[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 1001- 2ch.scのread.cgiへ]
Update time : 09/30 14:26 / Filesize : 207 KB / Number-of Response : 1010
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

【映画】日本での成功を生んだ、外国名画の「絶妙な邦題」映画ファンからすると「残念な邦題」も… [muffin★]



1 名前:muffin ★ [2024/09/11(水) 19:18:40.34 ID:264EeWVj9.net]
https://toyokeizai.net/articles/-/824663?display=b
2024/09/10 13:00
抜粋

海外の映画を日本の配給会社などが購入した場合、その作品の国内タイトルは原則として日本の配給会社などがつけます。
原題をそのまま使うケースもありますが、長いタイトルや意味がわかりづらいタイトルなど、訴求力が低いと判断された場合は邦題がつけられることになります。

日本映画界の歴史に刻まれるような秀逸な邦題はたくさんあります。例えば、原題「The Fast and the Furious」(ザ・ファースト・アンド・ザ・フューリアス。直訳すると「速くて猛烈な」)は、2001年、「ワイルド・スピード」というイメージが湧きやすい邦題で公開されました。
ディズニー(ピクサー含む)作品は、子どもにもわかりやすい、それぞれの世界観にふさわしい邦題になっています。

「Up」(アップ/2009)→「カールじいさんの空飛ぶ家」
「Frozen」(フローズン/2013)→「アナと雪の女王」
「Big Hero 6 」(ビッグ・ヒーロー 6/2014)→「ベイマックス」
「Coco」(ココ/2017)→「リメンバー・ミー」

その他にも、この邦題に変更したからこそ成功した(原題のままだった場合、ヒットしなかったのでは……)と個人的に思う映画を何作品か挙げておきます。

「Bonnie and Clyde」(ボニー&クライド/1967)→「俺たちに明日はない」
「Dawn of the Dead」(ドーン・オブ・ザ・デッド/1978)→「ゾンビ」
「The Thing」(ザ・シング/1982)→「遊星からの物体X」

「An Officer and a Gentleman」(アン・オフィサー・アンド・ア・ジェントルマン/1982)→「愛と青春の旅だち」
「Sister Act」(シスター・アクト/1992)→「天使にラブ・ソングを…」
「Almost Famous」(オールモスト・フェイマス/2000)→「あの頃ペニー・レインと」
「Crust」(クラスト/2002)→「えびボクサー」
「The Italian Job」(ザ・イタリアン・ジョブ/2003)→「ミニミニ大作戦」

「The Notebook」(ザ・ノートブック/2004)→「きみに読む物語」
「Whiplash」(ウィップラッシュ/2014)→「セッション」
 シルヴェスター・スタローン主演「ランボー」(1982)の原題は「First Blood」(ファースト・ブラッド)で、直訳すると「最初の血」です。

ほかにも邦題で印象に残っているのが007シリーズ2作目のショーン・コネリー主演「007/危機一発」(1963)です。
中略

■映画ファンからすると「残念な邦題」も

以上のように原題に比べて日本の観客に伝わるよう工夫した邦題もありますが、映画ファンからすると「残念な邦題」も存在します。

例えば、アカデミー賞9部門にノミネートされ、アルフォンソ・キュアロンが監督賞などを受賞した「ゼロ・グラビティ」(2013)の原題は、真逆の意味の「Gravity」(グラビティ=重力)です。「重力」というタイトルの映画を「無重力」(ゼロ・グラビティ)にしたため、一部の映画ファンがSNSなどで嘆きました。

公開前に同作品の関係者から聞いた話によると、社内会議では最初に原題を直訳した「重力」にする案が出たようです。邦画の歴史をひもとくと漢字2文字のタイトルが定番としてあることと、当時、松たか子さんの主演映画「告白」(2010)が大ヒットしていた影響もあったといいます。
しかし、反対意見が出たため白紙に戻り、その後、ベストセラー小説『永遠の0』の映画化が発表され、公開時期が両作品とも2013年12月だったことから、「ゼロ対決」という話題性も期待した上で「ゼロ・グラビティ」になったそうです。

もう1本取り上げたい作品が「マッドマックス 怒りのデス・ロード」(2015)です。

続き・全文ははソースをご覧ください

960 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 22:55:30.90 ID:zorcqHF40.net]
サスペリア2じゃねーよ
サスペリアパート2だ

961 名前:名無しさん@恐縮です mailto:s [2024/09/13(金) 23:00:29.50 ID:4ZLq0Qc80.net]
今日は13日の金曜日か

962 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 23:46:22.15 ID:ie4Yf79K0.net]
>>949
爺さんふたりは元気なのに肝心のウォルター少年が消えたな

963 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 00:14:42.24 ID:2Fu5lcvX0.net]
原始のマンもなかなか酷い
原題がEncino Man エンシノ マンで主人公が原始人だからダジャレ

964 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 00:22:15.73 ID:SkCAFtpE0.net]
最近のだと
胸騒ぎといつかの君にもわかることは邦題が内容に合っててよかったな

965 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 00:56:26.49 ID:dN+XgXRh0.net]
古い映画だけど
小さな恋のメロディは良かったと思うよ

966 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 01:58:05.16 ID:Wz/HN9wC0.net]
「リバー・ランズ・スルー・イット」は何か適当な邦題つけてやれよと思った

967 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 02:11:47.29 ID:MPUm5vQn0.net]
インターネットなんか無い大昔に客商売をやってた頃外人客に
「映画見に行きたいけど何やってる?」と訊かれたけど邦題しか浮かんでこず一瞬困惑
そして唯一原題を知ってた映画をオススメしたあの時

968 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 03:14:53.96 ID:QFOya+E30.net]
Boyhood → 6才のボクが、大人になるまで。

こういうのはいいのかどうかよくわかりません



969 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 06:50:45.57 ID:qm29iT640.net]
>>898
当時のシュワルツェネッガーはまだ大ブレイク前でスタローンの後追い企画みたいなのばかりだった。
スタローンの刑事ものが先に「コブラ」で公開されてたから、同じ刑事ものでシュワのイメージに沿った動物ものということで「ゴリラ」の邦題になったのだろうな。
ハリウッドメジャー同士だったらプライドもあるだろうけど、ゴリラはインディペンデントだし。

スタローン主演コブラ(Cobra) 日本公開:1986年5月  刑事アクション ワーナー配給
シュワルツェネッガー主演ゴリラ(Raw Deal) 日本公開:1986年9月 刑事アクション 松竹富士配給

970 名前: mailto:sage [2024/09/14(土) 08:54:34.12 ID:yebq9P5R0.net]
THE KILLING KIND

変質犯テリー/殺人コレクターの甘いうずき

971 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 09:36:24.08 ID:HyxEgCOT0.net]
>>894
そんなこともあろうかと、ずっと「きぐるいピエロ」と呼んでたわ

972 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 13:31:19.55 ID:FiHONt+v0.net]
>>939
第3種接近遭遇って向こうだとUFOブームで流行語みたいな感じだったんじゃなかったっけ?
映画が先なんかな?

973 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:07:58.61 ID:DKRlGIyM0.net]
>>11
コレの何がクソって同名のタイトル曲とアルバムまでこの邦題になったこと

974 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:10:29.13 ID:DKRlGIyM0.net]
>>63
キービジュもあっちの方がいいよなあれは。
少年とアオサギの絵の方が見てみようって気になる。

975 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:12:22.70 ID:DKRlGIyM0.net]
>>937
あの飛行機がそもそもセスナ社の機体じゃないのよな

976 名前:名無しさん@恐縮です mailto:Sage [2024/09/14(土) 15:13:28.45 ID:C0/sSZH/0.net]
原題をそのままカタカナ表記した「シリアナ」が最恐。
せめて「肛門」にすべきだった。

977 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:17:26.66 ID:DKRlGIyM0.net]
>>161
そもそもアレはベルギーのフランス語圏の作品でフランス語だからタンタンで合ってるわな

978 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:18:58.72 ID:DKRlGIyM0.net]
>>255
実際水野はShe Loves Youのそのフレーズから付けたんだっけ



979 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:20:19.59 ID:DKRlGIyM0.net]
>>286
2000年のリマスターからだな、同時に同名曲とアルバムの邦題もそっちに直った。

980 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:23:07.95 ID:DKRlGIyM0.net]
オースティン・パワーズ・デラックス
原題は The spy who shagged me(私とヤッたスパイ)
そのままは無理にしてももっといい放題無かったんだろうか

981 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 15:24:07.69 ID:ZN9JnuPn0.net]
原題ファインディングねも が 日本題ファインディングにも になったのはなんだろな

982 名前: mailto:sage [2024/09/14(土) 15:33:21.62 ID:yebq9P5R0.net]
The Beguiled

白い肌の異常な夜

983 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 15:37:35.80 ID:xejUB9eh0.net]
>>964
「きちがい」が正しいのに何遠慮する必要があるんだ

984 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 15:50:38.85 ID:bhD4QnQ+0.net]
WHAT ABOUT BOB? → おつむて・ん・て・ん・クリニック


カート・ヴォネガット原作「スラップスティック」
SLAPSTICK(OF ANOTHER KIND) → 双子の鶏フン大騒動

985 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 16:03:47.91 ID:HRsH/f8D0.net]
>>973
たぶん「007私を愛したスパイ」のパロディタイトルだから
邦題もそのまま使ったんだろ

986 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 16:23:54.95 ID:e1RMug4Z0.net]
>>418
高嶋ちさとの親父が名付けたビートルズ邦題はダサい。
水野晴夫のつけた、A Hard Day's Nightのビートルズがやって来たヤァ! ヤァ! ヤァ!は
もっとむごい。

987 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 16:28:19.96 ID:JKEZpvMn0.net]
いま、そこにある危機

988 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 16:28:24.37 ID:e1RMug4Z0.net]
>>420
007の黄金銃を持つ男かけてるのも秀逸



989 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 16:33:37.69 ID:sa7GZ0wW0.net]
STAR WARS→惑星大戦争

990 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 16:39:49.17 ID:VxQQzY2t0.net]
>>974
ニモのほうが音がよいから仕方ない
それよりファインディングというのはわかりにくい
ニモを捜して
だったら探してる方のパパが主役なのも納得しやすかったのに

991 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 16:45:06.69 ID:4uYYTAB60.net]
TINTINがタンタン

992 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 17:10:21.18 ID:GdKBWZN60.net]
>>971
イギリスから海外に輸出された時点ですでに幾つかで
「A Hard Day’s Night yeah yeah yeah」になってたってのに
まだ「水野ガー」言ってるバカがいなくならない
「ランボー」に変えたのも水野じゃねえよ

993 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 17:17:45.53 ID:7vW/syte0.net]
https://mion.tokyo/cdn/shop/files/MTctMzY2Ni5qcGVn_5d512b84-2c0d-4fe6-8236-acfbac672711.jpg
https://img07.shop-pro.jp/PA01027/662/product/89709581.jpg

994 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 17:32:11.66 ID:OqWveG7s0.net]
バタリアン

995 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 17:46:17.25 ID:XF/fs5rJ0.net]
逆だってあるだろ
アニメだがマッハGoGoGoがスピードレーサーだったりヤマトがスターブレイザーズだったりマクロスがロボテックだったり

996 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 17:50:46.63 ID:Uk6JoV950.net]
いい邦題だと思ったのは「風と共に去りぬ」
逆に原題を知って驚いたのは「ハムナプトラ」
1985年のバック・トゥ・ザ・フューチャーが有名になりすぎて
1994年のスピード以降、英題そのままカタカナ化が増えてしまったのが残念だ

997 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 18:01:51.19 ID:JjpR6OrP0.net]
試しに1984年の興行成績しらべてみたら

1.インディー・ジョーンズ 魔宮の伝説
2.キャノンボール2
3.プロジェクトA
4.フットルース
5.ステイン・アライブ
6.ネバーセイ・ネバーアゲイン

カタカナまんまだらけでワロタ
もっと前からのムーブメントじゃん知ったかちゃん

998 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 18:19:11.14 ID:lQRAB0KP0.net]
まんまだったらインディアナ・ジョーンズじゃん



999 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 18:22:37.72 ID:JjpR6OrP0.net]
「魔宮」が英語じゃないのも知ってるぞ
趣旨わかってるくせにウザ

1000 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 20:51:20.75 ID:Z6iJL4v40.net]
>>989
本国からの締め付けが厳しくなって日本側で
自由に邦題を決められなくなったんだよね。
 
日本語その他の事情を説明して納得させる
のが時間もかかるし超面倒なんでそのまま
カタカナで済ますようになっちゃった。

1001 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 23:13:51.87 ID:C75Gt/xI0.net]
>>989
> 逆に原題を知って驚いたのは「ハムナプトラ」

原題のThe Mummyじゃ母親と勘違いする人も多いんじゃね?
そしてストーリーがホラーから冒険ものになったからハムナプトラにしたんだろう

1002 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/15(日) 07:13:28.38 ID:oG/hJWI20.net]
>>928
それ、厳密には直訳じゃないんだよね
原題は過去形だから「知りすぎた男」なら直訳なんだけど、過去完了形になってないから「知りすぎていた」にはならない
ちょっと「盛った」んだろうね

1003 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/15(日) 12:58:25.49 ID:rCkoi4wB0.net]
イタリア映画で現代がイタリア語なのに英語の邦題を付けるのをやめてほしい
Nuovo Cinema Paradiso → ニュー・シネマ・パラダイス
La vita è bella → ライフ・イズ・ビューティフル

ニューシネの方はまだしもライフ・・・の方はあきらめて日本語で題を付けろよ

1004 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/15(日) 12:59:01.78 ID:rCkoi4wB0.net]
現代は原題ね

1005 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/15(日) 13:58:31.26 ID:5fhcTezC0.net]
最近は味のある邦題がなくなったな

1006 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/15(日) 15:13:02.61 ID:bJ8IonX70.net]
ハムナプトラは邦題で正解だったな

1007 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/15(日) 15:20:49.47 ID:ZXY+uco60.net]
>>996
単なる英訳じゃん

1008 名前:1001 [Over 1000 Thread.net]
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 3日 20時間 2分 10秒



1009 名前:過去ログ ★ [[過去ログ]]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています






[ 新着レスの取得/表示 (agate) ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<207KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef