[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 2chのread.cgiへ]
Update time : 11/12 16:51 / Filesize : 322 KB / Number-of Response : 994
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

【韓国】歴代首相21人が小学校での漢字教育を建議 … 図書館の蔵書の95%が読めない「半文盲」状態に危機感 [01/10]



1 名前:犇@犇φ ★ [2009/01/12(月) 05:12:05 ID:???]
■歴代首相が「小学校での漢字教育」を青瓦台に建議

歴代首相20人が、小学校の正規過程に漢字教育を含めることを青瓦台に建議した。

全国漢字教育推進総連合会(陳泰夏理事長)は、存命の歴代首相21人のうち20人の署名を受けて、小
学校の正規過程での漢字教育を求める建議書を青瓦台(大統領府)に先月伝達した、と10日発表した。

陳理事長は、「団体の顧問である病床の劉彰順元首相を除く存命の歴代首相全員が建議書に署名した。
一人も漏れなく参加したということは、それほど漢字教育が大切だということを示すものだ」と語った。

陳理事長は、「国語の70%以上が漢字に土台を置いているのに、我が国の教育過程では漢字を外国語
のように選択科目に捨ておいている。小学校の時から国語教科書に漢字を併記して、日常生活で接する
ことが出来るようにすべきだ」と主張した。

陳理事長は、「漢字を学ばない今の我が国の現状は、ますます半文盲に行っている」と憂慮し、「これは
国語生活に支障をきたすだけでなく、伝統と文化の断絶をもたらし文化危機を招来する」と警告した。

署名には金鍾泌、南悳祐、盧信永元首相や最近の李海[王賛]、韓明淑、韓悳洙前首相などが参加した。

▽ソース:Naverニュース(聯合ニュース配信記事)(韓国語)(2009-01-10 10:40)
news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=102&oid=001&aid=0002447744
____________

■歴代首相が全員署名した建議、一体なぜ?

大韓民国歴代首相のうち存命なのは21人だ。このうち病床にある第15代・劉彰順元首相(91)を除く20人
の元首相全員が自署した建議書がある。政治的性向も年代も違う人々が漏れ無く賛成した建議とは何か?

彼らが署名した文書は、「大統領に差し上げる歴代全首相の、小学校正規教育課程における漢字教育を
求める建議書」だ。この建議書を作ったのは、(社)全国漢字教育推進総連合会の陳泰夏(チン・テハ)理事長
(70)(仁済大学碩座教授)だ。

最近青瓦台(大統領府)に提出された建議書には、第11代・31代の金鍾泌(83)から第14代・南悳祐(85)、
第18代・盧信永(79)、第20代・李賢宰(80)、第21代・姜英勲(87)、第22代・盧在鳳(73)、第23代・鄭元植
(81)、第24代・玄勝鍾(90)、第25代・黄寅性(83)、第26代・李会昌(74)、第27代・李栄徳(83)、第28代・李
洪九(75)、第29代・李寿成(70)、第30代・35代・高建(71)、第32代・朴泰俊(82)、第33代・李漢東(75)、第
34代・金碩洙(77)、第36代・李海[王賛](57)、第37代・韓明淑(65)、第38代・韓悳洙(60)前首相まで、第三
共和国から盧武鉉政権に至る歴代首相らが署名した。

陳泰夏理事長は、「劉彰順元首相は私たちの団体の顧問の一人だから、事実上元首相21人の意見が一
つになったわけだ」と述べた。<中略>

建議書は、「韓国は、日常生活の全記録を漢字で行なう中国と、幼稚園で論語を学んでいる日本との間に
ある。漢字の活用を排斥して『ハングル専用』に固執することは、個人的にも国家的にも絶対に役立たない」
としている。

「過去半世紀の間、漢字教育を等閑視した結果、大部分の若者が半文盲になっています」。陳理事長は、
「最大の問題は、いま全国の図書館の本の多くがほとんど死蔵状態になっている点です」と言う。「図書館
の蔵書のうちハングルのみで書かれた本は5%にもなりません。学生は蔵書を読むことが出来ないのです。」

字とは学問ではなく道具であり、小学校6年間に段階別で漢字900字を教えれば全然負担なく学ぶことが
できる、と陳理事長は主張する。「一番漢字をよく学習できる6〜13歳の時期をすべて逃して、大学に行って
から漢字教育を受けるようにするなんて、大人になってから九九を憶えるようなものです。」

▽ソース:朝鮮日報(韓国語)(2009-01-10 03:21)
news.chosun.com/site/data/html_dir/2009/01/09/2009010901130.html
news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=102&oid=023&aid=0002018418

790 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/17(土) 04:02:54 ID:WL2VbjEQ]

俺的にはカタカナ英語の氾濫はそれほど気にしなくていいと思う。
グローバリゼーション 地球規模化(全世界一体化)なんて、概念そのものが
いんちきくさいし、漢字もなんか意味がずれてるし、グローバリゼーション で
いいんじゃないかな。
コンなのは、そのうちなくなると思うし。地球規模化なんて長すぎてダサイ。
それなら無理に短くしなくても、「全世界が同じ価値観を共有する時代」とか
そっちのほうにいく手もあるし。



791 名前:(@∀@) ◆ANOSADJXD6 mailto:sage [2009/01/17(土) 04:18:47 ID:O8IfPId6]
全体化 でよいと思います。

792 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/17(土) 04:24:37 ID:WL2VbjEQ]
>791
全体化もいまいちだな

伝えたかったのは、単語化するんではなく、文章の中で伝えるのもありかなと、、。

793 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/17(土) 04:45:22 ID:J7JEJ0XW]
>>760
まさか「書」が日本オリジナルとか言い出さないだろうな。

794 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/17(土) 04:50:00 ID:J7JEJ0XW]
>>790
> カタカナ英語

ついでにラテン語の語根も教えればナ。

795 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/17(土) 04:55:29 ID:NIGvkdIn]
方針をコロコロ180度変えられる国民はいい迷惑だな。
ゆとり教育なんてレベルじゃない。

796 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/17(土) 10:39:09 ID:QWVUlLkm]
表音文字だけで文化が出来るようになるまで数百年かかるんじゃね?
つまり文化的には数百年のハンデを背負ったということ。
そう言うこと全く考えないで、廃止したんだろうけど。

797 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/17(土) 11:23:52 ID:JAaOYRn7]
>>776
皆が皆、漢字の読み書きができたわけじゃない。
日本が施した教育でも、やっと識字率が50%に達した程度なんだから。
漢字廃止に至ったいきさつも、あまりに文盲が多かった故。

798 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/17(土) 11:25:39 ID:qK47fO+q]
お前らが日帝残滓とか行って廃止したんだろうがw
今更何言ってんだかw



799 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/17(土) 11:27:27 ID:r8opmJbT]
廃止にした理由ってクーデターがおこったからなんか知られては不味かったんじゃないの?

800 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/17(土) 11:43:55 ID:YrLT14sO]
日本帝国主義の残り香だから漢字止めろ、とエンコリで炎上させて。
あいつら乗るぜ。

801 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/17(土) 11:45:05 ID:AJTNMCvo]
>>796
でも>>761で振り返って考えれば、併合前は
ほんの一部の人間しか漢字もハングルも読み書きできなかった時代なんだし
今の韓国語の語彙の半分以上が漢字語由来だといっても
一般人がその漢字語由来の語彙を獲得したのは
併合時代の漢字教育以降の数十年なわけで
歴史的な長い目で見れば全部で100年弱の一瞬の幻だったに過ぎないんじゃないかな。
併合前の一般人には漢字語由来の語彙はなかっただろうし、
現在の一般の図書館の蔵書は併合時代以降に作った本がほとんどだろう。
今後は同音異義のため淘汰され失われる語彙は、
政情に合わせて中国語か英語あたりから取り入れるしかないでしょう。
中国人も全員が漢字を使えるわけでなく文盲は1億人いるというから
例えば中国の一部になったとしたら中国人の文盲者が少々増えるだけ。

802 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/17(土) 12:23:49 ID:qmMp2BM6]
さて、この件が大きくなって議論が広がった時の反応が楽しみだ。

803 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/17(土) 12:57:29 ID:I5WOlmIW]
>さて、この件が大きくなって議論が広がった時の反応が楽しみだ。
深い論議をするためには、漢字由来の高度な概念の理解が必要だが、既にそれの理解は出来ない状況になっている。
よって、議論は広がらない。

 →脊髄反射のフォビリだけじゃ、騒ぐだけでお終い



804 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/17(土) 13:47:40 ID:XReuQ3Hz]
表音文字と表意文字がコラボしてるのは日本ぐらいしか思いつかないよ。
どっか他にありますか?
これは文化を棄てなくとも機能する方法だね、日本独特の良いとこ取りですね。

netの情報は文字に頼るのが多いからハングルだと映画の字幕みたいに、
情報量が半減するんじゃねーかな。


805 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/17(土) 13:56:10 ID:/kZ4sWMy]
明治期の新聞みたいに漢字の横にハングルのルビ打っとけば?

806 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/17(土) 14:27:33 ID:QfAs3qLT]
朝鮮を併合した日本政府は、
ハングルは、文字の読み書きができないまま大人になった人でも、
比較的簡単に習得できるという理由もあって、これを導入し、
日本語及び日本の文字と、朝鮮語及びハングル文字の、
どちらでも学べる環境を作ったんだですよね。
でも、朝鮮の新聞や教育者の中には、日本語の方を積極的に押す意見が多かったし、
日本語を学ぶ人も多かった。

そういう資料を読んだことがあります。






807 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/17(土) 14:41:17 ID:r8opmJbT]
まぁ自分達が知らないものを押し付けるのも失礼かという配慮だな

808 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/17(土) 15:16:47 ID:eQ2kckrW]
新年を迎えるために図書館の大掃除が出来きるからよかったんじゃないの
読〜めない本は処分処分♪



809 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/17(土) 16:59:01 ID:PYrBjthR]
焚書しろよ、俺らが世界中にそのニュースを広めてやるから

810 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 00:28:21 ID:wH9WEZBv]
漢字は、字を見れば何となしには意味の類推ができるからね。
意味と字を知れば、字の意味が生きてくるので、記憶にも残りやすい。
カタカナだと、非常によく使われている語は別だろうが、音だけでは意味が分からないから。
欧米で、インテリと非インテリの知的格差がどうしても大きくなってしまうのは、
音だけではまぎらわしい語が非常に多く、
結局は「大量の語彙を暗記してないと知的な本は読めない」からだろうね。
コンペもコンパも(某CM風にいうと「なぜ略すんだ?w」)、
意味を知らないとまぎらわしいし、使いこなせない(『究極超人あ〜る』という漫画でネタにされていたw)。
今コンペが死語に近くなってるのもそのせいだろう。

中国語でいう「白話」(俗語)なんかそうなんだが、白話は文言に比べて死語になるのが早い。
白話は当て字が多く、使っているうちに何となしに意味を憶えるものだから(中国人がね)、
あまり使われなくなってしまうと風化も早い。
そう考えると、中国人が何千年も漢字を使ってきたのは、単なる固陋頑迷では説明できず、
むしろ「文化の伝承性」については非常に合理的だったとも言える。

今さら李退渓の朱子学を勉強しろとは言えないけど、
漢字を知らないと昔の朝鮮人の考え方・行動原理を知ることは不可能だろう。
昔は中国文化に通じていることは尊敬の対象になったのに、
今の韓国では「中国文化への卑屈」になってしまうのか?
まこと「百済ない」国粋主義じゃないかね?w

811 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/18(日) 00:29:48 ID:qGgYD7d/]
【韓国版】花より男子【F4】
mamono.2ch.net/test/read.cgi/tv2/1231117868/

>>497
嫌韓というか、今の日本人に共通していえることかもしれないが
「自分たちには何の悪いところもないんだ」って考えるよね
自分自身に対する反省がない
悪い点を指摘されると
「韓国はもっと悪いから日本はそのままでいい」
という論理で反省自体を封じてしまう
自国を肯定するために韓国を必要とする
韓国さまさまなんだよねー
そういう点では、すでに韓国に負けてるのかも

>韓国を必要とする←ここ注目

812 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/18(日) 01:31:38 ID:1VQvNUOH]
>>811
何を言ってるんだ、おまえは?
日本人ぐらい反省してる民族はないとおもうぞ。
むしろマゾに近い。
ここは東亜だから韓国や中国の悪口が出てるだけ。
他の板見れば分かるだろ?


813 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 02:26:48 ID:lSKWtI18]
北朝鮮は、漢字使ってないの?



814 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 02:33:56 ID:wEUFOez2]
>>811
またチョンが自己正当化のため日本に責任を押し付けているだけだな。

815 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/18(日) 02:37:14 ID:ZTslXLe8]
英語は低級言語と高級言語があって、高卒と大卒じゃボキャブラリに差が出る。
その点日本語はむずかしい字は読めなくとも、意味は推測できる。

816 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 17:52:05 ID:1VQvNUOH]
英語はネイティブ向けのボキャビル本とか売ってるからな。
日本で売れるかどうか?
日本語だと漢字適当に読んで、意味も適当に解釈しても
当たってたりするが、英語は無理だしな。


817 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/18(日) 17:57:53 ID:69B8tSOB]
韓国を乗っ取らない限り餓死するぞ・・・・

818 名前:THEある日 [2009/01/18(日) 17:59:46 ID:1cuQlsgk]
韓国もそうだけど、ベトナムも漢字教育復活させたらいいと思うんだよな。

ベトナムの国家の兵庫って、
Doc lap, Tu do, Hanh phuc
なんだけど、これってそのまま漢字の
独立、自由、幸福
なんだよね。
ベトナムも漢字文化圏なんだよなあ。



819 名前:THEある日 mailto:sage [2009/01/18(日) 18:00:19 ID:1cuQlsgk]
あ、兵庫じゃなくて標語だな。

820 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 18:11:50 ID:47/kmx8v]
ハングルだけの言葉にしたのに
名前は漢字なんでしょ?
よく分からん民族だな

821 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 18:21:36 ID:lSKWtI18]
図書館の、95%の漢字の蔵書って、ハングルに直そうとしても、
訳せる人がいない感じ?

822 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 18:42:06 ID:1gUREw3B]
>>820
名前は漢字、って当の韓国人自身は日常じゃ名前の漢字なんかまず使わないけど。

823 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/18(日) 18:55:24 ID:AXW0WcCi]
>>821
訳したって誰も読まないのが判ってるからやる気がおきないんじゃね?

824 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/18(日) 19:06:27 ID:tTJbRTz5]
あれ、ハングルって世界で一番すぐれた言語じゃないの?

825 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 20:11:14 ID:28BNFmJ8]
>>823

韓国が「歴史」や「事実」を軽視している証拠だよね。
自分に都合のいいように妄想・捏造することの方が、彼らには重要なんだろうね。

826 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 20:36:43 ID:ClhJvK4A]
漢字を学ばせて読めるようにするより、
漢字直訳じゃなくて新しい単語を作って
全部置き換えたほうが速いと思うんだがどうだ?

827 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 22:42:44 ID:DueKwj86]
日本語の漢字は使わせたくないね、中国には許してやる。

828 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 22:51:49 ID:cULFt11N]
>>821
訳しようがない。というかきりがない。

漢字読みをそのままハングルにしても同音異義語のままじゃ意味が通らない。

たとえば「貴社の記者が汽車で帰社する(きしゃのきしゃがきしゃできしゃする)」
とか漢字で書けばわかるが仮名だけで書いたら訳わからんでしょ。
それを「あなたの会社のライターさんが列車にのって会社に帰ります」と
いちいち意訳していたらきりがない。



829 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 22:56:44 ID:1gUREw3B]
>>826
お前何も知らないんだな。
韓国は曲がりなりにも未だに漢字文化圏の一員なんだよ。

「セクハラ」を韓国語でなんていうかググってみ。

830 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 23:07:41 ID:fycqbOxu]
半文盲?すでに文盲だな、教師のせいにはできまい、街中から漢字が消えてるんだろ?
諦めろよ。

831 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 23:15:59 ID:GiywuiIq]
    ハングル   マンセー
   ∧_∧    ∧_∧  *
  (´)丶`∀´>) (<`∀´ r >'')  +
+  〉    ノ * ヽ    〈  *
  /   /     ヽ    ヽ

832 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/18(日) 23:23:24 ID:JPvbx2fK]
盧武鉉はサインしなかったのか?

833 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/19(月) 01:08:51 ID:rVGBdTWk]
>図書館の蔵書のうちハングルのみで書かれた本は
>5%にもなりません。学生は蔵書を読むことが出来ないのです。

そろそろシャンポリオンがアップを
始める必要がありそうですね。


834 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/19(月) 01:16:27 ID:l699NopW]
<丶`∀´>読めない95%を燃やしてしまえば100%読めるニダ。

それとも
【漢字が読めません】「95%の本が読めない」腹立ち紛れに図書館に放火【文盲韓国】

835 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/19(月) 02:34:03 ID:O+P7+Sh9]
>>834
ありそうで困る。

836 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/19(月) 02:40:43 ID:7pUKXQk0]
世界中でこんな図書館ってあるだろうか?
韓国人が世界に誇るハングルは実はただの幼児語なのではないだろうか?


837 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/19(月) 02:44:10 ID:14rvLuzt]
>>836
幼児に失(ryaku

838 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/19(月) 02:45:25 ID:1h3fUEny]
読めたところで理解出来ないだら辞めとけ



839 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/19(月) 05:04:33 ID:a4DDXeiE]
漢字教育は日帝残滓とでもいっときゃあいつら
まじめに学ばないだろ。
そうすりゃ日本と文化的に断絶して、朝鮮人なんぞに
たらしこまれる日本人が少しは減るってもんだよ。

840 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/19(月) 06:51:43 ID:FsuKpiMO]
在日はエリートじゃないか良かったな 白丁

841 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/19(月) 06:55:52 ID:f8eQpkS8]
朝鮮半島人、漢字が読めないのに、なぜ名前は漢字表記なの?
自分の名前だけは、漢字で書けるのか?

842 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/19(月) 06:59:18 ID:ZsT9fDaV]
日本は翻訳本に恵まれていて良かったわw

843 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/19(月) 12:59:46 ID:4aZXtWE3]
ハングルは、日本人でもその気になれば、すぐ「読める」ようにはなる。
でも、意味はわからないけど。

チケット買うときとか、「イルバンソク」って漢字なら「一般席」だって知ったとき、
併記してくれれば、すぐわかるのにと思った。

844 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/20(火) 20:57:36 ID:BfvhbQg9]
漢字の方が便利だとは思うけど名亜
塵肺症とか、漢字だとあぁ肺と塵が関わる病気なんだなあと思えるけど
じんぱいしょうの音だけきいたら訳わからん
英語?だとpneumoconiosisでよけいわけわからん

845 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/20(火) 23:12:46 ID:bo8N+7Hl]
キリストが「キドゥ(基督)」で、お祈りが「キド(祈祷)」だし、
おまけに、キリスト教の国じゃないのに、クリスマスが祝日だし、
訳わかめ。

846 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/20(火) 23:15:23 ID:NDaNLO/P]
>>845
キリスト教の国じゃないの?
原理とかもあるしw


847 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/20(火) 23:15:37 ID:D7kWUaBB]
>>844
わからなくさせるための漢字放棄でしょ?

つまり、自主的に焚書を行ったというわけ。
国民には何も知られないように

848 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/20(火) 23:35:15 ID:O5pCjqEJ]
<丶`∀´> 漢字なんか読めなくったてウリたちは困らないだからね

 朝鮮文化は詰ンデル



849 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/21(水) 00:37:16 ID:MT011MMa]
>>843
>チケット買うときとか、「イルバンソク」って漢字なら「一般席」だって知ったとき、
>併記してくれれば、すぐわかるのにと思った。

だから、そういう人のために、金大中が「漢字看板を増やそうぜ」と言ったんだしょ。
盧武鉉や李明博が継承してるのか知らんが。
でも、盧と李なんか「漢字を知ってるギリギリの世代」だろうから、望み薄かな?
韓国の外国人観光客の70%は日本人と中国人なんだとか。
ソウルは SEOUL でいいけれど、釜山ぐらいは漢字看板も欲しいところ。
NHKとかで慶州をキョンジュっていうのはやめてほしいなw(慶福宮とかもね、ありがたみがないw)

>>844
>英語?だとpneumoconiosisでよけいわけわからん

pneumoがギリシャ語だかで「肺」の意味だったと思う。
anarchyもギリシャ語からやね(無政府主義、という訳語の何と分かりやすいこと!)。
英語はギリシャ・ラテンからの借用が非常に多いので、
高級語彙(学術語)と低級語彙(日常語)の乖離が非常に大きい
(この点を考慮すれば、26字だけで完全表記できる英語が優れた…なんて妄言は吐けなくなるわな)。
こう考えると、漢字による造語は優れているんだなと思える。
いっそ病名は中国語で全世界統一できないものか…、というのはさすがに無理だろうがw

>>845
>おまけに、キリスト教の国じゃないのに、クリスマスが祝日だし、

韓国にはキリスト教徒が1,000万いるそうだ。
「猟奇的な彼女」の全智賢や、「朱蒙」などの韓惠珍もキリスト教(何ともコリアンな名だなw)。
日本や中国(台湾含む)でほとんど普及しなかったキリスト教が、韓国で爆発的に増えたのは謎だ。

850 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/21(水) 12:57:28 ID:RHf4WLA8]
きっと救世主に救いを求めてるんだろうなぁ>韓国人

でも救世主が現れて数十年後には謝罪と賠償を…

851 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/21(水) 13:05:21 ID:eqL95lQ/]
ハングルは日帝残党!
漢字が読めないのは、日帝のせい!
とか、近い将来言い出しそうな・・・

852 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/21(水) 13:07:30 ID:X4Iik252]
>図書館の蔵書のうちハングルのみで書かれた本は5%にもなりません

日本だと50%は最近20年間に発行された物だけどなー。
閉架書庫入れても蔵冊数は倍いくかどうかだから・・・
韓国の図書館って「博物館」のことか?

853 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/21(水) 13:10:48 ID:qHE2DUFA]
95%が読まれずに死蔵されてるからこそ国がなんとかまとまっていたものを・・・

854 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/21(水) 13:33:47 ID:ldQu7OhW]
図書館を閉鎖すればOKじゃないのか?
手っ取り早いぞw

855 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/21(水) 13:34:29 ID:VbId60YN]
>>851 絶対言うよ。あと5年ぐらいだとおもってる。
今まではハングルマンセーしてたから漢字マンセーまでの緩衝期間。
さすがに数年前までの統一した見解を表立ってひるがえすのは朝鮮人でも恥ずかしいとみえる。

856 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/21(水) 13:39:45 ID:wYafnIwh]
>>1
犯罪者に口出しされるような問題じゃあないな。

857 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/21(水) 14:37:00 ID:f29O2F9A]
>>416
1936○3まで理解した

858 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/21(水) 14:39:41 ID:BAFfcttS]
幼稚園で論語を学んでいる日本

どこの明治だよ



859 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/21(水) 14:53:11 ID:Jr2Kooe8]
>>849
>こう考えると、漢字による造語は優れているんだなと思える。
英語が単なる発音の羅列に対し、漢字は単純な発音にとどまりませんからね。
>爆発的に増えたのが謎
キリスト教はまず信者獲得(と教化)が第一。奴隷根性の染みついた、しかも土着宗教しかない朝鮮人相手では権益を伸ばしやすい。
さらに「汝の隣人を愛せよ」とかの教科を限りなく悪用できる。つまり神のための宗教ではなく宗教のための宗教が通用する国。

860 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/21(水) 15:45:59 ID:zUpmSgUk]
>>855
でも、今まで奴らが言っていた
「日帝は日本語の使用を強制し、朝鮮語は禁止したニダ!」という主張と
真っ向から矛盾するんだよなあ、それ。

将来日本がハングルを押し付けて漢字を禁止したと言い出したときに
自分たちが以前に言っていたことを突きつけられたらファビョるだろうな。

861 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/21(水) 15:55:47 ID:k5ERA9p+]
>>855
漢字マンセーしてから1年ぐらいで、
「やっぱり漢字難しい!わからない!」てな事態になったら

自分で日帝残滓よばわりしたハングルに戻っていくのかな。

862 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/21(水) 16:41:26 ID:QrTX0Udb]
>>844
>>849も書いているが、pneumoは肺。
pneumoniaは日常的に使われるであろう肺炎って単語。

coniosisは塵を原因とする病気という名詞。

二つ合わさったpneumoconiosisが
塵を原因とした肺の病気の意味であることは
明白だよ。

自身が日本語に堪能であるから、
>漢字だとあぁ肺と塵が関わる病気なんだなあと思える
のであって、
>英語?だとpneumoconiosisでよけいわけわからん
という原因は、単に英語の力が無いことに気づいた方がよい。

863 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/21(水) 16:53:42 ID:b0xcjTkU]
>>858
『子曰、吾十有五而志乎(干)学、
三十而立、四十而不惑、
五十而知天命、六十而耳順、
七十而従心所欲、不踰矩。』

『にほんごであそぼ』って番組があってだな。そこで上記を暗誦させてんのよ。
『雨ニモマケズ』や『祇園精舎』なんかを普通の幼稚園児が、TVの真似して暗誦してる。

864 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/21(水) 16:57:21 ID:fpidOAVp]
21人も首相がいたことに驚き。
まあ大統領と違って印象が薄いせいもあるが。

865 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/21(水) 17:04:01 ID:YexWrn6I]
いっそのこと英語にすれば良いじゃん

866 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/21(水) 17:26:47 ID:zUpmSgUk]
>>862
いや、それは単に英語力の問題ではなく、やはり英語が抱える根本的な問題だよ。
専門用語に使う言葉と、一般的に使う言葉があまりに違いすぎる。
もちろん原因は既に指摘されているとおりだが。

たとえば"hydrophobia"という用語がある。
"hydro"も"phobia"も、同等の意味で、ごく一般的に使われる用語があるのに
英語圏の人間は、わざわざまったく違う言葉を覚えなければ学問ができない。
"hydro" = "water"
"phobia" = "scared"
と置き換えれば、英語圏の人間なら誰でもわかるというのにね。
専門的なことをやろうとすると、まったく違う語彙をわざわざ覚えて
使わなければならない、これは英語の根本的な欠点だ。

867 名前:849 [2009/01/21(水) 17:47:14 ID:BcYibg7S]
>>862
その言い方はちょっとキツイんじゃね?w
844の言いたかったことは、
なぜ英語では「肺」LUNG から派生語を作らず、ギリシャ由来の語を使うかって問題だべ。
たしか「胃」STOMACH もギリシャだったと思うが、こっちはわりと日常語化してて、
STOMACHACHE(胃痛)っていうんだよな。
ACHEは日常的に「体のどこかが痛い」って使う接尾語なんだよな、HEADACHEとか。

LANGUAGE はラテン系で、「舌」(フランス LANGUE、スペインLENGUA)が語源。
英語で「舌」は TONGUE で、MOTHER TONGUE(母語)などとして使う。
「価値」という語も、ラテン系 VALUE とゲルマン系 WORTH(ドイツ WERT)があるけど、
使用頻度では VALUE が圧倒的に高いと思う(VALUABLE、VALUELESS などもある)。
英語はものすごくギリシャ・ラテン由来の借用語が多く、専門用語と日常語の距離が大きい言語で、
しかも、同義語がやたら多いことはよく指摘される。
「26文字だけで表せる英語は素晴らしい」
という理屈は「文字と表記」には当てはまるけど、「語彙」的にはやや難がある気も。
ドイツ語やロシア語は、わりと基礎語彙から抽象概念語を造るんだけどね。
フランス語がアクセント符号やハイフンを多用しなきゃならない点も、問題点と言えなくはない。
(英語も、各語ごとの独立性・完結性が強いので、造語にはハイフンを多用するよね)

中国語は、難しい概念だから難しい字(特別な字)を使って造語する言語ではなく、
子供でも使うような語=漢字でいくらでも抽象概念語を造る言語なんだよね。
だから、2,000字程度の字があれば、ほぼどんな概念でも表せる。
「気」や「理」はごく普通の日常語だが、これが朱子学の抽象概念に使われる。
こういう抽象概念は朝鮮語にはもともと無かったんじゃね?
こんなの翻訳不能。漢字で表すか、または音だけを表すしかなかろう。
「音だけの表記で文意がきちんと理解できるのか?」というのが呉善花などが憂慮する事態なのだと思う。

868 名前:849 [2009/01/21(水) 18:01:31 ID:BcYibg7S]
>>866
でもその「外来語が多く混在する言語」が英語なんだよね。
そういった外来語を全部現地語に訳しなおすと、
それは、漢語→日常ハングル語彙、と訳しなおすのと同じで、
結局は語彙が膨れ上がってしまう上に、「過去との断絶」も生み出す。

教育の問題、もあったと思うんだよ。
昔のイングランドで高度な学問ていうと大陸由来のものをやるしかなく、
昔のインテリはラテン語・ギリシャ語(時にはアラビア語)文献を「原書で読」んでいた。
戦前までは、オックスフォードやケンブリッジに入学するには古典語必須だったから
(古典語が苦手だったチャーチル首相が大学に3度落ち、軍に進んだのは有名な話)。
そうした歴史をたどって、外来語だらけの英語が生成されてきたわけで。
別に学問的な語彙じゃなくても、英語はフランス語からの借用が多いよね。

戦後、南北朝鮮がやってきた言語政策は、
ドイツで19世紀にやった「言語浄化」の「焼き直し」に思えなくもない。
「過去は過去」と割り切って、「古典は外語学習から始まる」とするならいいかも知れない。
けど、ドイツと朝鮮(日本も)で根本的に違うのは「文字体系が異なる」こと。
ドイツ語にも借用語は多いけど、字は同じなので、辞書で語源だけ知れば十分使える。
でも、漢語を表音文字だけで表記すると意味が分かりにくくなってしまう。
今さら「漢字復活」は無理かも知れないが、少なくとも初中等教育の場で漢字を教える必要はあると思う。



869 名前:862 mailto:sage [2009/01/21(水) 18:38:32 ID:QrTX0Udb]
まず断っておくけど、英語を専門に学んだ文系や医系でも薬系でも
生物系でもないよ。ただ英語が好きな理系者だ。

>>866
hydroやphobia(phobic)って両方とも英語圏の人間なら
当然知ってる言葉じゃないかな?
だから>>844がpneumoconiosisの代わりにhydrophobiaを書いていたら、
>>862で漏れはpneumoとconiosisの代わりにhydroとphobiaで説明を
書いてやはり英語力不足による勘違いと指摘したと思うよ。

>専門用語に使う言葉と、一般的に使う言葉があまりに違いすぎる
ことが英語が抱える問題だと書かれたけれど、
それは日本語にでも言えることではないの?

母語である日本語と学校で学んだ英語の二つにしか言及しないけれど、
他の言語でもこれは一緒だと予想する。
その専門領域が生まれて育った言語からその言葉や概念を借りてこないと
話ができないんだから当然じゃないかな。

>>867
>キツイんじゃね?w
そうかも。すまんかった>>844

でもね、やっぱりちょっとピンとこない。
stomachacheだって、より知られているstomachを使った医学関連語を
書いただけで、stomachよりも卑近でなくとも当然知られているであろう
gastro-って接頭辞とそれを使った単語があるじゃない。

最終段落は二行目までは同意。
それ以降は中国語と朝鮮語をよく知らないので判断できない。

870 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/21(水) 18:55:48 ID:SqoWMqgK]
Oh, It's Latin!


871 名前:862 mailto:sage 日本語と漢字マンセーw [2009/01/21(水) 19:04:27 ID:QrTX0Udb]
>>868
>ドイツと朝鮮(日本も)で根本的に違うのは「文字体系が異なる」こと。
>ドイツ語にも借用語は多いけど、字は同じなので、辞書で語源だけ知れば十分使える。
>でも、漢語を表音文字だけで表記すると意味が分かりにくくなってしまう。
これだ、これこれ。

>>867
>2,000字程度の字があれば、ほぼどんな概念でも表せる。
という中国語から漢字とその造語能力を借りてきた日本は
実に恵まれているように思うね。
奴らのように日本語世界一とは決して思わないが。

最後にスレ本論に関して言えば、漢字教育推進が潰されて、
下朝鮮が現状のまま自分たちだけホルホルしたままでいてほしい反面、
漢字教育が進んだ数十年後に、それまでの捏造歴史が民によって暴かれ
自壊するのを見たい気持ちもある。

872 名前:849 [2009/01/21(水) 22:48:41 ID:jOh6cNs9]
「中国語は2,000〜3,000の漢字だけで全てを表現できる」というよりは、昔っから
「中国人は何でも漢字で表現してしまう(つまり、訳してしまう)。その必要字数が3,000弱なだけだ」
といったほうが正確かも(実際には、中国語の必要漢字数は2,500ほどらしい)。
ソフトウェアを「軟件」、ダウンロードを「下載」とする感覚は日本人には違和感あるかも。
近代の中国製熟語で朝鮮語に輸出された代表例は「郵票」(切手)。

より細かく言えば、「翻訳語も、既存の語=漢字で近似してしまう」んだろうね。
漢字が大体2,000も語があれば、それで日常語彙はほぼ間に合うので、
意味的に近いと思える字=語で大体の翻訳熟語は造れる、ということだろ。
宇宙空間を「太空」と表現し、宇宙服は「太空衣」。
実際には中国語にも外来語はあって、おそらく最も多いのがサンスクリット語(梵語)の音写。
仏陀、菩提、檀那、禅、僧などは単なる当て字(または、音写用に造った字)。
ただ、その当て字から新たな意味を持たされた漢字を、
今度は中国語として使ってしまう(仏教、坐禅、僧侶など←教、坐、侶は元々ふつうの中国語)。
全体の傾向としては、中国語は今も意訳を好み、音写はさほど多いとも。排他的な言語とも言える。

873 名前:849 [2009/01/21(水) 23:07:25 ID:jOh6cNs9]
日本語や朝鮮語に漢語が多いのは「そういう歴史をたどったから」としか言えない。
この点では、「なぜギリシャ・ラテンの語彙が欧米語に多いの?」と同じ。
で、漢字を輸入してしまえば、今度は無限に造語できるので、
日本人・朝鮮人はそうやって言語生活を営んできた。
その結果が「漢語のやたら多い現在の言語」なんだとしか言いようが。

今我々に突き付けられている問題は「じゃあその漢語(漢字)をどうするの?」ということで、
南北朝鮮のように漢字廃止を選んだ場合も、日本みたいに保守維持を選んだ場合もある
(これは、その言語の表記法の歴史も関係するので、一概に日本式がいいとは言えない)。
必ずしも後者がいいのだとは言えないが、大量の漢語が残存してる以上、音だけ表わせば十分というのは暴論だ。
中国人にとってすら、漢語は同音異義語が多く、漢字でないと非常にまぎらわしい(見づらい)。
中国語には「声調」があって同音を何とおりかに区別できるけど、日本語・朝鮮語はそうじゃない。
つまり、同音異義語の問題は中国語以上に深刻になる(中国語では「漢」と「韓」は声調だけで区別できる)。
フォロー=漢字教育を軽視して漢字廃止を「強行」した南朝鮮の文教政策はいかがかと(北は漢字教育をやってる)。

余計なこったがw、漢語を英語に置き換えたって問題は何も解決せんよw
結局、外来語依存の言語体質を改めないことになるからね。
漢字または声調での区別は、ツとチ、LとR、FとBとP、WORKやTURNなどの曖昧母音と同じことで、
いっそ原語のまま表記しない限り、同音異義語の問題とは決別できない。

ただ、音写にも問題点はある。
日本でも、ILLUMINATION みたいな語を
英語風に「イリュミネーション」というやつも、フランス語風に「イリュミナシオン」というやつもいる。
ローマ字表記すれば英・仏・独でほとんど同一表記になる語も、発音は各言語によって異なる場合が多い。
NATIONは、英ネーション、仏ナシオン、独ナツィオーン。
宮台真司はわざわざ「英語でインテンシティー、フランス語でアンタンシテ」と言ってるw(intensityのこと)
Goethe 先生は「ゲーテ」とも「ギョオテ」とも書かれた。
この「oe」は、フランスの PASTEUR 先生の「eu」とほぼ同じ音なのに、
ドイツ語では「エー」、フランス語では「ウー」とするのが現在の慣用。
これまた、幕末以来100年もかかって形成された慣習でしかない。
音写は「人によって表記が割れる可能性」がどうしても残る。音韻体系が異なる以上しかたない。

思うに、朝鮮語は「まだまだ近代化途上」にあるんじゃないの?
まあこれから何十年か試行錯誤して、そこで一定点に落ち着くのを待つしかないのでは?

874 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/21(水) 23:10:24 ID:It8/nMt5]
無能な朝鮮人には無理だろ。
一度も漢字を使えたことのない民族だしな。
一部の特権階級だけの、珍しい事例だぞ。漢字使用は
白丁なんぞは、漢字どころか文字も知らない能無しだったんだし。
ハングルでさえ文盲が25%も居るのになw阿呆鮮人どもには。

875 名前:849 [2009/01/21(水) 23:24:58 ID:jOh6cNs9]
歴史なんだけどさw、
問題は「どう解釈するか?」なのであって、
漢字が読めるようになっても、捏造史観は根絶できないと思うよ。
ただ、原文が読めるようになる素地をつくることは大切だけど。

日本だって、皇国史観の人も唯物史観の人も、同じ史実をどう捉えるかの違いはあるわけで。
鎌倉幕府の成立を「天皇に逆らう不義不忠」と思う人もいれば、「これは進歩だった」と思う人もいる。
史実は全く同じなのに、それをどう解釈するかはその時代の風潮や各史学者のイデオロギーにもよる。
「文脈」ということだ。

それに、世界観が根本的に変わってしまうことも、長い歴史では多々ある。
昔の朝鮮人インテリは、朝鮮の社会体制が中国に世界一近いことを誇りにしていた。
今では、古代朝鮮の歴史は中国が悪役になってしまっているw
(↑韓ドラの歴史劇を参照。朱蒙、大祚榮など。レンタルのパッケージだけ見れば十分w)
これだけ世界観・歴史観が変わるのが人の常で、
南北朝鮮人が全員漢文を読めるようになっても、dデモ歴史を捏造する人は出るでしょ。

しかし「対馬は朝鮮の領土!」というバカげた主張は、漢籍を読めば消えうせるかもね。
李朝時代、朝鮮は対馬を「東藩」と呼んでいた。
だから、対馬=朝鮮の属国という人もいる。
だが、ほかならぬ李朝が中国皇帝に対しては「東藩」と自称していた。
この文脈で、対馬が朝鮮領だというなら、朝鮮は中国領になるのかね?w
韓国人のふざけた対日主張は、こんな風に文献を恣意的解釈していることが多い。
ただ単に「字を知る」だけでなく、「文章を正しく読む」ことが大切なんだよね。

876 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/22(木) 01:44:22 ID:NI8mHkU+]
>>863
自分が馬鹿だったころ、、15になって学問を志したのかよとバカにしていた・・・
人生を志すのと、勉強するという意味の違いが、教えられなければ文からでは判らないのがつらい。

こればかりは、教養と教える人間次第なのだと思ったわ。
まともな人間がいないと解釈が難しい

877 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/22(木) 02:13:20 ID:E621r0MT]
っか、韓国の主要図書館の利用者数ってどの程度なんだろうね?
日本の都道府県立図書館で、年間90〜100万人が最高レベルなんだけど
まさかその半分以下ってことは無いよね?ww

878 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/22(木) 02:51:57 ID:1RlFKpOB]
一口に図書館利用と言っても、「どんな本を読んでるか」って問題があるからな。
某市図書館には漫画も結構あって、『ガラスの仮面』(42巻!w)なども全巻そろってる。
近年に書かれたハングル小説などは結構読まれてるんじゃないの?
小説などはどうしても近作が多く読まれ、旧作は愛好者にしか読まれない。
太宰治や三島由紀夫でさえ、今では執筆当時の日本社会を知ってる「インテリ」しか十分には分からない。
蟹工船は読めても、たぶん都市労働者を扱った小林多喜二作品は読めまい。

オレの常用する図書館は韓国書籍も若干あるが、
歴史書は( )でくくったりして漢字を併記してる例が多いね。
まあ韓国には図書館の一角を占めるほどの漫画はないだろうから、
図書館は文芸・学術書だけなんだろうけど、
「どんな本を読むか」を変数として考慮せにゃ、実態はつかめないと思うよ。
蔵書の1%を占める恋愛小説が、貸出数の90%を占める可能性だってあるわけでw

にしても、日本漫画の翻訳でフキダシ内を横書きにしてることに失笑したw
「ハングルは縦にも横にも書ける」のが利点なんじゃーないのかい?
(ちなみに中国語圏での翻訳漫画は台詞タテ書き。中韓双方とも左右反転させているわけじゃない)
これも、昔の本を読まないから、お国自慢のハングルの長所が分かってないのかねえ?
今もし世祖王が蘇ったら、ご自慢のハングルに関して憤慨されるかもねw



879 名前:878 [2009/01/22(木) 02:57:21 ID:1RlFKpOB]
ゴミン

×世祖→○世宗

の誤りね。ハングル製作当時の王様。世祖は息子さんだわ。
ひらがな1字打ち損じたら大間違いだw

880 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/22(木) 03:02:31 ID:IhlCI12m]
>>878
どこぞの(国内の話)図書館が、左翼司書によって、都合の悪い書籍を
焚書してた事実があるしねぇ

881 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/22(木) 04:10:31 ID:EyBp1pko]
>>880
船橋の焚書ババァか
アレ、教育委員か何かやってなかったっけ?世も末だ

882 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/22(木) 14:27:44 ID:9e+Voyp9]
本を読まないから韓国人は馬鹿だったんだな

883 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 05:18:22 ID:+si7q8Dy]
日本では、ヤンキーや暴走族みたいな連中までもが漢字の必要性(大切さ)を理解してるよね

夜露死苦、愛羅武勇、仏恥義理、、、www

884 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/24(土) 05:33:38 ID:O1TkXVQE]
本来、図書館に住み着くようなレベルになっても可笑しくない大学の学生でも利用していない。
漫画くらいは読んでいるのか、どうかだろよ。>チョン大生

885 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/24(土) 08:56:48 ID:palzYRxm]
つか、漢字捨てたのに大学とか上の学校ならともかく小学校の蔵書をハングルのものに交換せず漢字混じりをおき続けるほうが異常だろう
今は漢字って要はもう韓国にとって外国語なわけじゃん、日本でいうと小学校の蔵書がオランダ語とかで書かれているようなもの
今ある本が読めないのが問題なんじゃなく、国語をハングルに一本化して久しいのにまだ本を入れ替えてないほうが問題だろう

886 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 19:00:13 ID:4NRpq+X6]
呉善花が例に出してるのは1970年の調査なんで、
今はさすがにハングル文献が増えているものと思われ。
小学校・市立図書館のたぐいはハングル書籍だらけだろう。
漫画は日本ほどないので、そんなには多くなかろう。

SAPIO新刊で、黒田某が韓国での中国語人気を書いていたよ。
語学書のタイトルは旧字だった。
「漢字を捨てたことへの後ろめたさからか」なんて書かれていたが、
そんなこと関係なく、単なる中国語ブームだろうw
その黒田が韓国の大学で教鞭を執っていた頃、
「提出論文で漢字を多く使えば点数を上げる」という条件を出したが、
漢字を使ったのは10%ほどしかしなかったそうだ。
しかも「日本」を「一本」と書いた学生もいたそうだ。
もはや「反日」も「半日」も区別できない連中が増えているのだろうな。。。

887 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/24(土) 19:04:21 ID:EocHKj5G]
単純に漢字教育を復活しても、今度は非漢字世代との軋轢が待っている。
今年からはじめても、あと50年は茨の道だよ。
それに韓国人が耐えられるか。

888 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 19:05:14 ID:pw9ILM3Y]
ようちえんじ から だいがくいんせい まで だれでも よめる
はんぐるもじ

びぶんせきぶん や そうたいせいりろん なども ようちえんじ
でも よめるんだぜ

かんじを つかっている にっぽん では むりな ことだな(わらい



889 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 19:12:09 ID:LxTwiw9n]
在日の本国での職業もう決まってるな

890 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 19:17:29 ID:QgHjcF4h]
ハングルは世界一優秀な文字だと言ってたんだから、
今更漢字いらんだろw

前言撤回してから次の話しろよw

891 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/24(土) 19:20:46 ID:JCRv7Dbe]
図書館の本を読まれたら困ることあるだろW
特に歴史とか

892 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/24(土) 19:21:16 ID:EocHKj5G]
>>891
つ 検閲済み

893 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/24(土) 19:21:58 ID:wcRvBhA9]
ウリナラまんせー

95%の蔵書がいらなくなって 燃やせるニダ

燃やして暖をとるニダ  ホルホル


歴史は捏造できるし 技術は日帝よりベンチマークできる

すべての起源はウリナラなので問題ないニダ




894 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 19:23:47 ID:A/OeD0Gd]
>>888
はんばんひらがなすれからきました

きみかっこつかったな
おやくそくでやいてしまうよ
えーえーりゃく

895 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 19:29:58 ID:pw9ILM3Y]
あそこのいたのりゃくしょうははんいただとおもったけどはんぱんとよむのかい

896 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/24(土) 19:38:16 ID:HVlP/Nyw]
もう出てる意見かもしれんが、
表音文字であるハングルと表意文字である漢字を表記とか
どう考えても無理があるだろ

897 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 21:04:37 ID:4NRpq+X6]
『嫌韓流のここがデタラメ』という本で、
呉文淑という韓国人学者が、全く同音の「三連覇」と「三連敗」を例示している。
この人はハングル専用論者だが、墓穴を掘ったよなw
スポーツ記事の文中で「三連覇」と「三連敗」が出た時、どーやって区別しろというんだw

また、廢止を旧字で書くと総計19画(日本式略字で16画)、ハングルでは11画だと書き、
「韓国人が強いて漢字を使いたがるだろうか」
とまで言う。それ言ったら「はいし」はたった6画なのだが。。。

これがハングル国粋主義者の「なれの果て」なんだよな。
まあ「漢字に価値を認めない欧米人」だったら(認める人も多い)、賛同は得られるかも知れんが。
朝鮮語がローマ字化されたとしたら、今度はハングルを「ダメな文字」って言う人が強くなるよ、きっと。
アメリカ人の前で多画の漢字を書くと尊敬のまなざしで見られるんだがw

898 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 21:09:29 ID:m/q462kj]
そうか、図書館の蔵書の95%読めないんだったら
経済危機に乗じて全部日本が買い取ればいいんじゃね?
て、司書の方が大変になるか。



899 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 21:15:45 ID:/tNeth2W]
>>アメリカ人の前で多画の漢字を書くと尊敬のまなざしで見られるんだがw

それ、俺も体験あり
カードの署名、漢字なんでよく感心されたw
「山」「川」「車」なんて漢字がどうやってできたか解説するだけで、パーティーの話題はおk

900 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 21:17:01 ID:Itx9197o]
あほらし。
韓国にあるような本なんか、とっくに日本にもあるだろ、もっといい形で。
無駄だから全然要らん。

901 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 21:18:57 ID:dYC8OJfv]
>>898
間違いなく、後で略奪されたと訴えられるなw

902 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 21:23:09 ID:m/q462kj]
奴等図書館の整理なんかさせたら、絶対大事なものまで捨てる。
たとえ複写してもなんらかミスを犯す。そういう人種。

903 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/24(土) 21:26:17 ID:0U/gQecj]

馬鹿の証明w

904 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 21:28:31 ID:kdKkIV99]
>>886
>小学校・市立図書館のたぐいはハングル書籍だらけだろう。

韓国人の年間平均読書数は0,9冊だから新しい書籍出版自体が無いかと思う。


905 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 21:49:47 ID:4NRpq+X6]
>>898
>そうか、図書館の蔵書の95%読めないんだったら
>経済危機に乗じて全部日本が買い取ればいいんじゃね?

どうやって・どこから買ったかを書籍にハンコで押しておかないと、
「日帝時代に強奪された!」「経済危機に便乗して文化財を奪った!」
と批判される素地になるかもよ?w
まあ、戦前来の書籍の多くは日本にもあると思うので、さほど価値があるとも思えんが。

>>904
>韓国人の年間平均読書数は0,9冊だから新しい書籍出版自体が無いかと思う。

著作権フリーの韓国らしく、韓国には本の完全複写っていう仕事があるそうだ。
印刷屋に頼むと、やってくれるんだと(著作者への報酬はないと思う)。
だから、書籍の実質流通量は出版社発表のものより多くはなるだろう。
「古本屋が成り立ちそうにない国」って前代未聞じゃあねえの?
これもハングル専用のツケか?w
中国語圏では小学生が李白の詩を難なく読めるっていうのにな。
(日本人も旧字は憶えないとダメだよね。旧仮名は即マスターできると思うが)

906 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 21:56:12 ID:4NRpq+X6]
「文化的親近感」て、確実にあるよな?
韓国市街のハングル看板だらけの光景を見るのと、
簡体字であっても漢字看板が林立する中国大陸の風景を見比べれば。
日本人が大陸より台湾に親近感を覚えるならば、それは字によるもの大と思うよ〜
(台湾独立派のローマ字化論者はここがわかっとらん。それで親日を自称したってなw)。
下手したら、ローマ字のインドネシアより韓国は疎遠に思えるかも知れん。
せめて道路標示ぐらいはハングル・漢字・ローマ字を併記したらどうか?
中国人のじいちゃんばあちゃんはローマ字を正確に読めるとも思えんので。

907 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 22:05:16 ID:m/q462kj]
>>906
漢字の標識?日帝の残滓だと批判されるに決まってる。
あと俺らが関西国際空港でハングルがやたら書いてある事と同様の違和感を
あいつらが耐えられるともおもえん。

908 名前:905=906 [2009/01/24(土) 22:33:36 ID:4NRpq+X6]
>>907
韓国人は中国へはどんな感情を持ってるんだろ?
「中国の字じゃん! 中国文明の影響受けてんじゃん!(日本だってそうじゃん!)」
というと国粋主義者の反発受けるのか?(あっちでは左翼も国粋主義者が多い)
外来文字を文化卑屈と考えるなら、イランより西の国は全部植民地根性でんがなw

あと、朝鮮語のローマ字表記はつい最近確定されるまで(※)、各個めいめいバラバラだった。
鄭を「Jeung」「Jeong」(ジオングみたいだw)と2とおりの書き方があった。
「ae」と「ai」もそやね(発音はともに e)。
だいたい、子音はどうすんの?
釜山を「Busan」と書いたら、日本人は釜山なのか別の地名なのか分からないよ?(Pusanだとまず間違えないと思うが)
一応、韓国政府の方式では、無気音=有声(bなど)、有気音=無声(pなど)で書くことになってる。g/k、d/tも同。
そんな歴史があるので、看板を書き換える(漢字を追加する)なら今がチャンスと思うんだけどね。
今だったら、まだローマ字表記は混乱の後を受けて、統一されていないだろうから。
(※)もっとも、これは南側政府が決めたもんであって、北がどうやってるかは知らん

李を Lee/Rhee(後者が古い)とするのはいいが、朴を Park と書く方々よ?
Park なんて書いたら、かえってまぎらわしい(本当にヴァカなんだろうか??)。
あと、今でも韓国人にはイという音を「ee」と書きたがる人も多い(政府の施策は浸透してないのか??)。
母音の後にrをやたら加えたがるのも韓国人の特徴(香港では、あまりそういうのは見ないな。eeはよく見るけど)。
日本人に朝鮮語の音韻を憶えろというのは不可能事だし、そのローマ字表記を憶えろとは尚更。

字ってのはおもしろいもんで、日本人だってアラビア文字やタイ文字は
「不可解だけど、見るには耐える。美しい」
と感じるんじゃないかと思うんだけど、ハングルは美的に思えないw
字ってのは、「長きにわたって徐々に形成され」てきたことが大事で、
ごく少数の学者が短期間に造り上げてもイマイチなんだろうねえ(学者の美的センスなんてなあw)



909 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 22:41:59 ID:iT2e1xkh]
>>896
日本語に無理があると?
今の中国語もそうだし、古代エジプトもそうだぞ?

今、ヒエログリフの本を読んでるが、ヒエログリフには送りがながある。
「見る」(irt)という単語は、

(目の絵文字)(tを表す表音文字)

という風に書く。

910 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 22:44:29 ID:UnC/U3UB]
>>908
Park とか Lee ってっわざと英語風にしてるのでは?

911 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/24(土) 22:46:30 ID:Ry96cH4x]
もともと、漢字なんて読み書きできなかった民族なんだから当たり前だわ。
新たに学ぶって言えよw
文盲民族の朝鮮人ども。

912 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 22:48:03 ID:pw9ILM3Y]
>ごく少数の学者が短期間に造り上げてもイマイチなんだろうねえ(学者の美的センスなんてなあw)
アレだ。
ハングルは記号を寄せ集めて作った数式みたいなもんだ。

a√bπ
f=------
x^y

みたいな。

>韓国人の年間平均読書数は0,9冊だから新しい書籍出版自体が無いかと思う。
日本よりひどいな。漫画も読んでいないんじゃねーの?
ネットニュース(それもヘッドラインだけ)見て、新聞やTVも見ない、というのが一般的なネチズンの姿かな?

913 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 22:49:49 ID:fl6Ks7fS]
ハングル教育にするなら図書も全部ハングルにしておけよ。
どんだけいい加減な国策してたんだよ、しかも10年も。

914 名前:905=906 [2009/01/24(土) 23:04:57 ID:4NRpq+X6]
>>910
そうなんだろうけどさあ、Leeはともかく、Parkってあまりにおヴァカじゃない?w
姓だから道路標識にはまず書かれないだろうけど、
駅・バス停で「Park病院前」とか書かれてたら、誤解が生じるんじゃない?
韓国地名は、日本人には漢字で書いたほうが伝わりやすく誤解もないと思うよ。
あと、大陸中国人は「繁体字は書けないけど、読める」って人が多い。
なので、繁体字だけ看板に書けば十分でしょ。
日本人だって「國」なんかは普通に読めるしさ、韓国地名で多用される字はそんなに多いわけじゃないから。
「濟州島」も「廣州」も、そんなに読めないとは思えない(今じゃチェジュのほうが普及してるだろうけど)。

915 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/24(土) 23:34:42 ID:gk838hOn]
日帝侵略のためのステップである

916 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 00:52:39 ID:9a1XcVLH]
Japとチャンコロは繁体字を捨てたので大朝鮮民族の完全勝利である

917 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 00:54:19 ID:abrlKI8m]
>>916
漢字を読み書き出来てから言え。

918 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 01:07:54 ID:suVzOc1R]
>>916
お前漢字が分かるのか! エリートのチョンだな



919 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 01:14:55 ID:/g1+619x]
っというか止めたんだから読めないの当たり前じゃね?

大体30代ですら漢字教育受けて無いんだから今更愚痴
っても仕方ないと思うがね。わかる奴が多少残っている
間に書籍全部翻訳しとけよ……無理だけどww

920 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 01:45:52 ID:bH5BJIkV]
漢字ハングル併用は日帝残滓
それを復活させようとする歴代首相20人は残らず刑務所に叩き込むべき

921 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 02:06:56 ID:i0WXkGUO]
しかしよく漢字捨てるなんて馬鹿な事やったもんだなぁ・・・アワレ

922 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 02:09:03 ID:yQGprSXa]
>>921
馬鹿のやることに理由はないんだよ。
あるのは衝動だけだ。


923 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 02:11:58 ID:Cmej1Qup]
あぁ、貴方が少しだけ漢字がわかったなら
とっても素敵なことが分かるのに

924 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 02:13:28 ID:/g1+619x]
>>922
だよなぁ〜普通この手のものって時間かけて議論して
時間かけて移行するのに、一気に変えたからな
政府も国民も馬鹿ばっか、日帝残滓だけ唱えれば
抵抗無く何でも変えるしw

925 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 02:14:38 ID:EvDvoWy2]
>>921
日本も実はGHQに仮名遣いを捨てさせられたってよ
それをされなければ明治の小説とか文献を読めたのに
旧かなづかいを読めなくされて
ある意味、戦前と戦後で分断されてるんだって。

926 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 02:19:27 ID:W/F09iTV]
>>925
文語文の朗読は独特のリズムがあって、凄く好き。

927 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 02:23:23 ID:042L9o7H]
>>925
もし続いていたなら、BBSはどんな様相になんだろうな。

928 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 02:24:59 ID:abrlKI8m]
>>925
すらすらとは行かないが、一応読めるけど。
いや、あーでも、堀口大學が訳したポオの詩は厳しかったな。
英語の原文の方がまだ解る気がした。不甲斐ない。



929 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 02:29:08 ID:j5v616rd]
漢字教育を始めようとすると、日本の在日とかが重用されたりするのかな?
今時半島の大学教授でも専門にしている人以外は漢字なんて読めないだろ
在日は漢字読めるものね

930 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 02:29:55 ID:+ZSiEiC0]
旧かなはすぐにマスターできんべ(書けるようにはならんだろが)。
「てふてふ」を「ちょーちょー」と読めればいいんだから。
「あふぐ」を「あおぐ」とはなかなか理解できまいがw
あと、「ゐ」と「ゑ」だけ憶えれば。
こんなのは旧かなでないと分かりにくいが↓

あふもあはぬもあふさかのせき(逢うも逢わぬも逢坂の関)

それより旧字だろう。臺灣總督府が読めんようでは困るw

931 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 02:35:50 ID:042L9o7H]
>>930
「逢う」が「は」行で活用されるのに今気がついた。

932 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 03:59:04 ID:y/GnAOzG]
>>912
数式は美しいんです ><
ハングルと一緒にしないでくだし

933 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 04:10:33 ID:MaL0o4oS]
向こうでも「台灣總督府」って書いてるよ。
「臺」は最近見ない。

934 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 04:24:33 ID:QqPjPZSP]
>>414 私的にはコレ興味深い。深刻な問題だけど。

>日常的にあまり使われない漢語、しかし非常に重要な語彙
>とくに高い精神性と抽象的な事物にかんする語彙 
 例えばどんな語句だろうか?

>いまでは日常的な肌触りから離れた言葉を用いて
>議論を深めていくことがまったく苦手な国民となってしまっている
 つまり、お子ちゃまレヴェルでの話しか出来ないって事?

935 名前:めそ@心の同盟国 ◆MESOXJQluw mailto:sage  [2009/01/25(日) 04:25:07 ID:uxIgy93X]
どうせ読まないんだから読めなくてもいいだろう。

936 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 04:58:05 ID:BUeYaO0n]
しかしこの全国漢字教育推進総連合会って大層な名前の団体は
今の今までドコでナニをしてたの?
建議書とかいう物を用意するのに何十年もかかったの?

で、この建議書がまたハングルでした〜★
なんてオチはないの?

937 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 05:06:12 ID:lv4DzRmO]
ハングルって、1音節書くのにかなり画数多いようねえ。漢字並みじゃない。
しかも形じゃ判断できそうにないし。
もの凄く不便なんではないの?
構造を合理的にしたからって、使いやすい訳じゃない、というかむしろ逆だろうな。


938 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 05:28:59 ID:6tneivbl]
>>929
>在日は漢字読める

韓国籍でも、朝鮮学校に通ったヤツは漢字苦手だよね。説明書とか読まない(読めないから)って言うヤツら、仕事関係で会った時言ってた。
驚いて、朝鮮校卒の人は皆そう?って聞いたら、濁してたけど最終的に、自分と似たり寄ったりが多いって答えてた。皆韓国籍3世の30代だった。
病気でもなく、日本に生まれ育った癖に漢字読めないって・・そんなヤツでも運転免許持ってるし、正直気味が悪い。
こんなレベルでも本国人よりマシなんかな。
密入国世代は読めない、未だ話し言葉が片言の年寄りとか結構いるね。




939 名前:名無し [2009/01/25(日) 05:36:14 ID:6yoe4Zsu]
粗末な文字で思想や科学やらの表現は無理だ、所詮滅び行く民族、
以前に日本と締結した平和条約をまるで無視する、国会議員がいる、
これは、漢字交じりの条文を読めないのだろうと推測している。
日本の政治家がこの様でなくて先ず良かったというべきか?



940 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 05:38:12 ID:igLauxuI]
漢字を導入しても音読みしかできないのでは漢字の持つ意味を理解できない。
日本も韓国も漢字は中国から学んだものだけど日本は古来からある日本語に
漢字を当てはめ訓読みとして、日本語と同化してきたけど、韓国はそのまま外来語として漢字を使用してきた。
漢字は音読みのみで漢字の持つ深い意味を理解できないんじゃいか?
韓国で漢字は完全な外来語としてしか捉えなかったため漢字を覚えるのも日本以上に大変だと思う。
韓国独自の変化もないまままた漢字を導入してもはたして何パーセントの人がマスターできるのだろうか?
かなりの忍耐力が必要と思われ、学生には更なる負担になるんじゃないかな?
朝鮮古来の文化の成熟を儒教の思想が阻害してしまった。

941 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 07:13:16 ID:KbJXme/s]
ま、図書館がどーのこーの言う前にあいつら法律読む事ができんのよwww
韓国の刑法はいまだに漢字で表記されてるからww
日本の刑法そのままパクッテ運用したのはいいが、ハングルにしてしまうと
同音異義語がわからなくなって、法律の解釈が一定でなくなってしまうんだね
それで現在でも漢字表記

そして一般国民は法律を読めない〜〜 法律は庶民には未だに関係ない物

そりゃ法律まもらんよね

942 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 07:33:29 ID:a8kwTQib]
この国は何時の時代も同じだ。英語・中国語コロコロ変わる。
世界にほこるハングルはどうした。日本人からみればハング
ルは国語ではない。

943 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 07:40:12 ID:/ECv2eyS]
もしわれわれのしゅういから、かんじがぜんぶすがたをけしたらどうなるか。
ちょうせんじんは、このいらいらのなかでいきているんだよね。

944 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 07:44:25 ID:WlaMmUu3]
何のための図書館なのかw
ただの飾りじゃねーかw

945 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 07:55:56 ID:EefNAI8N]
読めない本なんか燃やしてしまえー。

946 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 08:15:33 ID:hraQhHz8]
昔、海外旅行で年上の韓国人と仲良くなって10日位行動を共にした時に

英語で意思疎通をしてたけど、私の英語力不足のためうまく伝わらない時は

漢字の筆談で補ってたなあ。それが殆んど通じたんだ。彼は大学院卒で

たしか今40代半ば過ぎの年齢になってる。

947 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 08:49:45 ID:QqPjPZSP]
>>940
韓国語の語彙の多くが漢字語だから「外来語」という概念は無いのでは?

948 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 13:18:27 ID:aBYTxoUS]
>>946
オレの大学の朝鮮語の先生(女、今45歳ぐらい)は漢字をけっこう知っていた。
「龜」という旧字を得意げに書いたら(ちなみに俺は朝鮮語を受講していないw)、
「韓国ではみんなソッチ(旧字)だから」
と言われ拍子ぬけしたことがあるw
インテリ層はけっこう漢字できるみたいだね。中卒・高卒の韓国人は知らんが。
老世代だと、小学校もマトモに行けてない人も多そうだしなあ。

>>938
オレの大学時代の後輩の女の子に在日韓国籍がいた。その娘は朝鮮学校卒。
「漢字が苦手」だとよく言っていた。
だが、それが朝鮮学校に通ったからなのかは不明。
朝鮮学校ってのは、中学からも高校からも入れるんだったっけ? それにもよるんじゃ?
それにホラ? 女は一般に男より漢字に弱かったりすんじゃん?
とりあえず、常用漢字2000は特に問題なさそうな感じだった。
朝鮮学校のポリシーは「日本で生活するのに困らないようにする」だったと思うので、
漢字教育には熱心であってほしいなw



949 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 13:31:04 ID:dAk9clsB]
>>948
朝鮮学校は日本語習う時間が少ないか無いんじゃね?
国語の時間は朝鮮語なわけだから

950 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 13:38:37 ID:W3i6se82]
>朝鮮学校のポリシーは「日本で生活するのに困らないようにする」

”社会の一員として日本人を困らせないようにする”だったら、もっと良かったな。
現状、確信犯でやらかす輩を量産してる気がする。


951 名前:948 [2009/01/25(日) 14:59:25 ID:aBYTxoUS]
朝鮮学校は小学校の部はないと思うので、
小学校卒業までは在日の子も日本人と同じ勉強してると思うんだけどね。
常用漢字は、小学校卒業までに教わる漢字が1,000、中学で1,000なので、
学校で全く漢字を教わらないと日本人並みに漢字を憶えるのはキツイかもね。
金日成の指示とやらで漢字を3,000教わるんじゃないのかね? 朝鮮学校でも。

北朝鮮では漢字廃止が朝鮮戦争前に断行され、「言語純化」は南より進んでいるはず。
科学用語などのズレは南より大きいかも知れないね。ロシア語が入ってる可能性も高いし。
(ただし、金正日は北京語できるし、金日成など革命第一世代は中露語に通じている可能性が高く、
北朝鮮軍上級将校は中国留学者が多いので、中国語のレベルは南よりも高いと推測される)。

で、その在日娘によると、「北の人は言葉が変」なんだそうだw
たぶん、漢語の置き換えが南より進んでいるってことなんだろう
(ただし、現地語=ハングル化なのかロシアからの借用語なのかは知らない)。
ただまぁ、朝鮮学校での朝鮮語学習はレベルは高いらしく、
韓国ドラマは字幕なしで全然オッケーらしい。
だから、南北で意思疎通に困るってことはないようだ。
台湾では職業軍人は簡体字を叩き込まれるらしいので、少なくとも台湾側に言語問題はない。
中国・朝鮮は両方とも、日本での情報収集の人材には事欠くまい。日本もウカウカできんw

952 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 17:56:36 ID:CSiWBMcr]
中国語で腕時計を「腕表」、コレクションを「珍品」って言うのな。
今日ヨドの時計売り場で看板見て初めて知った。同じ漢字でも
ずいぶん違うものだと思った。

953 名前:腐号汎用人型決戦兵器 ◆f3h/vmOhIk [2009/01/25(日) 17:58:13 ID:ec0xCu2h]
>>951
ソニンは全寮制の朝鮮学校の小学校に通ったみたいだよ

954 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 18:06:15 ID:D2P+jzLd]
漢字使ってるのは焚書すればおk

955 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 18:09:39 ID:nzD4hXH/]
>>951
> 朝鮮学校は小学校の部はないと思うので

そんなことはないぞ。幼稚園から大学まで、ひととおり揃ってる。
「朝鮮初級学校」でググってみそ

956 名前:948 [2009/01/25(日) 18:26:17 ID:aBYTxoUS]
へー、幼稚園と小学校もあるんだ(慶応みてーだなw)。
いや、その娘(今25ぐらいか)の話を聞いただけなんで、テキトー言ってゴミンネ
んでも、全国的には数は限られてるだろうから、多くは中学・高校から通うんじゃないかな?
姜尚中・尹建次などの学者は全く日本人と同じ教育を受けたらしいが、
姜は大人になってから朝鮮語を勉強したらしい(どれぐらいできるんだろうね?)。
今じゃー、こういう人のほうが多数派なんじゃないかな?
昔は在日っていうと朝鮮銀行(朝銀)に就職ってイメージあったし。

朝鮮学校って「外国人学校」だからさ、文部省管轄外なわけだけど、
それでも「日本語の読み書き」はちゃんと教えるべきじゃね?
もしかして、日本人拉致って「在日の日本語能力が不十分だったから」なのか??

しかし、南側の在日の扱いは「棄民政策」って感じだよなあ。
在日用の学校って、南側は作ってなかったよね?(本国出身で日本在住の子弟用の学校は昔からあった)
教育世界で北側が有力だった理由も分かるよ。
在日に対して本国人サイドの何と冷淡なことか。。。

957 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 18:36:33 ID:CSiWBMcr]
慶應に幼稚園ができたなんて初耳だな。
少子化に伴う生徒の囲い込みはそうとう
激化しているようだ。


958 名前:腐号汎用人型決戦兵器 ◆f3h/vmOhIk [2009/01/25(日) 18:45:31 ID:ec0xCu2h]
>>956
ちなみに、ソニンは高知には朝鮮学校が無いから松山の全寮制の小学校に通って、
中学からは親戚の家から兵庫の朝鮮学校に通学。
一応、日本の通信制の高校も卒業したらしい。



959 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 18:50:58 ID:Imd3lCzy]
慶応幼稚舎 大昔からある

960 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 18:54:21 ID:nzD4hXH/]
>>959

life.2ch.net/ojyuken/kako/1004/10041/1004124387.html

961 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 18:59:56 ID:Wkab1Qg4]
韓国語自体よくわからんが、漢字の読みが音読みしかないというので漢字を入れると

トゥデイ、ミーのハウスがバーンした。みたいな、外来語の単語をつなぐだけの貧弱な
言語なのか?

962 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 19:27:39 ID:Imd3lCzy]
慶応幼稚舎 小学校なんだね
960 あんがと

963 名前:948 [2009/01/25(日) 19:59:43 ID:aBYTxoUS]
>>958
アンタ、くわしいねw
その経歴だけ聞くとスゲー苦労してるっつーか、回りくどいというかw
その寮とやらは無料なのか? それとも破格の低料金とかなんだろうか?

いやいやスマソスマソ(^^;
私学でも小学校やってるとこって慶応とか学習院ぐらいしか知らないからさ(田舎出身なんでねw)、
そういう日本の公立学校と違うとこってあんま知らないのさ。
何かこう、小学校から大学まであるっていうだけで、慶応みたいな気がしちゃう。
しかも、こんだけ苦労して朝鮮学校卒業しても、日本の大学は受験許可が必要なんだろ? 大検とか。
そういう点を考慮しても、朝鮮学校も日韓バイリンガル教育したほうがいいと思える。

964 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 20:10:20 ID:qd2lCaj3]
>>963
金剛学園なんかは一条校認定されてるので大学受験可なところもあることはある

965 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 20:38:34 ID:D26E7r9b]
「大清国属高麗国旗」が読めないほうがいいんじゃないのw

966 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 20:45:20 ID:M+kC2Bd1]
たしか韓国の大統領ってほとんど前科ありで捕まってるんじゃなかったっけ?


967 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 21:32:16 ID:QqPjPZSP]
Wikipedia見ると、韓国語は音節の種類が多く、同音異義語は比較的少ない、、
から問題ない、みたいなこと書かれてるけど如何なんよ?

968 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 22:38:42 ID:9KNqn3aD]
その同音異義語を区別する方法が無いのが問題



969 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 22:41:31 ID:yQGprSXa]
>>967
同音異義語の問題は日本より比較的少ないというだけであって、
ハングルだけで記述したときに読みやすいか読みにくいかといった
問題が解決したわけではないということ。

それしか問題ないみたいなアホな意見。

970 名前:腐号汎用人型決戦兵器 ◆f3h/vmOhIk [2009/01/25(日) 22:48:04 ID:ec0xCu2h]
>>963
単にソニンのDVDと写真集とCDとマンガの「ソニン物語」を持ってるだけなんだけど、
具体的な学費は知らないけど朝鮮学校の運営は大変らしい。
日本語の授業はあるけど、朝鮮語で勉強するらしい。
ソニンは英語の弁論大会で良い成績を取ったらしい。

ソニンが言うには、朝鮮学校にも、苛めはあったけど、特に日本人に差別された事は無いらし。
通名は持ってないらしい。

971 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 22:50:55 ID:yQGprSXa]
思うに、ひらがな(カタカナ)だけで書かれると読みにくいのは
同じような文字が並んでるからではないかと。
ハングルの場合はもっと酷くて、似たような形でちょっと違う
形の文字が並んでいるから、もっと読みにくそうな気がする。
その点、アルファベットはよく考えられてるというか、形が単純で、
様々な形があり、視認性は比較的良好だと思う。
lと1とかはどうかと思うが。


972 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 22:54:40 ID:vpBAJSER]
もまえら、とりあえず、フジテレビ見ろ。

973 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 22:56:26 ID:yQGprSXa]
ひらがなと漢字交じり文って、その点、視認性がいいんだよね。
丸っこいひらがな文字と、角張った漢字が並んでて一見して分かりやすい。
漢字カタカナ交じり文は、カタカナ自体が漢字から作っただけあって、
似たような文字が並んでいるように見えてしまい、視認性が悪い。


974 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 23:00:04 ID:FlHQe6OE]
>>971
なんだかんだでアルファベットは歴史がある言語だからな
試行錯誤しまくってる

歴史の無いハングルとは違う

975 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/25(日) 23:35:13 ID:5NvA+8pw]
>>967

>>624
>>867-873
>>897
あたりで論が尽きている。

・中国語と朝鮮語の音韻構造が異なる以上、同音異義語は不可避
・中国語にすら同音異義語はあるのに、「声調」の無い朝鮮語で同音異義語が問題にならぬわけがない
・完全な同音異義語を文脈だけで読み取れというのは無理(三連敗と三連覇)

「韓国語は音節の種類が多く、同音異義語は比較的少ない」は単なるウソ。
朝鮮語の「区別される音節」数は中国語と大差ない。
中国語南方方言(広東語、台湾語など)のほうが弁別される音節は多い(これに声調が加わる)。
また、朝鮮語では中国語の「ai」が全て「e」に移行していたり、ツ→チとなっている。
直前の鼻音(n、m)と直後の母音が結合する。「n、m」直後に「h」が来たら、「h」は消失する。
北京語と同じく語頭の「ng」音が完全に消失している(鼻濁音ね)。
語頭の「n、r」が脱落する例も多い(ソウル方言=標準語では、林と任が全く同音「Im」になる)
「n←→r」の例も多い(「羅」は、姓としてはナと読まれるが、新羅の時はシッラとなる)。
直後に鼻音・「r」が来る時、音節末の「p、k」が鼻音化する(アンニョンハシムニカの表記参照)。
また、直前音節末に「p、k」が来る時、音節頭「r」も鼻音化する(独立をトンニプ、鴨緑江をアムノッカンと読む)。

ハングル専用論者の詭弁に騙されてはいけない。

976 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/25(日) 23:41:42 ID:QmT+QB/l]
・・・曹操が孫子を翻訳した・・・と言うのとは素晴らしくレヴェルが離れた話しだよなぁ。

977 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/26(月) 11:00:20 ID:HRGWTFzd]
ぶっちゃけ自分の名前を書くことができ、謝罪、賠償、妄言、日本、右翼ぐらいの
単語が読めれば実生活で向こうの人は十分だと思う。


978 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/27(火) 01:12:46 ID:4z+jnAWT]
ソニンをEE JUMPで初めて見たときは韓国人だなんて全然知らなかったし分からなかった
ソニンという名前も韓国人名だとか考えれなかったし気付けなかった
あとBoAも韓国って感じしなかったなあ



979 名前:もはやスレ埋めだなw [2009/01/27(火) 08:54:30 ID:Fhd13hVe]
>>978
韓国人自身に言わせると、
韓国人女性はユン・ソナみたいな顔よりはBoaみたいな顔が多いんだと。
イメージ的にはどうしても「吊り目」ってあるけどなw
あと、顔が薄いw

>>977
「對」を忘れてはいけない(対、の旧字)。
「対馬」「対日」でよく新聞の見出しでも使われる。
あと、「獨島」かね?

しかし、「姜」と「康」、「林」と「任」、「柳」と「劉」が全く同一表記になるのに、
テレビの人名テロップではハングルオンリーでよく理解できるよなw
映画『火山高』では、未来の話のはずなのに、学校の張り出し掲示では全部漢字表記だった。
未来は漢字が復活してると考えているのか?

980 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/28(水) 03:04:02 ID:4bSuSK+N]
>>979
『火山高』劇中に漢字表記が多かったのは俺も驚いた。つかアレで本国の鑑賞者たちは
理解できるのかと甚だ疑問を感じたんだけど。確か入部届・履歴書類等も漢字だったw
火山高は出演者もなんか日本人的であんまり韓国人たちって感じしなかったよねえ。
クォン・サンウですら違和感なく見えたよ。教師のおっさん連中なんかはもうそのまんま
日本人のおっさんたちが代わりに出ても良いと思えるくらいw

981 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/28(水) 11:23:11 ID:mY3vhGzX]
♂♂♀(´Д`)=з(`∀´)ニダ

982 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/28(水) 11:41:57 ID:OGJFFnCe]
『火山高』での漢字は一瞬だけ出るだけで、
それ読めないとストーリーが分からなくなるってほどではなかったけどねw
さすがに「金」や「李」ぐらいは韓国の若者(あの映画、中年以上は見るかあ?w)でも知ってるだろうけど、
下の名前は読めない人が多かったんじゃ?

韓国ドラマは、歴史考証が相当ズサンな気がしてならないw
BSで放送された『クッキ』というドラマは、
第2次大戦中なのに戦後日本の国鉄電車みたいなモダンな特急列車が走ってた。
戦後を舞台にした金田一映画(市川昆のやつ)でさえ、日本は内装木造の蒸気機関車だったのだが。。。
あと、『シルミド(実尾島)』ではソウル近郊の舗装道路がキレイすぎて、
1965年ごろの韓国はとてもあんなんじゃーなかったろう、、、という違和感が最後までぬぐえなかったw
(日韓協約が結ばれるのが1965年=昭和40年なので、当時の韓国はかなり後れた状態だったと思うのだが)
いずれとも、街中にハングル看板多すぎw。昔はもっと漢字が多かったろ。

ハングル専用は公文書だけでの話なので(公文書、中等までの学校教材だけでハングルが強要される…はずw)、
新聞広告にはけっこう漢字名が散見するんだけどね。
だから、学校に提出する履歴書で漢字が使用されていてもそんなにおかしくはない(私学は特に)。
若年層は「漢字は書けないし、読むのもほとんどダメなんだ」という人が多いんだろうけど、
内心ではけっこう漢字に憧れているのかもね。
専用論者の思う図式と、現実の韓国の若者の意識とはかなりズレがあるんじゃないかとw
日本でも漢字全廃論者っていうのはインテリに偏ってて、庶民はむしろ漢字愛好家だろうw
漢字廃止を考えていた中国共産党が、文盲の庶民に「漢字を教えてほしい」と言われ食傷したって話を思い出した。

983 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/28(水) 11:44:35 ID:bTAbq5hF]
劣等民族にはハングルで十分だよ

984 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/28(水) 11:45:39 ID:3uxq5BZg]
>>977
書き読み出来ないってさ!
自分の名前もw

985 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/28(水) 16:05:00 ID:pAp9vMZj]
日本語、朝鮮語、中国語(北京語)は、現行のローマ字表記法が「語源主義」「声調明記」でないために、漢字を捨てるとおかしくなる。
タイ語やベトナム語はクメール文字系・ローマ字系の表記体系をとり、デーヴァナーガリー文字も漢字も使用していないが、
梵語や漢語については、かなり徹底した語源主義(タイ語は梵語の綴りを正確に守り、ベトナム語は康煕字典の反切規則を厳守)を取っている上、
声調記号の省略が認められない。

日本語はもともと語源主義だったが、戦後の文字改革で現代仮名遣いにしてしまい、ローマ字表記の理想からむしろ遠のいてしまった。
また、日本語や朝鮮語はアクセント表記が省略されているので、ひらがなやハングルで書いてあっても、ローマ字で書いてあっても、そのままではアクセントを正確に発音できない。
(南朝鮮=韓国の大部分ではアクセントは無いが、朝鮮語はもともとは日本語と同じピッチアクセント言語)
中国語のピンイン(ローマ字表記)や注音記号は現代北京音重視で康煕字典の反切規則を無視している上
声調の併記を義務付けしておらず、たいていの中国人がピンインを声調付きで書くことができないw

漢字の廃止は可能だと思うけど、日本人や朝鮮人や中国人が語源主義・声調付きのローマ字表記をマスターするのって大変だと思うよ。
タイ人やベトナム人のような徹底的な語源主義で国語教育をすると
結局漢字を教えるのと同じくらい正書法をマスターするのに時間がかかってしまう。

986 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/28(水) 19:04:41 ID:nHvg69e6]
そういえば、日本でも昔全部ローマ字にしろって馬鹿共がいたなw
それをガチでやったのがあの国。


987 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/28(水) 23:29:52 ID:HUP8GciD]
日本でも「漢字廃止しろ」って言う人がいますね。
言語学者でもいるんで辟易します。
その理由が「外国人が学習しにくいから」とかいうお花畑発想だったり…

誰が、外国人の学習のために自国の文化を捨てるんですか?!

ちょっとは考えてものを言えよと…

韓国が漢字を廃止した理由が「民族の誇り」だったりするのもあの民族
らしい馬鹿げた理由ですね。

988 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん mailto:sage [2009/01/29(木) 01:03:45 ID:C3YmGC6o]
>>982
『シルミド』で、バス乗っ取って銃撃戦やらかした場面の頃は、もう既に1971年ごろだったはず。
ハングル看板の占める率もあんなもんだったのでは?



989 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/29(木) 02:48:17 ID:Qlln4fMV]
>>987
それ、本末転倒だよw
そんなに漢字が外人にとって障壁になってると言うなら、
「総ルビ化」を断行すべきでしょ、公文書で(ありとあらゆる公文書に振り仮名つけろってこと)。
それで十分すぎると思うよ(最低限、ひらがなは読んでちょうだいよ、と)。
ってか、人によってはカタカナも厳しいかも知れないから、「カタカナにひらがなのルビ振ったら」?w
「紙に印刷」ではインク代が若干かさむかもだけど、電子画面だったらドットの量が増えるだけじゃん。
そんな「はしたがね」と、2,000年来の漢字を廃止なんてことは両天秤にかけられるか〜?

英文併記、でもいいけどさ。「併記」と「漢字廃止」では雲泥の差。
文化を守る、なんて高尚な感覚以前に、「日本人のことを考えろ、日本人のことを」としかw

「外人のために漢字を廃止する」「外人のために役人の外国語学習を奨励する」
のどっちが「外人に媚びへつらう態度」だろう?
また、日本に来る外人なんて多くは中韓+東南アジアで、白人なんかごく少数。
特に「長期滞在」の労働者はアジア人か日系人(日本語が母語でないってことで、外人に含めとく)。
浅草や秋葉原の物見遊山に来る「短期滞在」欧米人に、そこまで媚びへつらう必然性ってある?
だったらお役人が労を取って、朝鮮語やりゃーいいんだ。戦前はそうやってたんだから。

昔(明の頃)のイエズス会宣教師はいい歳したオッサンが四苦八苦して漢字を憶えた。
なぜか? 中国でキリスト教を少しでも広めるたかったがゆえ。
結局は「チカラ関係」でしかない。漢字圏が強ければ、そこに来る外人は自ずと漢字・現地語を学ぶ。
漢字に関しては、日本と全中国語圏が共同戦線を…、南北朝鮮は「敵か味方か」?w

990 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/29(木) 21:05:51 ID:HmSZGy5b]
>>987
語源主義も表音文字では一理ある方法だと思うが、「絶対にそれがいい」とは言えまい。
たとえばロシア語の「都市」городは、接尾辞としてはградとなる。
実際にグラートと発音されるからだ(レニングラードЛенинградなど)。
表音文字である以上、ある定度は文字表記と発音を近づけるし、
英語やフランス語のように発音と文字の乖離が著しい言語でも、
それ相応には、発音との「兼ね合い」で妥協している。
フランス語 boeuf は英語で beef となる。
英語の director、runner 語尾の「-or/-er」はともに「〜する人」の意味で発音も同じだが、
「-or」はラテン語起源が多いので語源を重んじてこう書く。
単語表記は歴史的に形成されていることが多く、語源主義が必ずしも最適とは言えない。
また、日本語の漢字は旧仮名遣でも同音異字が多く、あまり有効とも。
(また、仮名遣いが常に「間違いだらけだった」ことも考察されるべき)

韓国では애[ε]と에[e]がほとんど区別されなくなり、
(俺の聴き取る限り、だが)요[jo]と여[jɔ]の区別も相当いいかげんになってると思われ。
あと、音節末の[p]と[k]が鼻音化することも多いが、これは語源主義に従って[p][k]のまま書く。
現代仮名遣よりも現行ハングルのほうが語源主義的ではある。
だが、漢語の書き分けという点ではどっこいどっこいでw、さほど意味あるとも思えない。

結局、「漢語を書くには漢字が最適」という結論しか出てこないw
昔の東アジア知識人は「固陋守旧の頭の硬い人」ではなく、きわめて合理的だったわけだw

991 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/29(木) 21:06:44 ID:HmSZGy5b]
日本語ではきわめて重要なピッチ・アクセント(音の高低差)表記が全く発達しなかったが、
これは「誰もその必要性を考えもしなかった」からだとしか言えない。
つまりまあ、文字表記ってのは完全に音を忠実に記す必要はなく、
その文字を使う人たちが「これで十分だ」と思う程度のことしか書き分けられない。
日本語の場合、何だかんだで「漢字>かな」の考え方が強かったために、
「橋」と「箸」の「かなでの書き分け」は考案されなかった。
一部の言語学者がピッチ記号を付けるだけで、
一般日本人はピッチを感覚的に把握しているのに(誰でも訛りは指摘できる)、
英語だけを基準に考えてしまうために、ピッチという日本語の最大の音韻的特性を知らない。
(そのくせ、イントネーションという語を誤用し、「VO」の語順に異様にこだわるw)

ベトナム語は「声調」があるからな。
同様に声調を有するタイ語は、ヒンディーから文字を借用し声調を表せるように工夫された。
あのゴチャゴチャしたローマ字表記が最善のものかは知らないが、
声調を書き表わせさえすれば、ある程度は同音意義語の区別はどうにかなるのかも知れない。
(ただ、「台湾語は中国語に非ず」と強弁しローマ字化を意図した台湾独立派の敗北は示唆的)

やはり問題になるのは「文化の継承」だろう。
漢字を1回廃止してしまうと、その復活は非常に困難になる。
ベトナムでは漢字に加えてチュノム(字喃)の継承が事実上「死んだ」。
こうなると結局、歴史の研究は漢字とチュノムを双方学んだ歴史エリートしかできないことになる。
日本で「古文書が読めるのは専門家だけ」というのとはレベルが違うと思う。
原漢文が書籍に印刷されても、ほとんどの人が読めないのだから。

992 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/29(木) 21:42:05 ID:28FqOypZ]
ハングルでいいじゃん

俺も日本語と英語でしか名乗れないよ

993 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん [2009/01/30(金) 07:32:25 ID:PssJyTae]
どうせ元から文盲国k…うわなにするやめくぁwせdrftgyふじこlp;@:「」






[ 新着レスの取得/表示 (agate) ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](;´∀`)<322KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef