[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 2ch.scのread.cgiへ]
Update time : 11/24 04:39 / Filesize : 358 KB / Number-of Response : 884
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

【長文OK】2ch英語→日本語part199



1 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2015/05/20(水) 16:18:36.45 ID:ekQhha6h.net]
前スレ
【長文OK】2ch英語→日本語part198
yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1407345003/

706 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/07/14(土) 14:07:12.61 ID:cFl+C+bX0.net]
>>703
○○氏の連絡先を教えてください

contact details
電話番号、メールアドレス、住所などの連絡手段のこと

707 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/07/14(土) 14:28:28.33 ID:wnAanP+v0.net]
>>706
ありがとうございます。

708 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/07/14(土) 14:28:58.34 ID:a8mEXCPL0.net]
According to Research of Crimes in Japan, crimes committed by Koreans account for about 90% of entire crimes.This means that Koreans are not only dangerous but also enemies of society.

709 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/07/14(土) 14:29:50.75 ID:a8mEXCPL0.net]
>>708
The Mafias in Japan called Yakuza are comprised mainly of Chinese and Koreans.The reason why they commit crimes is that their DNA contain Crime Gene!!
Thus, we had best pay attention to Koreans.

710 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/07/14(土) 14:32:22.21 ID:a8mEXCPL0.net]
>>708>>709
ネトウヨの駄文や
文法ミスとかないかチェックしてクレメンス
あともう一つの方もいける?
As is often the case with Koreanbeing, they eat their faeces,however human beings do not eat their faeces.
Koreans eat faeces and human beings do not eat faeces, that is to say, Koreans are not human beings.

711 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/07/15(日) 07:41:57.69 ID:TIoFikLn0.net]
宜しくお願い致します。
Do you think you could cover it via Paypal for the sake of convenience?

712 名前:709 mailto:sage [2018/07/15(日) 16:39:58.53 ID:TIoFikLn0.net]
>>711
解決いたしました。
ありがとうございました。

713 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/07/15(日) 21:05:02.89 ID:FCI5Rbxi0.net]
詩だそうです。翻訳よろしくお願いいたします。

The brown-haired juvenile was the fallen solitary star,
three wolf-like blond-haired wanderers kept pursuing the fallen solitary star trail,
until they thoroughly took possession of him.

714 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/07/16(月) 00:31:30.40 ID:o/w4i8Dr0.net]
>>713

茶髪の少年は堕ちし孤高の星、
その足跡を追い続けるのは三人の狼じみた金髪頭の放浪者、
少年を完全なる支配下に置くために。



715 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/07/16(月) 22:02:44.35 ID:1B8hjMFw0.net]
>>714
助かりました!
ありがとうございます!

716 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/23(日) 23:49:10.32 ID:Fam8R6jlr.net]
She is a hirone who unlike kate just some spolit girl
no at intrest of all

すみません
よろしくお願い申し上げます

717 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/23(日) 23:52:43.33 ID:Fam8R6jlr.net]
>>716ですが

彼女は何にも関心のないただの甘やかされた女の子であるケイトとはちがって、ヒロインです

でしょうか?

718 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/24(月) 08:04:29.59 ID:h7B5CUuS0.net]
誰にも興味を起こさせるものがない甘やかされたケイトとは違って
interestとは
主な意味
興味、関心、興味を起こさせるもの、関心事、趣味、興味をそそる力、おもしろさ、興趣、重要(性)、重大(性)

719 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/24(月) 08:56:28.35 ID:1LzqkQXV0.net]
>>716
誤字が多いな
本当にそのとおりに書いてあるのか疑問だ
例えば

She is a heroine, unlike Kate who is just some spoilt girl of no interest at all.
全く興味を惹かれない甘やかされた少女であるケイトとは違い、彼女はヒロインである

こんなかんじなのでは?勘だけど

720 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/24(月) 09:05:46.05 ID:1LzqkQXV0.net]
>>716
ちょっと訂正、コンマを入れてみた
She is a heroine, unlike Kate, who is just some spoilt girl of no interest at all.

721 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/24(月) 10:01:18.74 ID:u+QHqFR2r.net]
>>716です

>>720
今、原文確認したら、そのとおりです
コンマ入れ忘れてました
すみません

>>718
ありがとうございます
ケイトが何にも興味がないんじゃなくて
ケイトが全然興味がわかない人と評されているんですね

>>719
すみません
コンマを入れ忘れてました
今、原文を確認したんですが、コンマ以外には誤字はありませんでした

722 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/24(月) 11:13:58.37 ID:1LzqkQXV0.net]
>>721
意味がわからん、原文は>>720でいいってこと?
なぜあんなバラバラな語順で書き込んだんだ

>>720>>716のままだと私にはさっぱり意味がわからなかったので
hirone→heroine
kate→Kate
spolit→spoilt
intrest→interest
それぞれの綴りを変えて、さらにisを足して
あなたの訳を参考になんとなく意味が通るように勝手気ままに単語を並べ替えたもの
コンマを追加したのもただの気まぐれ、ただの妄想解釈だぞ

723 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/24(月) 21:15:26.28 ID:u+QHqFR2r.net]
>>722
>>721です
すみません
コンマを抜かしてしまったのに加え、誤字脱字まで
多くて
申し訳ありませんでした

724 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/24(月) 21:40:23.68 ID:h7B5CUuS0.net]
She is a heroine
これも非常に味わい深い表現だよ。



725 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/24(月) 23:13:33.56 ID:1LzqkQXV0.net]
>>723
何であの語順で質問したのかには答えてくれないのか
もやもやする
綴りの間違いなんてそれに比べたら大したことじゃないのに

726 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/26(水) 15:01:32.36 ID:7HjOjjRY0.net]
https://youtu.be/CXI60xkSNW0?t=14
ここから聞き取れる方お願いします。
youtubeの字幕は少し??な点もある様なのです。

Kind of an unusual to see him shaking his fistの後、enoughの直前に
「〜〜〜〜」と何か言ってからto begin to performanceに続いてますよね?

「演技を始める前に〜〜〜〜彼が拳を握りしめて〜〜〜するなんて
ある種異様な事です。」かな?


https://youtu.be/CXI60xkSNW0?t=1

ここもおねがいします。
 This〜〜man~~~~~~~~~~~~~~~~Canada.
この間に何言ってるかわかんないんです。
字幕もちょっと荒唐無稽かなと思うんです。
よろしくお願いします

https://youtu.be/CXI60xkSNW0?t=404
ここのgood job not as good as he can conductのあとは
extremelyじゃないでしょうか?(字幕は間違い?)
そしてlook at thisに繋がるのではないですか?
よろしくおねがいします。

727 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/26(水) 21:08:14.85 ID:Rhs3OvGc0.net]
>>726
難しい空耳くらいにはなってるといいなというレベル
順番に
(It's) kind of unusual to see him shaking his fist dirty enough to begin a performance.
This is the man of the moment and he is native thankfully of Canada.
... excuse me ...
これの前にも別な人が割り込んでなんか言ってるっぽいけど、さっぱりわからん
conductって言ってるかなあ?

というか、こういうのは他のスレのほうがいいんじゃないかと
このスレは過疎ってるし

728 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/26(水) 21:51:25.03 ID:7HjOjjRY0.net]
そうですか。
ありがとうございます。

729 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/27(木) 01:19:44.58 ID:WkRlfqA6d.net]
よろしくお願いします

1 remember even if you've always felt that way at first, you've always survived & the feeling has faded

2 concentrate your attention outside yourself - everytime you feel self - conscious, make an effort to notice something new in your surroundings or the people you've with courage.

730 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/27(木) 10:19:35.93 ID:fQVAQjX20.net]
どなたかよろしくお願いします

can't we just get along for once my god
this is stupid
we need to win as a kingdom not keep fighting
I dont get why people can't put personal stuff behind them and move on like a grown man
let's just all get along for kingdom16
because they aren't grown at all... lol... look at the way they act...
reason I stopped playing years ago... I've only been back a cpl of wks and I can see nothing has changed.
what a waste of a good *...

731 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/27(木) 11:09:12.07 ID:RT+HotTe0.net]
>>729
たとえ最初にそのように感じることがずっと続いてきたとしても
あなたはいつも乗り切ってきたし、その気持ちも消え去ってしまっている
ということを思い出してください

あなた自身の外に意識を集中させ、人目が気になる度に
勇気を持って、周囲(や人々?)の中に
何か新しいものがあることに気付く努力をしてください

the people you'veってなんだろね
you've been surrounded with
you've surrounded yourself with
のようなことだろうか

732 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/27(木) 11:17:33.37 ID:G7bjETiKd.net]
>>731
どうもありがとうございました

イギリスの方なので、表現の違いでしょうか?
いずれにしても助かりました
ありがとうございます!

733 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/27(木) 11:18:32.24 ID:RT+HotTe0.net]
>>730
ああ、俺たち一度でいいから仲良くできないものか
こんなの馬鹿げているよ
俺たちは王国として勝利する必要がある、喧嘩する必要はない
どうしてみんな自分の都合は忘れて大人らしく前に進めないんだろうね
kingdom16のためにうまくやっていけばいいだけだ
彼らは全然大人じゃないからだね…(笑)…彼らの振舞いを見てみなよ
それが、数年前にプレイを止めた理由だよ
戻ってきてまだ数週間だけど、なんにも変ってない
*の無駄だな

最後はなんだろうか

734 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/27(木) 12:15:08.31 ID:7i6WAL0q0.net]
I will miss writing you in these days
これはどういう意味でしょうか?
その後はたくさん仕事があるからこれから忙しくなるみたいな事を言ってました。
ただ単にここ数日からはメール出来ないと言ってるのか、メールできなくなるから寂しいと言ってるのかどっちですか?
miss doingで〜し損なうですよね?だから前者かなとも思うのですがわざわざmissを使うかなとも思うし...ちなみに相手は友達です。
私が好意を持ってるのを知ってると思います。英語は母国語ではありませんがほぼネイティブです。
短文すぎて申し訳ありませんがよろしくお願いします。



735 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/27(木) 15:01:01.76 ID:E5v6MCoR0.net]
self - conscious 自意識過剰
or すなわち

736 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/27(木) 15:19:23.06 ID:em8wHfa50.net]
>>733
多分、最後のは禁止用語だと思います
ありがとうございました

737 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/27(木) 18:10:29.64 ID:G7bjETiKd.net]
>>735
自意識過剰以外に、すなわち、とも読めるのですか
ありがとうございます

738 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/27(木) 19:08:05.84 ID:E5v6MCoR0.net]
自意識過剰に陥ってしまったら
your surroundings orすなわち、言い換えれば the people you've
あなたの回りの事々、すなわち,あなたの周りにいる人々
が何か良い物を持ってないか興味を持つようにしよう。

739 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/27(木) 22:07:51.51 ID:aoALRPwQa.net]
本来なら私がご馳走するべきなのにお金を使わせてしまって申し訳ありません


よろしくおねがいいたします。

740 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/27(木) 22:41:05.22 ID:G7bjETiKd.net]
お願いします

I suppose the same things as when you meet anyone - from how they look and sound and behave, to where they’re from, what they (dis)like and how they seem to be feeling at any given moment

741 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/29(土) 08:36:47.96 ID:jvUhd+GN0.net]
>>734
miss doing something = somethingできなくて寂しい(悲しい、残念)

>>740
あいかわらず人が来ないね
一応はやってみたけど、正直、文章の構造がよくわからない
だいぶごまかしてある

どんな人に会う場合でも同じことだと思います
その人の見た目、声、振舞いがどんな様子であるのか、ということから
その人の生まれはどこで、なにが好きで嫌いで、なにを感じているように見えるか
といったことに至るまで、どんな瞬間にでも言えることです

文脈があれば、こんな過疎スレでも多少は食い付きが良くなるかもね

742 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/29(土) 08:53:24.31 ID:navYgwOtd.net]
>>741
ありがとうございます

説明不足ですみません
新しい職場での人間関係について相談した内容についての、回答にあたります

743 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/29(土) 10:15:15.29 ID:jvUhd+GN0.net]
>>742
うーん、そういうざっくりした背景も大事なことなんだけど
私が言ってるのは文章自体の流れのことだよ、特に直前の文章

744 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/29(土) 10:32:57.60 ID:HPhd5G5x0.net]
英英辞典の例文なのですがお願いします。

Let me tell you
ricochets in real life don't sound anything like they do on telly.



745 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/29(土) 11:34:56.32 ID:TzCUWBle0.net]
>>744
いいか
実際の跳弾音とテレビの効果音は全然違うんだぞ

746 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/29(土) 11:52:34.08 ID:HPhd5G5x0.net]
わお!
なるほどそういう意味なんですね。
ありがとうございました。

747 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/29(土) 12:22:51.56 ID:navYgwOtdNIKU.net]
>>743
直前の文章でしたら、>>729がそうです
理解不足ですみません

748 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/29(土) 12:32:23.66 ID:navYgwOtdNIKU.net]
>>743 補足
>>731 >>738 の訳して下さった文章に続く感じです

749 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/09/29(土) 22:46:01.35 ID:jvUhd+GN0NIKU.net]
>>747
直接続いているのか、じゃあ
I supposeの部分はあいかわらずよくわからないけど
もしかしたらこういうことかな、違っていたらすまん

(something new というのは)
誰と会う場合でも何かに気づくと思いますが、それと同じものです
その人の見た目、声、振る舞いがどんな様子であるのか、ということから
その人の生まれはどこで、なにが好きで嫌いで、なにを感じているように見えるか
といったことまで、いかなる瞬間にもなにかに気付きますよね(無意識に)
(人前で緊張した時は、努めてそういうことを探せばいいのです)

750 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/29(土) 22:52:38.92 ID:navYgwOtdNIKU.net]
>>749
分かりやすく解説して下さって、ありがとうございます
自動翻訳ではイマイチ掴めなかったので、本当に助かりました

751 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/09/30(日) 11:45:59.62 ID:+m6XylUPr.net]
>>723です
すみません
いたたまれなくてスレを去っていました

>>724
(_ _)

>>725
その語順で記憶したからです
というかその語順でしか記憶することができなかった
もやもやさせてしまって、しかも、もうレスつかないだろうと思ってスレを去ってしまい、返信が遅くなってしまって本当に申し訳ありませんでした

752 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/10/13(土) 07:40:10.12 ID:vTlvgBlrr.net]
Always working hard

これは
「いつも熱心に働いている」ですか?

753 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/10/13(土) 07:53:56.80 ID:JdHTypUp0.net]
さよう。
working 文脈によって日本語訳はさまざま。

754 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/10/13(土) 14:43:12.60 ID:2MC6V69kr.net]
>>753
>>752です
ありがとうございます
いつも努力している、かなとも思ったんですが
そのまま働いている、でいいんですね



755 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/10/13(土) 18:39:30.24 ID:JdHTypUp0.net]
勉学に
仕事に
美容体操に
スポーツに
・・・・・・に努力してる。学生なら第一に勉学。

756 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/10/18(木) 16:57:19.95 ID:G+4gHJYP0.net]
Why do you think G-d sometimes (often?) causes things to go wrong right after you've tried so hard to do what's right?

全然わからないよぉ

757 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/10/18(木) 20:09:44.99 ID:AoszJp+u0.net]
>>756
CDE[頑張っても]、A{それが報われずに B[台無しにされるの]} って、@(なんでなんだろね?)

Why @(do you think) A{G-d sometimes (often?) causes things B[to go wrong] C[right after D<you've tried so hard E(to do what's right)>]}?

@(どうしてだと思う?)
A{神様が 時々 (しょっちゅう?) 、B[状況を悪くするような] ことを引き起こすのは。
C[D<頑張って E(いいことをしよう) としてた> 矢先とかにさ。]}

758 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/10/31(水) 20:55:33.89 ID:GOS73tsXr.net]
open heart
ってどういう意味ですか?

very kind person with an open heart

759 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/10/31(水) 21:02:22.85 ID:GOS73tsXr.net]
>>758ですが
辞書を引けばそれは出てきますが、open heart
の意味を英語に詳しい方に伺いたくお願いしました

760 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/11/03(土) 15:54:21.14 ID:LAFAYI2n0.net]
Its so mind of ur saying this , aww ty x

お願いします。

761 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/11/03(土) 18:08:45.51 ID:uDCON1Xp0.net]
>>758
日本人が「心を開く」と聞けば「本音で語る」ような意味で解釈するけど
キリスト教では人間の魂は神に等しいほど清らかなものだとされてるから
openにすれば愛とか真心とか正義とかそういうもので溢れる事になりますね

762 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2018/11/03(土) 20:13:44.46 ID:ed7fvjiW0.net]
>>761
いんや。女から産まれた者が清いはずないと
旧約聖書に書いてあるよ。

763 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/11/04(日) 17:02:45.13 ID:keI9MunT0.net]
>>760

こんなことを言ってくれるなんてやさしいね。なんていい人、ありがとう。キス。

764 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/11/04(日) 20:10:57.26 ID:ZP0ir4vC0.net]
>>765
ありがとうございます!



765 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/11/04(日) 20:12:07.29 ID:ZP0ir4vC0.net]
>>763でした。すみません。

766 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/11/05(月) 13:11:43.74 ID:72C2k0450.net]
To bed now , ty sir so u always sweet !!!
宜しくお願いします。

767 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/11/05(月) 13:42:24.67 ID:k964ihQR0.net]
>>762
それは肉体の話でしょ

768 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/11/06(火) 21:45:34.11 ID:hVaaw2YK0.net]
>>766
もう寝ます。ありがとうございます。あなたはいつも優しい!!!

769 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/11/07(水) 23:59:29.19 ID:DwMuK2WV0.net]
>>768
助かりました。ありがとうございます。

770 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/11/10(土) 22:17:10.93 ID:SbeHRGwBr.net]
>>761
>>758です

ありがとうございます

771 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/11/13(火) 15:20:57.26 ID:BVkuTuzW0.net]
プロセッサ関係の論文の中の一文なのですが、うまく和訳できなくて困っています

The LEON3 processor is the closest comparison for an open source 32-bit general purpose processor
and is about 1.5 times the size of Taiga (in slices), while Taiga clocks approximately 39% faster,
this despite Taiga featuring a more flexible pipeline design.

どなたかよろしくお願いします

772 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/12/20(木) 14:19:26.14 ID:8SYh7RHya.net]
JR武蔵境駅のホームに
「歩行者用通路 立ち止まらないでください」と書いてある行の下に英文で
Please do not in your tracks.
と書いてあるのですが、これで立ち止まらないでくださいという意味になるのですか?

773 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/12/21(金) 03:34:28.78 ID:4qEcdJv80.net]
宜しくお願いします。

It renders ineligible for federal parliament anyone who owes ‘allegiance,
obedience, or adherence to a foreign power, or is a subject or a citizen
or entitled to the rights or privileges of a subject or citizens of a foreign power’.

774 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/12/23(日) 07:44:54.56 ID:IXRtQ/YH0.net]
>>773
これは、「外国勢力に対して、忠誠、服従、あるいは信奉を持つ者、あるいは、海外勢力の国民または市民であるか、それらいずれかとしての権利や特権を持つ者」は連邦議会議員になる資格がないと規定している。



775 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/12/23(日) 07:54:34.12 ID:IXRtQ/YH0.net]
>>772
ならない。動詞が落ちているかと。。
“in your tracks”もよくわかんないというか、“here”でいいんじゃないかな。

776 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/12/23(日) 13:02:32.98 ID:IXRtQ/YH0.net]
>>771
オープンソースの32ビット汎用プロセッサとしてはLEON3が最も近い比較対象となるが、これは(スライス数でいえば)Taigaの1.5倍の大きさであるのに、
クロックスピードはTaigaの方が約39%速い。しかも、Taigaの方がより柔軟性のの高いパイプライン設計を持っているのに関わらずそうなのである。

"this despite"は変な言い方だけど時々見かける。普通に"despite"だけと読み替えればOK。
で、このdespite以下の部分は、その前の全体に対する逆説になってる。

主語、というか主体が入れ替わってる上に二回逆説でつなっがてるからわかりにくいね。主体を統一して大胆に書き換えると、

LEON3は、Taigaほどの柔軟性の高いパイプライン設計を持っていないにも関わらず、そのTaigaと比べて(スライス数でいう)図体は1.5倍でクロックスピードは28%遅い。
あるいは
LEON3と比べると、Taigaは柔軟性の高いパイプライン設計を持っているのに関わらず、LEON3よりもスライス数は2/3に抑えられ、クロックスピードも38%速い。

みたいになるかな。

777 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2018/12/23(日) 15:06:37.97 ID:5Eq6tm4X0.net]
>>775
やっぱりそうかあ
なんか一語くらい足りないような気はしたんだけど・・
ありがとうございます

778 名前:名無しさん@英語勉強中 [2018/12/30(日) 08:42:00.59 ID:T4XpSxKN0.net]
少し長いですがよろしくお願いします。
What people often forget is that even though they may understand the meaning behind something, other people arent always going to. If they're fine with confrontation,
then that's where they are at, but when a person supports something that embodies a lot of negativity, then people are going to see them for what that is. Our president has literally shut down the government for the third time,
because he's throwing a tantrum over not having money for his "wall" to keep people from Mexico from crossing the boarder.
That negativity is what that shirt represents, whether that customer wants to see it that way, or not.
And he seems like a nice man, once you watch the video, and the cashier is clearly in the wrong.

I've actually shown a couple of guys being stupid as to where the Satanic bible was in our store when I used to be super religious.
I didnt care. One) I knew they didnt know jack shit about it, and Two)
it's none of my business.

What people want to believe is their own business.
I dont care. I have a family member who supports Trump.
We don't always get alone, but we dont get like that

779 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/01/10(木) 08:39:10.34 ID:BJMq/yUsd.net]
Ty4urhelp so it was fun so played tv game after long absence but a became happy thanks XD cyaaa ;)

よろしくお願いします。文の繋がりがよく分からないです。

780 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/01/10(木) 10:45:37.24 ID:Jkj10Iya0.net]
>>776
in slicesはシリコンウエハーのスライスの事だろうね。剥き出しのシリコンのサイズで、という。

781 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/01/10(木) 10:48:25.79 ID:Jkj10Iya0.net]
>>779
Ty4urhelp、楽しいだからプレイ、長い間いない後だから、でも楽しくなた。きゃー!!!

782 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2019/01/14(月) 17:47:12.91 ID:P3sYeso00.net]
>>780
んなわけない。
FPGA上でソフト的に実現するソフトCPUのアーキテクチャの話なんだから、FPGA上の論理単位のスライスのことを言ってる。
↓の22ページを読むといい。
ttps://www.xilinx.com/support/documentation/data_sheets/ds099.pdf

そもそも半導体デバイスなんて一枚のウェハを物凄く細かく分けたチップの上に構成されるもので、ウェハを何枚も使うデバイスなんてあるわけないよ。

783 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/02/12(火) 11:52:23.77 ID:dnx6eo6o0.net]
お願いします。
After 11 applications put in all over the Rosepine and DeRidder area, I finally had a job interview on Saturday.
Yesterday I received the phone call to keep an eye out on my e-mail for the hire packet.
Today I received the e-mail and filled the hire packet out.
I'll be working at the Dollar General in Rosepine while doing my college classes online. I'm a determined mother and wife ❤
Thank you to everyone for your prayers and support

784 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/02/12(火) 19:45:34.54 ID:VHCFaF8k0.net]
>>783
ローズパイン地区とデリッダー地区全体で11の申込書を送ったあと、
ついに土曜日に採用面接を受けることになりました。
昨日電話が掛かってきて、Eメールで応募用紙を送るから注意しておくようにと言われました。
今日メールを受け取り応募用紙に記入しました。
大学がオンライン授業の間はローズパインのDollar Generalで働く予定です。
私はお母さん&奥さんになることが決まってます❤(determined motherは意味不明)
採用をお祈りしてくれた方、サポートしてくれた方、皆さんありがとうございました。



785 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/02/12(火) 19:51:47.86 ID:VHCFaF8k0.net]
>>778
よく忘れられがちなのは、物事の裏に隠された真意を理解する人もいるかもしれないが、
他の人もそうとは限らないということだ。
論争や対立はまあいいとして、それからどういう立場であるかもいいでしょう。
しかしある人物が、後ろ向きを体現するような何かを支持するとき、
その真意が何であれ人々はそっくりそのままそのように見るのだ。
私たちの大統領は文字通り三度目の政府機関閉鎖を行っている。
国境を渡ってくるメキシコ人を封じ込めるための壁を作る予算もないのに癇癪を起こすからだ。
その後ろ向き姿勢はまさにシャツが表していることなのだ。客がどう解釈するにせよ。
彼が感じのいい人に見えたとしても、あなたがビデオを見た時点で、
その会計係は明らかな間違いを犯していることになる。
かつて信仰が篤かった私は、実際に客を2,3人、サタニックバイブルのことで馬鹿にしたことがある。

知ったことか。
1)無神論について彼らが何も知らないのはわかってたし、2)私には関係のないことだ。
信仰は個人の自由だ。
知ったことか。
私にはトランプを支持している家族がいる。私たちはいつも一人でいるわけではない。
だからといってそれをそのまま受け取るわけにはいかないのだ。

786 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/02/20(水) 11:16:31.92 ID:ossfeIOr0.net]
アメリカからの荷物が(安い送料なので)ドイツ経由で来るのですが
1ヶ月ほどかかっていてまだ来ません。
web追跡ではドイツ国内で三週間前からupdateが止まってしまってるので
ドイツ国内で紛失したのですか?と問い合わせたら以下の内容が来ました。
Thank you for verifying your shipping information.
Because this shipment did not receive a scan, tracking has not updated.
Once arrived in the destination country,
the shipment will be handed over to your local postal carrier
for customs clearance and final delivery.
If the order does not receive an arrival scan,
tracking will not show improvement and we will not be able to
locate the shipment.
Have you attempted contacting your local postal carrier or customs office?
If so, please let us know. Your orders local tracking number is *******

おかしいですよね?
ドイツで更新がストップしてるのに
到着地(目的国)のスキャンができてないと更新はされないのです。とか
あなたの国のポストオフィスに尋ねてみて下さい。とか
だって日本の空港に到着した!っていう情報は追跡情報に表示されてなくて
ドイツ国内でストップしてるんです。
前回購入時は、ドイツで二週間ほど経て関西空港に到着後通関で数日経てっていう
経過が全部表示されてたんです。
上の英語部分の正確な訳おねがいします。
 可能なら(スレチですが)私の言い分の返事の英訳も‥‥
日本郵便の近所の支店では調べてくれましたが、
当然日本国内に到着してない荷物なので
わからなかったんです。
お願いします!

787 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/02/24(日) 03:05:42.97 ID:/QwIsI0O0.net]
have a sweet hearts って恋人作れみたいな感じでしょうか?

788 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/02/24(日) 03:33:17.71 ID:Td2Tyuiv0.net]
aなのにsが付くの?

789 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/02/24(日) 10:27:34.82 ID:/QwIsI0O0.net]
>>788
アメリカ人の大学生から来た文章まんまなんですけど、打ち間違いがよくあります。Hv a sweet hearts と来ました。意味は恋人つくれですかね?

790 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/03/17(日) 15:06:48.85 ID:l45Erdis0.net]
心臓が二つある彼女をつくれって意味だよ。君がビクついてるからだろ。

791 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/03/22(金) 02:49:12.83 ID:YvmEiPp80.net]
お願いします。


Okay y'all! Everyone knows that I don't post like this, but this sweetheart of a gentleman made my mom's and mine lunch outing yesterday.
I remember he said his last name was Young.
When he stated that he was from the Sugartown/Grant area I proudly told him of my lineage there.
He knew Great-Grandpa Bodo Weldon, Pa Weldon, Paw Paw Cole (who he had no idea had passed away).
He served in World War 2, is 97 years young, put a smile on Kristi-Ann's face by telling her that she was beautiful.
He informed Mom and I that we made his day so much better by spending lunch talking with him.
I don't care if it takes 5 seconds to say "hi, how are you?" or 5 minutes to have a wonderful, meaningful conversation with them; take some time to speak to the elderly.
I enjoy every chance I get to do so! Especially at work!!
It means more to me than money!!
If y'all see Mr. Young say "hi". He needed our time with him yesterday ❤❤❤❤ P.S. Kristi-Ann was getting grumpy for her food.
I didn't want her to disturb Mom and Mr. Young's conversation. I enjoyed watching and listening to them speak.

792 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2019/03/22(金) 07:14:33.16 ID:II5seZOnM.net]
  
 
itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/english/1552040728

【朗報】
「電子マネーをチャージ(charge=入金)は意味不明な和製英語でネイティブには通じない」
という俗説を忘れたくない勢がとうとうEnglish板に殴り込み
→「辞書に載ってる」で何事も無く爆発四散

793 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/03/22(金) 10:14:02.36 ID:XFaH852d0.net]
>>791
大丈夫ですよみんな!
私がこういうポストをしないのは皆さん知ってますが、紳士のこの恋人は私の母と私をランチに誘ってくれたんです。
名字はヤングだと言ってました。
シュガータウンのグラント地区出身だと彼が言ったので、私は得意げに私の血筋を教えました。
彼は私のひいおじいさんのBodo Weldon、お父さんのWeldon、Paw Paw Coleを知っていました。
(死んだのは知らなかった)
第2次大戦に従軍経験がある97歳の若者は、Kristi-Annにお美しいですねと伝えて彼女を笑顔にしました。
母と私に今日はあなたたちとお話できて最高の気分だと言ってくれました。
やあ、お元気ですかと言うのに彼らが5秒かかっても私は気にしません。
素晴らしい意味のある会話をするのに5分掛かっても私は気にしません。お年寄りと話すのは時間が掛かるものです。
お年寄りと会話するのをいつも楽しんでいます!特に仕事で!!
私にとってはお金よりも意味のあることです!!
もしヤングさんを見かけたらHi!と声を掛けてあげてくださいね。昨日から待ち通しですよ。
追伸、Kristi-Annが食事中にだんだん機嫌が悪くなっていきました。
母とヤングさんの会話を邪魔して欲しくなかったです。彼らが話しているのを見て楽しんでいたので。

794 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/03/22(金) 10:44:20.79 ID:XFaH852d0.net]
昨日から待ち通しですよ。→私たちと過ごす時間を昨日は必要としてましたよ。



795 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/03/22(金) 10:44:20.83 ID:XFaH852d0.net]
昨日から待ち通しですよ。→私たちと過ごす時間を昨日は必要としてましたよ。

796 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/03/25(月) 17:58:58.45 ID:G+eECQGM0.net]
>>793
ありがとうございました。

797 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/03/29(金) 22:47:34.03 ID:56C41leU0NIKU.net]
The man and women are talking about what they believe they should know about children.

お願いします。

798 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/03/30(土) 05:02:06.02 ID:Tsa0yD/s0.net]
menじゃなくて?

799 名前:795 [2019/03/30(土) 08:53:25.14 ID:vAB/MaWG0.net]
お願いします。男性は一人しか登場しません。

800 名前:795 [2019/03/30(土) 09:43:11.74 ID:Neo2mke70.net]
原文をコピペってるため単/複や冠詞に間違いはありません。お願いします

801 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2019/03/30(土) 12:43:13.61 ID:Ox7BNwfs0.net]
その男と女たちは、彼らが考える子供について知っておくべきことについて話している。
かな?

802 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/05/14(火) 17:50:53.43 ID:dqlUN7gaa.net]
The grass is always greener on the other side

灯台もと暗しと訳すのは無理があるかな?

803 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2019/05/14(火) 20:06:36.48 ID:ekDGtU5e0.net]
ふつうに「隣の芝生は青い」ということわざでしょ
灯台もと暗しとは意味が全然違うんじゃないかな

804 名前:名無しさん@英語勉強中 [2019/05/21(火) 18:31:53.15 ID:cf5QDsJa0.net]
ジャガイモやトウモロコシの成長途中(実がなっている状態も含めて)
corn plant や potato plant というのを訳さないといけないのですが、
どう訳したらいいですか?

ジャガイモの苗木 → 既に植えてあるから苗木じゃない
ジャガイモの草 → 草とはいいがだい
ジャガイモの木 → 木とはいいがだい
ジャガイモの植物 → しっくりこない



805 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2019/06/13(木) 19:10:25.51 ID:lewLCqRR0.net]
お願いします

I'm here for a good time and a long time.

806 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2019/07/02(火) 11:25:07.80 ID:cNtHrp/sa.net]
>>804
plantを形容詞的に「{栽培中の|成長中の|育成中の|植えてある}xxx」とやってみるのはどうだろう






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](;´∀`)<358KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef