>「pag-ibig di na matataposな訳」の間違いではないですか? >そうしないと意味が反対になってしまう気がしますし、そもそも「pag-ibig na matatapos」と「pag-ibig di matatapos」とでは語呂が同じであるため、省略の必要がないように思うんです。
確かに携帯なので間違えていました。 でもpag-ibig di na matatapos ではありません。それでは意味が変わってしまいます。 正しくは(文法的に堅く言うと) pag-ibig na hindi matatapos です。 注意していただきたいのは、ここでの「na」はリンカーです。 多分説明しても何のことやらさっぱり分からないでしょう。