[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 2chのread.cgiへ]
Update time : 01/05 17:07 / Filesize : 500 KB / Number-of Response : 918
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

【wktk】韓国経済ワクテカスレ 185won【鮮人の知恵】



816 名前:日出づる処の名無し mailto:sage [2008/12/27(土) 03:30:10 ID:dzoa6nP5]
>>767
このスレの初期のころにも紹介したが、同音異義語を調べるには、
韓国国立国語研究院のサイトが便利です。「標準国語大辞典」がネット上で利用できます。
www.korean.go.kr/
2つある検索入力項目のうち、左側のを使う。
ハングル文字をコピーして、ボタンをクリックすると検索できます。
元になっている漢字語がちゃんと漢字で表示されるので、日本人にはこのうえなく便利。
必要なときは、検索結果をコピーしてテキスト翻訳すればよい。

●自動翻訳が同音異義語で誤訳しているときのコツ:
誤訳箇所のハングル文字を見つける必要がありますが、
Infoseekの自動翻訳を使い、【翻訳結果:原文と訳文を表示】をチェックして翻訳する。
translation.infoseek.co.jp/?ac=Web&lng=ko
句読点や数字を手がかりに、日本語文→韓国語文を対照させながら探すと、ハングルが読めなくても
誤訳箇所が慣れると容易に見つかります。さらに慣れると、助詞に使われるハングル文字が
判別できるようになります。

翻訳精度の点から、私もふだんはOCNの自動翻訳を使っています。
ハン板ではnaverの自動翻訳を使っている人が多いが、naverの翻訳をそのままコピーするのは
本当は止めてほしい。naver翻訳ではよけいな空白文字が日本語訳文に残るので、読みづらいのが理由。






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

全部読む 前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](;´∀`)<500KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef