[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 1001- 2ch.scのread.cgiへ]
Update time : 03/28 23:52 / Filesize : 343 KB / Number-of Response : 1023
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

日本語→英語スレ part410



1 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/05/22(月) 18:33:53.15 ID:A2NHWsScF.net]
ここで英訳を依頼する人は、その英訳文を利用してオークションなどで
大儲けしてもかまいません。たかがそれくらいのことで目くじらを立てる人は
ここでは最初から英訳しませんし、仮に英訳をしても大した英訳は提供できません。

ただし、明らかに他人を不当に不幸に陥れたり差別したりするような和文原稿を
英訳することは、遠慮する回答者もいるでしょう。

宿題の丸投げは禁止したいところですが、宿題であることを質問者が最後まで
黙っていて、それがばれないように工夫してくれるなら、回答者は喜んで
回答するでしょう。質問者は、できるだけ回答者が気持ちよく応えられるよう
配慮してください。

なるべく伏字はやめてください。伏字の部分がどういう名詞や動詞なのかによって、
その前後の英文の冠詞をどうするか、名詞を複数にすべきかどうかなど、
すべてが変わってきます。できるだけその文脈がわかるよう、いやというほど
詳しい状況説明をした上で質問の和文原稿を提示してくれれば、回答者としては
助かります。


日本語から英語へのスレ Part 1 [転載禁止]©2ch.net
mint.2ch.net/.../english/1434329872/

301 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/06(日) 08:57:39.99 ID:RuP10QGl0.net]
そりゃ日本語の「する」だからな

302 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/06(日) 10:39:32.18 ID:Qztu7PTAM.net]
>286
I'm willing to create a classroom atmosphere where students are positive in using English and relaxed to a degree.

303 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/06(日) 17:31:59.78 ID:WzbqP9Kb0.net]
>>293 の書いてるとおり、たしかに、haveではズレていると自分でも思った。
まぁ、発言なら状況にもよるかもしれないが。As a teacherとでもつけとけば
まだましだったかな。
適当に書いてしまいすまなかった。

304 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/07(月) 20:25:34.12 ID:2BpIXn8ja.net]
お願いいたします。


私の秘密の財産は、みんなの秘密なのかもしれない。

305 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/07(月) 21:05:29.09 ID:pR4qj+RXp.net]
>>299
Maybe, my secret treasure is everyone's secret!

306 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/08(火) 00:15:48.99 ID:odwcwW460.net]
>>300
ありがとうございます。

307 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/08(火) 13:14:26.69 ID:du9zuTUT00808.net]
何故彼女が(ここに)いないのかというと、彼女はすでに(家に)帰ってしまったから。

よろしくおねがいします

308 名前:以下の日本語を英訳願います [2017/08/09(水) 01:33:17.72 ID:sARvs0SJ0.net]
「自分の興味ある分野、たとえば映画・小説・ニュース・音楽などで英語を覚える
のがいい」と巷では言われる。でも、その言説は意味不明だし、メリットといえば
現地人の発音を体験できることくらいかな〜(内容に関してはどこが面白いのか
さっぱりわからん)。 なお、私個人の資質にも問題があって、幼少のころから、
無気力怠惰で英語勉強やる気が起きない。 英語勉強法どうしてくれようかー。

英語版柄谷行人著作、英語版経済学教科書、米国の教科書(小〜高校あたり)、
英訳版浅田彰、英語版のチャート式数学・世界史・現代社会・地理・物理・化学
でもあれば 興味津々だが、これにしても図書館に缶詰め状態、とか、
米国に留学して強制的に 勉強するという特殊な環境が必要だし、ハードルは高い。


それにしても、「自分の興味ある分野」と言われてもなー。
日本語の世界で言われても悩ましい問題ではある。どうしようかね〜?
非常に個人的な話題で恐縮ではあるが、「自分の興味の対象」を思いつくままに
ランダムに挙げると・・・・・英語版楕円曲線論、英語版フェルメール絵画研究、
英語版飛鳥昭雄、英語版苫米地英人、英語版宮台真司、英語版小室直樹、
英語版ソムリエ教本、英語版浅田彰、英語版養老孟司、英語版高橋洋一(理系)、
英語版憲法学基本書(または英語版伊藤塾テキスト)、英語版ハリソン内科学、
英語版伊藤清確率論、英語版山口真由(東大法→財務省→弁護士)、英語版
和田秀樹(灘→理V→精神科医)、英語版ホリエモン(笑)、英語版現代思想、
英語版すきやばし次郎(笑)、英語版大前研一、英語版山川世界史、 英語版
パグ犬の生態、英語版東浩紀『存在論的郵便的』、 英語版武田邦彦講演会、
英語版ジョジョの奇妙な冒険第3部エジプト編、英語版TV番組やりすぎ都市伝説、
英語版クラシック名曲パッヘルベルのカノン(演奏法も)、英語版論文作成
マニュアル(分厚い辞書)、英語版ディベート教科書(これも分厚い)、
といったところかなー。 あと、英語版西部邁、英語版世界文学あらすじ大事典もあれば興味深いというか、笑える内容だと思うw

こういう変態趣味の俺でも成績向上する英語勉強法ってあるのかなー?

309 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/09(水) 02:17:51.73 ID:nuWchMVv0.net]
>>302
The reason why she is not here is that she has already gone home.

>>303
苫米地の英語は逆から〜のシリーズのひとつに、日本語脳の活動を
低下させるとかいうのがあったと思うけど、あれを聞いたあと、
自分の場合、思考力がますます… :) なくなり今思えば、面白かった。



310 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/09(水) 04:17:47.23 ID:R7tUlutZ0.net]
>>304
ありがとうございます

311 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/09(水) 21:23:04.93 ID:KAmBNd9Pa.net]
素朴だが疑問点がある。
迎撃ミサイルは本当に的中するのだろうか?
自分の家は守られているのか?

お願いします。

312 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/10(木) 14:08:00.65 ID:MG2FzAQO0.net]
My question is plain and simple.
Will interceptor missles really intercept imbound missiles?
Will our homes be absolutely defended?

313 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/10(木) 21:57:56.48 ID:JMOw8lUq0.net]
先月iPhoneが世界中で何台売れたか答えられる人は手をあげて。

よろしくおねがいします

314 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/11(金) 00:14:46.94 ID:TzFe2+vo0.net]
Raise your hand if you are able to say how many iPhones have been sold over the world last month.

315 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/11(金) 00:35:32.96 ID:nX9KMKiLH.net]
>>308
微妙に上の回答よりシンプル
Raise your hand if you know how many iPhones
were sold all over the world last month.

316 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/11(金) 20:50:06.01 ID:TzFe2+vo0.net]
転貸は禁止です。
家族や友達を短期間あなたの家に招くのは構いませんが、鍵を誰かに渡してあなたが他の家に住むようなことは絶対にしないでください。

よろしくお願いします

317 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/11(金) 22:27:12.14 ID:J3d8pOi90.net]
まだ彼女の死を、受け入れてない、受け止めきれずにいます。
いまだにそういうところがあります。

よろしくおねがいします。

318 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/11(金) 23:58:30.91 ID:nX9KMKiLH.net]
>>311
家とかアパートの話ですかね。

逐語訳じゃないですが。
No subletting permitted.
You can bring your friends and families for short time visits, but
can't let others to stay for an extended time period while you are
away.

319 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/13(日) 20:01:47.79 ID:ZflfI59O0.net]
>>312
A part of me still hasn't come to terms with her death.



320 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/14(月) 21:46:48.35 ID:Sqw2uyNd0.net]
>>314 ありがとうございます

321 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/14(月) 22:36:09.62 ID:LztyR8JM0.net]
「いつ沖縄に帰ってくるのか?」と尋ねられた答えで、
「五月に帰りましたが、

322 名前:六月に経営していた会社を閉めて就職したので当分帰れそうにありません」
よろしくお願いします。
[]
[ここ壊れてます]

323 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/14(月) 22:58:30.02 ID:HSjmRzYo0.net]
When will you come back to Okinawa?
"I came back in July, but I closed the company that I managed, and
Ffind a job, so I think I can't go back in the time being."

324 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/19(土) 02:34:44.42 ID:tLOao2um0.net]
グループBに参加したいです。参加を承認(approval)してもらうにはマイケルにEメールを送ればいいのでしょうか?

はじめまして
こんにちはマイケル
私もART(←固有名詞)のグループBに参加したいです。参加を承認して頂けますか?
素敵なデザインに目を奪われました。


よろしくお願いします

325 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/19(土) 10:26:49.85 ID:pRV57+Uj0.net]
Hello, Michael. How do you do?
I would also like to participate in ART group B.
Could you approve to participate?
I was captivated by the good design.こちらも例文の勉強に成りました、アリアターごっざいます

326 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/19(土) 10:42:52.19 ID:GkAaFa8v0.net]
逆の英和ならスマホアプリ使ってるが
職場に外国人の派遣多いので
意味通じてるみたい

327 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/19(土) 18:05:12.01 ID:tLOao2um0.net]
>>319
助かりますありがとうございました

328 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/19(土) 20:39:05.60 ID:j+Zt7Mixp.net]
君のような金髪でいけてる白人の女とスカイプしてると、北朝鮮のミサイルが発射するより先に僕の股間のミサイルが発射しそうだよ。

↑お願いします

329 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2017/08/19(土) 22:26:56.54 ID:hd2SG6C80.net]
You make me fly to the moon. My rounded portion between thighs
opens a mouth and horns; Apollo is shy two seconds of launching
with Livingstone.



330 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2017/08/20(日) 00:38:15.70 ID:u1OWe9Cy0.net]
しまった。間違えた。でも、訂正しない方が面白いかも。


訂正


You make me fly to the moon. My rounded portion between thighs
opens a mouth and horns; Apollo is shy two seconds of launching
with Armstrong.

331 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2017/08/20(日) 01:48:48.20 ID:u1OWe9Cy0.net]
やはり、こちらの方がいいね。ずっといい。


You make me fly to the moon. My rounded portion between thighs
opens a mouth and horns; Apollo is shy two seconds of launching
with Livingstone.

332 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2017/08/20(日) 02:18:12.94 ID:u1OWe9Cy0.net]
I have a dream they have a fun class at their ease.

333 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/20(日) 17:44:48.04 ID:L0DTev1O0.net]
全ては質の為に
質こそが全て
最高の質の為に

のような質を強調したような
かっこいい一文を教えて頂きたいです
どうか宜しくお願い致します。

334 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/20(日) 18:33:42.35 ID:5cINxbjO0.net]
For the highest-quality

335 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/20(日) 19:18:51.87 ID:OaU3DM9u0.net]
彼はレイズ(raise)を全くしなかったのでドローハンド(draw hands)やセット(set)は
持っていないブラフ(bluff)と考えました
しかも、私はブロッカー(blocker)を持っていたのでコール(call)しましたが
さすがにベットサイズ(bet size)が大きすぎるのでフォールド(fold)するべきでした


よろしくお願いします
ポーカーゲームの内容で、()内はポーカーの専門用語です

336 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/20(日) 19:49:42.00 ID:1kL1Prowp.net]
>>329
He did not raise at all.
I judged him to be a bluff, he did not have a draw handa or set.
And, I had a blocker. So I called.
But I was not thinking about the bet size,

It was too big and should have been fold.

337 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/20(日) 19:52:59.66 ID:OaU3DM9u0.net]
>>330
ありがとうございました!

338 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/20(日) 20:44:54.13 ID:L0DTev1O0.net]
>>328
ありがとうございます。
本当に助かりました。
英語は苦手なので簡単な英語でもこうやって助けて頂けるのは本当にありがたいです。
こうやって無償で協力して頂ける方は本当に素晴らしいと思います。
今後ともどうぞ宜しくお願い致します。

339 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2017/08/20(日) 20:55:56.12 ID:u1OWe9Cy0.net]
性の英語はこども聖書のこども英語だから、格好いい英語じゃない。
クレヨン英語ですよ。



340 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2017/08/20(日) 21:45:56.49 ID:u1OWe9Cy0.net]
じゃあ、ストーンズをぱくりなよ。性は中野サンプラザに行った。


No satisfaction.

341 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/21(月) 18:34:09.33 ID:4NKMRQGn0.net]
Wi-Fiの調子が悪く日々改善のために模索中
速度が遅いのでストレス半端ない!

以上、よろしくお願いします。

342 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/21(月) 19:10:56.96 ID:2ePF3M5t0.net]
>>335
I have a bad wifi connection so I'm trying to sort out these days.
This slow internet drives me crazy!

343 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/22(火) 07:04:54.75 ID:n1G2UX26p.net]
>>335
Wi-Fi is bad.
I'm trying to improve it everyday.
At such time I'm saying in Japanese like this! "Sutoreau hanpa nai"

344 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/22(火) 10:15:16.44 ID:CXGy8/BK0.net]
>>336 >>337
ありがとうございます!

345 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/22(火) 12:43:37.51 ID:TEiBcEuea.net]
翻訳お願いします。

相場が分からないのですが、100$で購入したいです。
駄目でしたら、最低金額を教えて下さい。
支払い方法はどうすればいいですか?
こちらはpaypalを希望します。

346 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/22(火) 13:42:39.86 ID:ItgRbSya0.net]
>>339
I don't know an average price, but I want to buy this by $100.
If it doesn't fit the bill, please tell me the minimum price.
And how do I pay for this?
I'd like to pay with paypal.

347 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/22(火) 14:52:23.75 ID:9eYvQ6Sba.net]
>>340
助かりました。ありがとうございます!

348 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/22(火) 23:24:11.96 ID:wAZhPBqt0.net]
google翻訳は精度が芳しくないので英語の出来る方翻訳お願いします。

Q.あなた達は最初から勝つ気が無い。

349 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/23(水) 00:00:15.80 ID:YdSl46800.net]
>>342
You all have no intention of winning from the very first.



350 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/23(水) 00:02:31.01 ID:Zpk0zznTp.net]
>>342
you don't want to get win.
この文だと最初からっていらないかな

351 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/23(水) 02:35:08.00 ID:9xtODStH0.net]
>>343
>>344
ありがとうございます

352 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/23(水) 07:42:26.79 ID:ZWpOjYc80.net]
>>342(話し手が監督など上から言う場合)
You guys seem not willing to win from the beginning.

353 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/24(木) 16:56:52.25 ID:s+bAPSkd0.net]
登録申請してから未だに認証されませんが、何か足りないものがあるのでしょうか?
またパスワードの変更は済ませましたのでご確認ください。
宜しくお願いします。


以上よろしくお願いします。<(_ _)>

354 名前:347 [2017/08/24(木) 17:19:50.38 ID:s+bAPSkd0.net]
↑の内容を少し変更します。


登録申請してから未だに認証されませんが、何か足りないものや間違いがあるのでしょうか?
また、サポートセンターのパスワードの変更は済ませましたのでご確認ください。
宜しくお願いします。


以上よろしくお願いします。<(_ _)>

355 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/24(木) 17:38:23.14 ID:bGW9nH2Q0.net]
>>348
I haven't received a verification yet since I had applied for registration.
Did I miss or mistake something?
I have changed my password for support center so confirm it please.
Thank you.

356 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/24(木) 18:46:06.30 ID:udXh6uCl0.net]
その前髪は非常に厄介だ。
自分も同じ経験したことあるけど、まずその部分を水で濡らしてから乾かしてセットした方がいいよ。

よろしくお願いします

357 名前:347 [2017/08/24(木) 19:17:19.10 ID:s+bAPSkd0.net]
>>349
ありがとうございました。<(_ _)>

358 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/24(木) 20:30:24.47 ID:bGW9nH2Q0.net]
>>350
That bangs is so troublesome.
I had had the same problem so I can tell, you should wet that part of your hair at first and then dry it before you set your hair.

359 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/24(木) 22:47:22.25 ID:UI7EaMEr0.net]
「俺って悪党」

説明的によりむしろネイティブな感じでお願いします



360 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/24(木) 23:35:32.22 ID:fQ6dnKFh0.net]
I'm a gang, am I?

361 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/25(金) 01:01:31.97 ID:3whr89nWp.net]
>>353
I'm rascal!

悪党をググって自身のニュアンス近いのを探した方が早いですよ

362 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/25(金) 01:48:34.49 ID:qQIVpZpsH.net]
>>355
rascalは可算名詞じゃない?

363 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/25(金) 03:29:10.89 ID:9PYb5OP30.net]
>>352
ありがとうございます

364 名前:えワ [2017/08/25(金) 10:25:54.05 ID:/GF76SvQ0.net]
>>353
一般的には、outlaw が普通だね。
ただ、もっと具体的に、「悪さ」の中身があった方がいいだろうね。
「盗みはするけど、人は殺さない」とか、「貧乏人からは盗まない」みたいな某キャラを意識するとか。

I am Korean. で、「嘘つき、盗み、放火、レイプ、密入国、恐喝、迷惑行為、殺人(背乗り)まであるから、一番いいかも。
日本だけじゃなく、世界でも通用する。
「バーバリーマン」って韓国(人)起源。 ← これは豆。

365 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/25(金) 11:53:24.10 ID:YvBLmM++0.net]
先日〇〇という画像ファイルを送った〇〇と申します
サイトでの掲載は中止とさせてください
申し訳ありません

以上おねがいします

366 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/25(金) 12:23:19.85 ID:JsnnStXS0.net]
>>359
I'm (your name) who sent an image file named (image file name).
I'd like to ask you to stop using that image on the web site.
I'm so sorry for changing my mind.

367 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/25(金) 20:38:26.42 ID:YvBLmM++0.net]
>>360
わざわざご丁寧にありがとうございます。
さっそく使わせていただきます。

368 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/27(日) 05:10:45.80 ID:yI6/PDBF0.net]
サイト上からポロシャツのSサイズを選択しようとしたらMサイズとLサイズしか選択できませんでした。
Sサイズはいつ頃購入できるようになりますでしょうか?


よろしくお願いします。

369 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/27(日) 12:39:02.31 ID:GGHEBDsj0.net]
>>362
I tried to buy the polo shirt of size S on the site, but I could only choose size M or L.
When will the size S be available?



370 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/27(日) 14:30:46.03 ID:yI6/PDBF0.net]
>>363
ありがとうございました

371 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/27(日) 22:15:56.86 ID:V/WFrtd1d.net]
「言語明瞭意味不明」

よろしくお願いします。

372 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/28(月) 03:11:10.06 ID:NV39q+y10.net]
>>365
to articulate nonsense はどうかな。

373 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/28(月) 03:28:51.17 ID:W57gTM7qH.net]
>>365
hazy argument in translucent language
とか?

>>366を参考にすると
well-articulated nonsenseとかも良さそう

374 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/28(月) 05:01:03.46 ID:izLUeEiNd.net]
>>366-367
ありがとうございました。

375 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/28(月) 08:07:25.11 ID:N ]
[ここ壊れてます]

376 名前:suA/hK+a.net mailto: えっ、あいつ彼女いたの?
一言も言ってくれないから知らなかったよ
水くさいなあ

英訳お願いします
愚痴じゃなくからかうようなニュアンスを出したいです
[]
[ここ壊れてます]

377 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/28(月) 13:22:24.06 ID:4d1mCIsF0.net]
8/21にサポートへメッセージを送りましたが、1周間経ってもそちらから何のリアクションもないので、
再びメッセージを送信しました。
お忙しい所お手数をおかけして申し訳ありませんが、ご確認よろしくお願いします。

を英語にお願いします。

378 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/28(月) 14:58:58.49 ID:Th2SlRSZ0.net]
>>369
Oh, does he have a girlfriend already?
I haven't known that because he didn't tell me.
I'm sorry that he didn't let me know such a funny thing.

>>370
I sent a message to the support center on August 21, but I haven't received any response for a week, so I send a message again.
Please confirm it.
Thank you very much for sparing your precious time.

379 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/28(月) 17:29:13.26 ID:9xu6oK4b0.net]
> ご確認よろしくお願いします。
って日本語としても意味不明なので訳しようがない気がする。



380 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/28(月) 17:41:54.44 ID:6jr635BF0.net]
LMAO
You are right

381 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/28(月) 17:56:00.58 ID:9xu6oK4b0.net]
>>370
まあでも文句ばかり言うのはアレなので一応訳しておくかな
I am sending this email to query about an issue I asked in my previous email.
It's been a week since I sent the message on Aug 21
but I haven't got any response from you.
Sorry for bothering you again but I'd appreciate it if you'd provide any update on it.

382 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/28(月) 21:04:58.96 ID:tm3p2vVkp.net]
>>370
8/21にサポートセンターに送ったメールの返事がないことをサポートセンターに聞いているのなら、この感じで十分だろ

I sent e-mail to you on Aug 21.
I have not received a reply.
Please check and let me know.

Thanks!

383 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/28(月) 21:09:36.00 ID:tm3p2vVkp.net]
もしくは前に送ったメールのreplyで

Would you confirm this issue and please let me know.
I'm in little hurry.

Thanks!

384 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/28(月) 21:42:17.18 ID:9xu6oK4b0.net]
confirm this issueが分かりにくいかも
littleの前にaがいるかも

385 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/29(火) 06:23:25.35 ID:bet9Yq2I0.net]
>>371>>374>>375
たくさんのレスありがとうございました

386 名前:えワ [2017/08/29(火) 10:11:45.21 ID:AN0K70T70.net]
楽天の英語の出来ない三木谷社長が、いつものように来るのかな。
「楽天で買え」のステマをするために。
見ると楽天でも相当トラブルがあるみたいだね。

前に書き込んだら、「それは業者の問題で楽天の問題では無い」と言ってた。
自己責任だけど、通販は「泣き寝入りする覚悟をしておく事」
注文の前に、何度か質問して相手の対応を確認した方がいいね。
国内なら1時間、海外なら時差があるから12時間以内に返事が来るなら信用できると思ってる。
で、それで騙されたら私は「泣き寝入りする」 そこまでの値段の物しか買わない。

最後にイラついたら、業者の名前を書いちゃえばいい。
頑張れ!

387 名前:中村不二雄 mailto:jyclsv6837@yahoo.co.jp [2017/08/30(水) 10:46:53.58 ID:OOppZdnBr.net]
be動詞を「〜です」と訳すのはもうやめませんか?
英語を「もう一度」やり直すなら、絶対に知っておくべきこと。
https://nakamurafujio.amebaownd.com/posts/2851118

388 名前:えワ [2017/08/30(水) 11:58:20.51 ID:3gunKUn90.net]
>>380
マルチポストだね。
英語では、まともな金儲けが出来ない人なのかな。

2ちゃんで薬物取引きをするための小道具かも知れないね。
商品リストになっていて、「be動詞」は覚せい剤の符丁になってる、とか。
ステマは違法行為だから、法を守る意識の無い人なのかな。

389 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/30(水) 16:03:45.94 ID:yk0P368u0.net]
「強盗、テロリスト、ヤク中気狂い等、『銃を手にした男(a man with a gun in his hand)』は、英語の実際の報道用語でも『ガンマン』と言います。」

以上、英訳お願いします。



390 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/30(水) 19:14:05.57 ID:auJO2HMV0.net]
>>376

Would you please confirm this issue and let me know?
I'm in a little bit of a hurry.

391 名前:382 [2017/08/31(木) 02:47:00.58 ID:USR1uZnT0.net]
「強盗、テロリスト、ヤク中気狂い等、『銃を手にした男(a man with a gun in his hand)』は、英語の実際の報道用語でも『ガンマン(a gunman)』と言います。」

以上、英訳お願いします。

392 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/31(木) 03:39:08.36 ID:TQcRO9s70.net]
>>384
"銃を手にした男(a man with a gun in his hand)" such as a robber,
terrorist, crazy drug addict, etc. is referred to as "ガンマン(a gunman)"
in the media.

"ヤク中気狂い"が銃を手にしているか疑問だったけど、そのまま訳した。
in the mediaは直訳式にas a media termなどのほうがいいのかも。

393 名前:えワ [2017/08/31(木) 06:18:45.60 ID:4d/lrgxO0.net]
>>384
「強盗、テロリスト、ヤク中気狂い等」は「犯罪者」か「犯罪で」で済みそうだけど。

394 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/31(木) 09:47:13.12 ID:V5iMH8rV0.net]
レベル1の取引ができない件について

現在レベル2の申請をして約3週間経ちますが、いつになったらレベル2は登録完了するのでしょうか?
また、レベル1の取引ができ何のは何故でしょうか?
以上よろしくお願いします。


お願いします。<(_ _)>

395 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/31(木) 18:02:04.03 ID:ZAWdJkaz0.net]
パラレルグリップで懸垂をする為にチンニングスタンドに吊り輪を安定した形で
設置したいと考えています。ストラップの長さ調整ですが1センチ以下くらいまで
短くする事は可能でしょうか?
よろしくお願いします。

396 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/31(木) 20:30:53.42 ID:l4wgnPJb0.net]
>>387
I can't make a deal of level 1.

It's been 3 weeks since I applied for level 2.
When will the registration of level 2 be completed?
And why can't I make a deal of level 1?
Thank you for your attention.

>>388
To do pull-ups with parallel grips, I plan to install a chinning stand with rings.
About the length of its strap, can I adjust it less than 1 cm?
Thank you.

397 名前:387 [2017/08/31(木) 22:40:47.35 ID:V5iMH8rV0.net]
>>389
ありがとうございます。<(_ _)>

398 名前:388 mailto:sage [2017/09/01(金) 08:51:56.35 ID:Rg6PI5zm0.net]
>>389
ありがとうございます!

399 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/09/02(土) 21:55:30.76 ID:F7RuQicR0.net]
あなたがTVゲームをやっていたとは意外です!


お願いいたします。



400 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/09/02(土) 22:07:47.57 ID:0E+4XE3m0.net]
I am amazed that you usually play video games






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](;´∀`)<343KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef