- 490 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9a64-ba6h) mailto:sage [2016/11/19(土) 12:06:11.78 ID:vyHxnyyI0.net]
- 他のスレだが、「宿題は自分でやれよ」「オコトワリ」とか のたまうクソガキがいたりしたから、
それなりの依頼postに それなりの回答しかつかないのも 当然だと思うけどな。 文の出典 とか、困ってる経緯 とか、何も書かずに「クソ品質」って言ってるが、「その程度の依頼者」って思われてる ってことだよ。 「最初に 翻訳サイト扱い しといて、何様?」って思うから Google翻訳 がつくわけだし、俺も 依頼の経緯説明に見合った程度 でしか 答える気しねえな。 >>484 >>485 >それぞれの助動詞が表現するニュアンスがそれぞれわかりません。 多少 なんか書いてるから、それに見合った程度 で書くが: 助動詞の過去形 は、時制の一致 を別にしたら、丁寧形 とか、口調の断定具合が弱くなる とか、そういったもの かと。 今回の場合、断定が弱め の方。 「4, 5時間かかる製品 (が普通じゃないかなあ…)」くらいの ちょっと気弱ニュアンス、程度で捉えておけばいいんじゃないかと。 全体は、>>488 が、実は ちゃんと訳していて、 「パンは 食べやすいが、作るのはメンドウ。自分で作ったら、パン屋のありがたみ がわかるよ」が 大意。
|
|