:19.53 ID:4wjZVu5m0.net]
久々に初代ミッションインポッシブルを英語字幕で見てたんだが
上司「are you followed?」
トム「I dont think so」
上司「don't think. Be sure」

ってやりとりが印象的だったわ
日本人がよく「〜と思います」って表現を多用するけど
欧米ではこういう表現ホント嫌われるよな。ハッキリ言えよと

681 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/24(金) 12:18:51.56 ID:jmOIjBY0a.net]
>>668
英会話でI guess とかバリバリ使ってまうわ
やはり日本人の考えは根付いてるから払拭するのは簡単じゃなさそう

682 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/24(金) 12:26:15.81 ID:mHpEkzzop.net]
アメリカ人含む外人も普通に使うぞ

683 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/24(金) 12:43:08.47 ID:4yQBrDc+0.net]
解決にはならんけど
I believe に直すとかな
but多用の場合、andでつなぐとか
そういう感じで

684 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/24(金) 13:48:43.37 ID:qdIKLgsPa.net]
昨日私の亀頭が爆発しました。当然チン毛は炎上しました。今もチン毛は炎上中です。今日は寒いですが、私の股間は暖かいです。


宜しくお願いします。

685 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/24(金) 16:07:04.03 ID:v6rObJFSK.net]
A「B子さぁ、彼氏いるんでしょ?結婚したいなーとか思わないの?」
B「え、冗談でしょ。私まだ人生終わってないよ!」
A「うはw直球wwでもほら、子供欲しいとかさ?」
B「いやーそりゃ間違ってデキちゃったら諦めるけど。子供なんてマ○コしか使い道のない人が産めばよくない?」
A「毒あるなぁ〜ww」



686 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/24(金) 19:34:57.20 ID:zD6M1DVt0.net]
>>672
My dickhead exploded yesterday. Obviously, my pubic hair burst into flames.
Actually, it's been burning since then. It's cold today but my crotch is warm.

687 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/24(金) 20:04:01.24 ID:ieKjJJTM0.net]
>>668の会話って
「理解したか?」
「理解してないと思う。」
「思うとはなんだ。はっきりしろ。」
という感じ?
日本語でも同じ反応されるのでは

688 名前:えワ [2017/11/24(金) 20:21:13.02 ID:Afsjr9Od0.net]
こっちだと思う。
「分かったか?」
「大体」
「大体じゃダメだ、全部だ!」

で、初めから同じ説明を繰り返す上司。
ウンザリするトムクルーズ・・・以下エンドレス
で、上司のいう事を「全部覚える事が、Mission Umpossible とか。
「M.I.」がコメディになるか。

689 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/24(金) 20:56:16.09 ID:ieKjJJTM0.net]
"Are you following?"と間違えた
「尾行されてるか?」か

690 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/24(金) 21:07:25.71 ID:j6Fbyz4u0.net]
>>668
なんかぜんぜん違うっぽいと思ったので
ググったらやっぱり違うわね。
>>677が正しい

Eugene Kittridge: Listen, I read you. Let's just bring you in safely,
then we'll worry about that, okay? Were you followed?
Ethan Hunt: I don't think so.
Eugene Kittridge: Don't think. Be sure. Are you clean?

691 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/24(金) 21:09:22.85 ID:j6Fbyz4u0.net]
>>668
ちなみに別に嫌われないよ
やんわり何かを否定する時にI don't think soって言うし

You are wrongって言う替わりに
I don't think you are making senseって言うとか
(これは婉曲でもキツいな)

692 名前:えワ [2017/11/24(金) 22:09:12.22 ID:Afsjr9Od0.net]
>>679
「婉曲」って知ってる?

693 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/24(金) 23:19:10.08 ID:tXSLAZ3v0.net]
2. Extract the files from release to your http server root folder.

3. Copy the "flsh.hex" file from release folder to root of flash drive.

694 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/24(金) 23:21:21.14 ID:tXSLAZ3v0.net]
よろしくお願いしますm(_ _)m

695 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/24(金) 23:28:18.94 ID:j6Fbyz4u0.net]
>>6



696 名前:81
スレタイ読め
[]
[ここ壊れてます]

697 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/25(土) 01:30:17.64 ID:m+WD1Nixa.net]
>>674
ありがとうございます!
助かります!

698 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/26(日) 20:09:03.53 ID:vdG+7L8Hp.net]
「○○(曲名)が、朝からずっと頭の中離れない メリーゴーランドのように朝からずっとぐるぐる回ってる」お願いします!

699 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/27(月) 06:18:11.81 ID:PY2SYMRd0.net]
>>685
The song has been staying in my head since morning, dancing around and around like a carousel.

700 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/27(月) 08:04:02.34 ID:Tg40arsJp.net]
>>685
From the morning, It's going around in my head like a merry-go-round!

701 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/27(月) 17:37:32.73 ID:YiDMgH6yp.net]
>>686
>>687
ありがとうございます!!

702 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/29(水) 04:01:46.65 ID:5giY/MIqr.net]
どこの国か忘れたけど既に黒人女性と結婚したヨーロッパの王子はいるよ
彼女は多分純粋な黒人だった

703 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/29(水) 04:02:20.13 ID:5giY/MIqr.net]
↑すみません、お願いします

704 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/29(水) 04:07:48.32 ID:5giY/MIqr.net]
>>689は取り消します

【訂正】
既にリヒテンシュタインの王子が黒人女性と結婚してるよ
彼女は純粋な黒人だった
ヨーロッパ王室初の黒人プリンセスと言われたものだよ

705 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/29(水) 06:38:14.26 ID:fk+ctLaZ0.net]
>>691
There's already a precedent: a prince of Liechtenstein married an afro-panamanian woman.
She was reported to be the first black princess in European history.

純粋かどうかは知らない



706 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/29(水) 10:40:39.75 ID:2H1nolCbr.net]
>>692
>>691です
さっそくありがとうございます!
助かります

>>691さんもリヒテンシュタインのアンジェラ妃のことご存知だったんですね

707 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/29(水) 10:44:53.24 ID:2H1nolCbr.net]
すみません、もう一つお願いします

「彼女の人種に関するコメントばっかだね
やっぱり人種ってみんな関心あるんだね〜」

↑翻訳をお願いしている立場で申し訳ありませんが
この日本語の文意を汲み取って、軽い感じで英文にして頂けるとうれしいです

708 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/29(水) 10:46:05.41 ID:2H1nolCbr.net]
あともう一つ

「彼女、ピッパ・ミドルトンにそっくりじゃない?」

これもお願いします

709 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/29(水) 12:17:25.58 ID:nP0H7qp90NIKU.net]
Isn't she similar Pippa midoruton?じゃない

710 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/29(水) 12:20:48.54 ID:nP0H7qp90NIKU.net]
あぁ、心配で調べたけどやっぱ予想通り、to(誰々に)が入るか、後、Pippa Middletonね

711 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/29(水) 12:23:28.97 ID:nP0H7qp90NIKU.net]
大体、similar(類似している)って単語で、中高生レベルで習う良く出てくる奴やろ、
形容詞だからbe動詞が付くのである。Doesn'tで始まると一瞬錯覚するだろうが、頑張れや

712 名前:えワ [2017/11/29(水) 13:41:12.47 ID:0RsTMuoQ0NIKU.net]
>>694
Everybody talks her race first,, so her race comes the first for their interests.
みんな彼女の人種の話を最初にしてるけど、それに一番の関心があるのか。

>>695
>彼女、ピッパ・ミドルトンにそっくりじゃない?

日本語の話になるけど、「彼女が、ピッパ・ミドルトンか、違うのか」という情報がないと訳せない。
「彼女、ピッパ・ミドルトン本人じゃない」という意味も含んでるから。
Isn't she Pippa" Middleton ?

(私の友人の)彼女、ピッパ・ミドルトンにそっくりじゃない? 
「彼女は、ピッパ・ミドルトンに似てる」から訳す事になる。
She looks alike Pippa" Middleton.
Don't you think she looks alike Pippa" Middleton ?
Don't you think she resembles Pippa" Middleton ?

日本後をそのまま英

713 名前:単語に置き換えても、英語にはならないという事を理解してね。 []
[ここ壊れてます]

714 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/29(水) 22:54:01.20 ID:fk+ctLaZ0NIKU.net]
>>694
Full of comments about her ethnicity!
Seems like that's what ppl r most interested in....

Is it just me or does she really looks like Pippa Middleton?

715 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/30(木) 19:44:11.71 ID:mYiG3w4j0.net]
・なぜそんな事を聞くんですか?
・その質問がこのゲームとどう関係するんですか?

どこの国の人?とかではなくセクハラ紛いの事を聞いてくる人に対してで
しつこくない場合は上、あまりにしつこい場合は下を使いたいので2つお願いします



716 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/30(木) 20:39:07.88 ID:D7KTfhv6H.net]
>>701
What made you ask the question?
How is it related to the game?

717 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/30(木) 20:48:26.03 ID:39vGCIRo0.net]
翻訳願います

『少し早いですがお誕生日おめでとうございます』


目上の方なので出来るだけ丁寧に
カードなどに書くのではなく口語で伝える感じで

718 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/11/30(木) 22:56:42.47 ID:LBUldFgsa.net]
海外の施設に質問メールして、その返答がないことについての文です
翻訳お願いします

まだ返答がないんだ
いくら忙しいからって客からの問い合わせを無視するなんて、日本の基準ではありえない
よく日本のサービスが過剰だと聞くけど、客に返答するのは当たり前だと思う

719 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/30(木) 22:59:47.21 ID:bO4SYYF10.net]
日本日本うるさい奴だな

720 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/30(木) 23:07:13.49 ID:y5VFyMQxp.net]
>>703
It’s a little bit early that you get, but I give you this word!
Happy Birthday to you!

721 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/30(木) 23:38:03.85 ID:y5VFyMQxp.net]
>>704
I have not to get your reply yet.
People think from point of Japanese view, you should not ignore it even when you are busy.
I often hear that Japanese service is overkill, but I believe that to respond to customers is natural.

いい雰囲気出てるんじゃないかな

722 名前:えワ [2017/11/30(木) 23:47:42.06 ID:fD6SUyKn0.net]
>>703
「happy birthday greeting card 」でググって「画像」を開くと色々あるから、書き込みの参考にすればいい。
「Happy Birthday on 相手の誕生日」と添えれば、誕生日を過ぎてからでも大丈夫だから覚えておくといい。

イタリア人が研修で20人ぐらい来てた時があって、一番偉い人の誕生日に、
総務の女の子が(総務課は線年月日の情報をもってるから)「今日が誕生日だと思う」と言ってきて、
時差があるんで本人は翌日のつもりでいたんだけど、「日本では今日だから」って「ハッピーバースデー」と言ったら、
途端に顔が緩んで、たった一言だったけど「お返し」にチョコレートをもらった。
やっぱり、誰でも嬉しいんだね。


>>704
日本の話は要らない。
何度でも、「必要阿内容を同じ文面」で質問する方がじい。
まず、アドレスを確かめるのが先、という気がするけど。

723 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/30(木) 23:55:08.94 ID:D7KTfhv6H.net]
>>704
I haven't gotten the response yet.
Even if you are busy, ignoring a query for a customer is almost unthinkable in Japan.
We hear a lot that as a customer, Japanese people expect too much from their service providers,
but replying a customer is something that is normally expected anywhere in the world.
ま、どう書こうが返事は来ない時は来ないでしょうけどね

724 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/11/30(木) 23:55:53.29 ID:D7KTfhv6H.net]
>>703
Maybe it's too early to say, but "Happy Birthday!!!"

725 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/12/01(金) 01:18:30.92 ID:z84GkZ2l0.net]
>>706 >>708 >>710
Thank you×3



726 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/12/01(金) 05:36:37.28 ID:u8IrcXDz0.net]
「まだ返答がないんだ」の雰囲気からして
その返事をしない施設に対して直接送るクレームではなくて
知り合いとそれについて話す文じゃないかな。

727 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/12/01(金) 06:28:08.03 ID:Ok8mLEuH0.net]
>>702
ありがとうございました!

728 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/12/01(金) 08:04:29.45 ID:4oPzQkhCa.net]
>>704ですが>>712さんの言うとおりです
設備とプログラムについて問い合わせたけど返答がないことを友人に言う時の内容です

729 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/12/01(金) 15:39:15.31 ID:/K6I6/vyH.net]
>>714
そんな気もしたから>>709は割りとぼかして書いたんだよね
I haven't gotten the response yet.
Even if they are busy, ignoring a query from a customer is almost unthinkable in Japan.
We hear a lot that as a customer, Japanese people expect too much from their service providers,
but replying to a customer is something that is normally expected anywhere in the world.
ちょっと直してこんな感じかな(ちょこちょこ間違いもあったし)

730 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/12/02(土) 12:36:21.60 ID:yeQfY2jj0.net]
添削をお願いできますか?
要約すると、アニメ漫画シモネタが嫌いな日英語学習者のための軽いおしゃべりスレッドを作りたいのです
もう少し洗練された感じの文章になればありがたいのですが


このスレは、アニメや漫画や下品な会話があまり好きではない英語と日本語の初心者のためのスレです
シモネタに落ちないようにしながら、日英どちらかの言葉でおしゃべりを楽しみましょう


This thread is for beginners of English or Japanese language.who don't like anime/manga or barnyard joke very much.
Let's enjoy chatting in either language while avoiding vulgarity

731 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/12/02(土) 20:00:44.86 ID:bHOU/kRrd.net]
闇が多い国ですね。私は2日間しかこの国に滞在していないので少ししか見る事ができませんが、今まで行った国の中で一番カルチャーショックを受けた国です。けど今回出会った方達は皆優しい方達でした。

英文に宜しくお願いします。

732 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/12/02(土) 23:09:03.11 ID:jkdzs+hN0.net]
The country is full of darkness. Although I could see a little of that
becase I stayed that country only two days, I Hhave never shocked by
culture in the countries I went. But the people I met this time are kind.
かな?。

733 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/12/03(日) 00:28:42.91 ID:zynfRTLc0.net]
There might be something dark in this country.
No other country has given me so much a shock in cultures as this
though I stayed here for only couple of days and see little.
But all I met were really nice.

734 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/12/03(日) 20:49:47.44 ID:qVYqg0Add.net]
>>719 >>720 ありがとうございます

735 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/12/04(月) 18:12:36.46 ID:E1bfthRQ0.net]
私の後に訳した人はこなれた英語だな、今回という単語もわざわざ訳して無いし
Might be 使うとか、Somethingも使うとか
実際に渡米しなくては、なかなか出てこんと思うぞ!(なぜ米国!



736 名前:えワ [2017/12/05(火) 04:25:13.95 ID:m8P1y3Dh0.net]
お約束で。
「フランスに渡米したんじゃない。」
「韓一の山芋事件」ってもう110年前なんだね。
もう知らない子もいるだろうね。

「えっ!それ何、おいしいの?」と思った人は、いますぐ「韓一の山芋事件」でググってみよう。
君の知らない世界がそこにある。

737 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/12/06(水) 05:53:56.82 ID:3kzaB8ktp.net]
「Tシャツに関しては、もしSサイズがなければ、Mでも大丈夫です
あなたの国は今とても寒そうですが、お体に気をつけて下さい」
よろしくお願いしますorz






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](;´∀`)<343KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef