[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 1001- 2ch.scのread.cgiへ ] Update time : 09/30 14:26 / Filesize : 207 KB / Number-of Response : 1010 [このスレッドの書き込みを削除する ] [+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧 ] [類似スレッド一覧 ] ↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました
【映画】日本での成功を生んだ、外国名画の「絶妙な邦題」映画ファンからすると「残念な邦題」も… [muffin★]
1 名前:muffin ★ [2024/09/11(水) 19:18:40.34 ID:264EeWVj9.net] https://toyokeizai.net/articles/-/824663?display=b 2024/09/10 13:00 抜粋 海外の映画を日本の配給会社などが購入した場合、その作品の国内タイトルは原則として日本の配給会社などがつけます。 原題をそのまま使うケースもありますが、長いタイトルや意味がわかりづらいタイトルなど、訴求力が低いと判断された場合は邦題がつけられることになります。 日本映画界の歴史に刻まれるような秀逸な邦題はたくさんあります。例えば、原題「The Fast and the Furious」(ザ・ファースト・アンド・ザ・フューリアス。直訳すると「速くて猛烈な」)は、2001年、「ワイルド・スピード」というイメージが湧きやすい邦題で公開されました。 ディズニー(ピクサー含む)作品は、子どもにもわかりやすい、それぞれの世界観にふさわしい邦題になっています。 「Up」(アップ/2009)→「カールじいさんの空飛ぶ家」 「Frozen」(フローズン/2013)→「アナと雪の女王」 「Big Hero 6 」(ビッグ・ヒーロー 6/2014)→「ベイマックス」 「Coco」(ココ/2017)→「リメンバー・ミー」 その他にも、この邦題に変更したからこそ成功した(原題のままだった場合、ヒットしなかったのでは……)と個人的に思う映画を何作品か挙げておきます。 「Bonnie and Clyde」(ボニー&クライド/1967)→「俺たちに明日はない」 「Dawn of the Dead」(ドーン・オブ・ザ・デッド/1978)→「ゾンビ」 「The Thing」(ザ・シング/1982)→「遊星からの物体X」 「An Officer and a Gentleman」(アン・オフィサー・アンド・ア・ジェントルマン/1982)→「愛と青春の旅だち」 「Sister Act」(シスター・アクト/1992)→「天使にラブ・ソングを…」 「Almost Famous」(オールモスト・フェイマス/2000)→「あの頃ペニー・レインと」 「Crust」(クラスト/2002)→「えびボクサー」 「The Italian Job」(ザ・イタリアン・ジョブ/2003)→「ミニミニ大作戦」 「The Notebook」(ザ・ノートブック/2004)→「きみに読む物語」 「Whiplash」(ウィップラッシュ/2014)→「セッション」 シルヴェスター・スタローン主演「ランボー」(1982)の原題は「First Blood」(ファースト・ブラッド)で、直訳すると「最初の血」です。 ほかにも邦題で印象に残っているのが007シリーズ2作目のショーン・コネリー主演「007/危機一発」(1963)です。 中略 ■映画ファンからすると「残念な邦題」も 以上のように原題に比べて日本の観客に伝わるよう工夫した邦題もありますが、映画ファンからすると「残念な邦題」も存在します。 例えば、アカデミー賞9部門にノミネートされ、アルフォンソ・キュアロンが監督賞などを受賞した「ゼロ・グラビティ」(2013)の原題は、真逆の意味の「Gravity」(グラビティ=重力)です。「重力」というタイトルの映画を「無重力」(ゼロ・グラビティ)にしたため、一部の映画ファンがSNSなどで嘆きました。 公開前に同作品の関係者から聞いた話によると、社内会議では最初に原題を直訳した「重力」にする案が出たようです。邦画の歴史をひもとくと漢字2文字のタイトルが定番としてあることと、当時、松たか子さんの主演映画「告白」(2010)が大ヒットしていた影響もあったといいます。 しかし、反対意見が出たため白紙に戻り、その後、ベストセラー小説『永遠の0』の映画化が発表され、公開時期が両作品とも2013年12月だったことから、「ゼロ対決」という話題性も期待した上で「ゼロ・グラビティ」になったそうです。 もう1本取り上げたい作品が「マッドマックス 怒りのデス・ロード」(2015)です。 続き・全文ははソースをご覧ください
900 名前: [2024/09/12(木) 18:36:44.58 ID:WXp9e5xA0.net] ゴダールの「気狂いピエロ」は名作なのに邦題に放送禁止用語が入っていて、言及しづらくなっている
901 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/12(木) 18:42:34.51 ID:LnvhAl6C0.net] >>886 そういやベアーズ日本に来てたね トニー・カーティスと一緒に
902 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/12(木) 18:47:05.54 ID:rVGa7tZE0.net] インド映画「I」の邦題は「マッスル 踊る稲妻」 マッスル感ほぼないサスペンス復讐劇なのに
903 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/12(木) 19:24:11.03 ID:2IOIXCOQ0.net] ドボチョン一家
904 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/12(木) 19:35:20.40 ID:wZ57YATO0.net] シュワの作品にある放題が『ゴリラ』、もっとまともなタイトル無かったのか?
905 名前: [2024/09/12(木) 19:39:41.38 ID:3zmMQydT0.net] >>24 マクロスとかモスピーダは一律「Robotech」になってたな
906 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/12(木) 19:56:39.09 ID:txqaB5h70.net] 男なら誰もが認める「青い体験」。
907 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/12(木) 19:57:54.84 ID:mrw4oFSP0.net] ワイルドスピードだろ fastとかダサい
908 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/12(木) 20:00:06.38 ID:aW50KyL30.net] >>830 DUNEは潔すぎる感じあるな 邦題だとDUNE/デューン砂の惑星ではあるが、向こうだとある程度原作に知名度あるんかな?
909 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/12(木) 20:01:31.26 ID:2zu1GNLf0.net] >>899 そいつらは映像を使っただけの別作品だから、逆に同じ名前だったらいだめだろ
910 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/12(木) 20:18:42.44 ID:igAqr+4P0.net] 「ベルサイユのばら」は海外では「レディ・オスカル」 「名探偵ホームズ」は「シャーロック・ハウンド」 「シティハンター」は「ニッキー・ラーソン」(フランス/主人公の名前) 「城市獵人」(香港/直訳) お前らのストライク世代で調べてやったぞ
911 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/12(木) 20:30:36.27 ID:NkA5r4bG0.net] The Lady Vanishes(消えた御夫人)→バルカン超特急(オマージュ→シベリア超特急)
912 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/12(木) 21:41:57.02 ID:LhAFD8Hu0.net] >>894 BSで映画を語る番組あればギリ話せるくらいかな
913 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/12(木) 22:15:36.66 ID:E0iljBf/0.net] シリアナ
914 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/12(木) 22:27:08.32 ID:Ksew8IXO0.net] ノーカントリーって邦題もゼログラビティ並みに酷いね 出川哲朗の英語力レベル
915 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/12(木) 22:55:07.60 ID:gAXR1EhZ0.net] シュワちゃんの「コマンドー」や「ゴリラ」とか
916 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/12(木) 22:56:46.16 ID:PEoG2L4G0.net] >>1 >「Crust」(クラスト/2002)→「えびボクサー」 これは絶対にその通りだ
917 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/12(木) 23:00:35.11 ID:PEoG2L4G0.net] >>904 >「ベルサイユのばら」は海外では「レディ・オスカル」 なんか格調が下がった感あるなあ、それ
918 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/12(木) 23:00:58.19 ID:1OLNlWX00.net] インサイドアウトをインサイドヘッドに改題はマジで意味不明
919 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/12(木) 23:05:44.07 ID:pRu7V8HZ0.net] ゼログラビティのオチが地球に帰還した主人公が必死にあがきながら立ち上がるところで 「グラビティ」と映画タイトルが出て終わるから 邦題をゼログラビティにしたことに批判殺到した
920 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/12(木) 23:13:31.59 ID:h7AsRYcP0.net] ゼログラビディは冒頭にもタイトル出るけどなw 見ないでネットの書き込みをコピペしてるっぽい奴がよくいる だいたいあれクソ映画だろw 宇宙空間でイベント起こせなくてめっちゃ退屈
921 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/12(木) 23:15:54.90 ID:V5hEFENT0.net] Frequency(周波数)→オー
922 名前:ロラの彼方へ [] [ここ壊れてます]
923 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/12(木) 23:16:42.74 ID:NrTegILz0.net] 愛と青春の旅だちって最近BSで見たけどエロ映画やん
924 名前: [2024/09/12(木) 23:32:53.54 ID:TVbT2WA/0.net] えびボクサーワロタ😂
925 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/12(木) 23:39:50.45 ID:ES17TPOG0.net] スタンドバイミーはそのままで救われた 日本人はある程度英語のままでもOKだが、逆に輸出するときの方が問題だろう
926 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/12(木) 23:43:05.80 ID:ik0FOApM0.net] >>918 原作は『死体』
927 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/12(木) 23:48:27.72 ID:RtJmEHTm0.net] 沈黙シリーズだろ タイトル見ただけで主演と内容がわかるいい邦題
928 名前: [2024/09/12(木) 23:58:07.50 ID:TVbT2WA/0.net] >>919 どんな内容か思い出せん…
929 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/13(金) 00:44:58.86 ID:06fgLBcC0.net] >>919 発売順 原作 the Body 映画 stand by me 邦訳小説 スタンドバイミー 邦訳映画 スタンドバイミー なので、日本に「Body」が入ってきたことはないし 変えたのは日本人じゃない
930 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/13(金) 00:53:12.24 ID:SetHHhiu0.net] バカルー・バンザイの8次元ギャラクシー
931 名前: [2024/09/13(金) 01:53:08.48 ID:52aj1lPt0.net] 香港ノワールのジョン・ウー監督 邦題の「男たちの挽歌」は秀逸だった 原題は「英雄本色(本物の英雄)」 英題は「BETTER TOMORROW」 ウー監督もこの邦題めちゃくちゃ気に入ってたみたいだね
932 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/13(金) 02:07:28.89 ID:9sXSsYlC0.net] ラッセルクロウ主演「アオラレ」
933 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/13(金) 02:11:44.92 ID:HIt/Ojsw0.net] バス男は電車男のブームにあやかって付けて顰蹙を買って、後になって原題に戻したな
934 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 02:19:25.61 ID:KqcFuOuX0.net] >>853 久々に明日に向って撃て!を見たくなった
935 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/13(金) 02:22:25.98 ID:VnGxizFk0.net] 知りすぎていた男(The Man Who Knew Too Much)は直訳だけど いかにもスリラーのタイトルって感じでカッコイイ タイトルだけで見たくなる
936 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 03:42:47.73 ID:79faOdhM0.net] >>516 ホイミン出てきそうだな
937 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/13(金) 04:04:53.69 ID:3/hri0iT0.net] アナと雪の女王は アナと雪の魔女がよかった
938 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 05:41:58.09 ID:gHIfRUif0.net] そっけない原題多いんだなw
939 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 06:51:23.84 ID:ELE2DhRJ0.net] >>735 ?TVドラマでありがちな原作レイプものだから題が変わってるのはむしろ良心的
940 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 09:51:13.00 ID:OtFlXMF70.net] >>914 多分ゼロ・グラビティに文句をつけてるのは初代ガンダム(逆襲のシャア含む)オタク あいつら昔から「重力」に厨二病を拗らせてるからな
941 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 10:37:25.93 ID:CGQtq1jr0.net] "The Night Porter"も良くないが『愛の嵐』も良くない。
942 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/13(金) 10:58:19.09 ID:B8LFPnnJ0.net] やっぱり「死霊の盆踊り」が一番
943 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/13(金) 11:13:26.00 ID:uzDu8VKQ0.net] >>894 作品名は問題ない 宇多丸のラジオでも普通に紹介されてたし
944 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 11:22:23.11 ID:gHIfRUif0.net] >>97 アポロは本当余計やな チョコのアポロがのうりに浮かんでくる >>160 印象変わるな… >>254 最近テレ東でやったやつ? 「元カレとセスナに乗ったらパイロットが死んじゃった話」が権利元の誤認識で改題 新邦題は? https://eiga.com/news/20210625/8/ >当初のタイトルは「元カレとセスナに乗ったらパイロットが死んじゃった話」。 >改題によって「元カレとツイラクだけは絶対に避けたい件」となった。
945 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 11:23:41.33 ID:Kk/IBWTV0.net] エブエブは上手いこと邦題つけろやって思った
946 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/13(金) 11:31:55.47 ID:z8SlYF1s0.net] 『未知との遭遇』 原題の直訳「第3種接近遭遇」 『E.T.』 原題の直訳「地球外生物」
947 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/13(金) 11:54:19.49 ID:HvFu6mf10.net] >>936 どうかな ド直球な差別用語が入ってる「ノートルダムのセムシ男」は昔から色々と改変されている ディズニー映画の邦題だけ「ノートルダムの鐘」にされたし、 「ノートルダム男」なんて珍題の翻訳本もあるぞ
948 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/13(金) 12:06:02.13 ID:7tQ+H0fe0.net] 笑撃のAV「できるかしら?」
949 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/13(金) 12:07:05.98 ID:7tQ+H0fe0.net] >>940 劇団四季は王子と乞食を王子と青年に改題してる。
950 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 12:12:20.52 ID:4RQICnlF0.net] >>924 劇中クライマックス直前に(不細○)聖歌隊が長々歌っていて中休みなのかと思っていたらその長々歌のタイトルが「明天会更好」といって中華圏の蛍の光(或いは「サ○イ」)という次元の知らない人はいないという名歌 そしてこの映画の英語タイトル 「A better tomorrow」にもかかっている。 この映画の本当の主題は「明天会更好(=明日は今日よりも良い日のはずだから前向きになろう)」で、だから困難誘惑に立ち向かい更正せんとする「栄子豪」が主役。 日本人では説明されなくては分からなかった本当のオチ。華人なら曲を聴いた時点でピンとくるかも。のネタ話
951 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 12:17:40.25 ID:u8bV2Q8w0.net] ターミネーター3の「You are terminated!」 は和訳すると掛けが伝わらなくなっちゃうな 確か「これで終わりだ!」となってた気がする
952 名前: mailto:sage [2024/09/13(金) 12:26:52.36 ID:YWktSo7j0.net] >>704 戦場を船上と書いたらそれこそ訳分からんだろ
953 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/13(金) 12:37:53.64 ID:FIZ+PSjb0.net] ワイルドスピードってめっちゃダサいと思うけど
954 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 12:39:05.62 ID:nPw3yaz00.net] トランザム7000
955 名前: [2024/09/13(金) 13:33:45.80 ID:tzB/8Nou0.net] >>944 2019年のTerminator: Dark Fateは 邦題ではなぜかニューフェイトになってたね
956 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 13:38:35.09 ID:w+eZ3Qas0.net] Secondhand Lions → ウォルター少年と、夏の休日
957 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 13:39:47.53 ID:qZLTT1PI0.net] カンニングモンキー天中拳
958 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 21:08:04.32 ID:n92PgbRV0.net] ミッドナイトクロスもそうか。 あれは原題のが絶対良いと思う。
959 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 21:22:22.09 ID:3e3P81xA0.net] 顔のない眼
960 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 22:55:30.90 ID:zorcqHF40.net] サスペリア2じゃねーよ サスペリアパート2だ
961 名前:名無しさん@恐縮です mailto:s [2024/09/13(金) 23:00:29.50 ID:4ZLq0Qc80.net] 今日は13日の金曜日か
962 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/13(金) 23:46:22.15 ID:ie4Yf79K0.net] >>949 爺さんふたりは元気なのに肝心のウォルター少年が消えたな
963 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 00:14:42.24 ID:2Fu5lcvX0.net] 原始のマンもなかなか酷い 原題がEncino Man エンシノ マンで主人公が原始人だからダジャレ
964 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 00:22:15.73 ID:SkCAFtpE0.net] 最近のだと 胸騒ぎといつかの君にもわかることは邦題が内容に合っててよかったな
965 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 00:56:26.49 ID:dN+XgXRh0.net] 古い映画だけど 小さな恋のメロディは良かったと思うよ
966 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 01:58:05.16 ID:Wz/HN9wC0.net] 「リバー・ランズ・スルー・イット」は何か適当な邦題つけてやれよと思った
967 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 02:11:47.29 ID:MPUm5vQn0.net] インターネットなんか無い大昔に客商売をやってた頃外人客に 「映画見に行きたいけど何やってる?」と訊かれたけど邦題しか浮かんでこず一瞬困惑 そして唯一原題を知ってた映画をオススメしたあの時
968 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 03:14:53.96 ID:QFOya+E30.net] Boyhood → 6才のボクが、大人になるまで。 こういうのはいいのかどうかよくわかりません
969 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 06:50:45.57 ID:qm29iT640.net] >>898 当時のシュワルツェネッガーはまだ大ブレイク前でスタローンの後追い企画みたいなのばかりだった。 スタローンの刑事ものが先に「コブラ」で公開されてたから、同じ刑事ものでシュワのイメージに沿った動物ものということで「ゴリラ」の邦題になったのだろうな。 ハリウッドメジャー同士だったらプライドもあるだろうけど、ゴリラはインディペンデントだし。 スタローン主演コブラ(Cobra) 日本公開:1986年5月 刑事アクション ワーナー配給 シュワルツェネッガー主演ゴリラ(Raw Deal) 日本公開:1986年9月 刑事アクション 松竹富士配給
970 名前: mailto:sage [2024/09/14(土) 08:54:34.12 ID:yebq9P5R0.net] THE KILLING KIND ↓ 変質犯テリー/殺人コレクターの甘いうずき
971 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 09:36:24.08 ID:HyxEgCOT0.net] >>894 そんなこともあろうかと、ずっと「きぐるいピエロ」と呼んでたわ
972 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 13:31:19.55 ID:FiHONt+v0.net] >>939 第3種接近遭遇って向こうだとUFOブームで流行語みたいな感じだったんじゃなかったっけ? 映画が先なんかな?
973 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:07:58.61 ID:DKRlGIyM0.net] >>11 コレの何がクソって同名のタイトル曲とアルバムまでこの邦題になったこと
974 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:10:29.13 ID:DKRlGIyM0.net] >>63 キービジュもあっちの方がいいよなあれは。 少年とアオサギの絵の方が見てみようって気になる。
975 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:12:22.70 ID:DKRlGIyM0.net] >>937 あの飛行機がそもそもセスナ社の機体じゃないのよな
976 名前:名無しさん@恐縮です mailto:Sage [2024/09/14(土) 15:13:28.45 ID:C0/sSZH/0.net] 原題をそのままカタカナ表記した「シリアナ」が最恐。 せめて「肛門」にすべきだった。
977 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:17:26.66 ID:DKRlGIyM0.net] >>161 そもそもアレはベルギーのフランス語圏の作品でフランス語だからタンタンで合ってるわな
978 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:18:58.72 ID:DKRlGIyM0.net] >>255 実際水野はShe Loves Youのそのフレーズから付けたんだっけ
979 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:20:19.59 ID:DKRlGIyM0.net] >>286 2000年のリマスターからだな、同時に同名曲とアルバムの邦題もそっちに直った。
980 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 15:23:07.95 ID:DKRlGIyM0.net] オースティン・パワーズ・デラックス 原題は The spy who shagged me(私とヤッたスパイ) そのままは無理にしてももっといい放題無かったんだろうか
981 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 15:24:07.69 ID:ZN9JnuPn0.net] 原題ファインディングねも が 日本題ファインディングにも になったのはなんだろな
982 名前: mailto:sage [2024/09/14(土) 15:33:21.62 ID:yebq9P5R0.net] The Beguiled ↓ 白い肌の異常な夜
983 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 15:37:35.80 ID:xejUB9eh0.net] >>964 「きちがい」が正しいのに何遠慮する必要があるんだ
984 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 15:50:38.85 ID:bhD4QnQ+0.net] WHAT ABOUT BOB? → おつむて・ん・て・ん・クリニック カート・ヴォネガット原作「スラップスティック」 SLAPSTICK(OF ANOTHER KIND) → 双子の鶏フン大騒動
985 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 16:03:47.91 ID:HRsH/f8D0.net] >>973 たぶん「007私を愛したスパイ」のパロディタイトルだから 邦題もそのまま使ったんだろ
986 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 16:23:54.95 ID:e1RMug4Z0.net] >>418 高嶋ちさとの親父が名付けたビートルズ邦題はダサい。 水野晴夫のつけた、A Hard Day's Nightのビートルズがやって来たヤァ! ヤァ! ヤァ!は もっとむごい。
987 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 16:28:19.96 ID:JKEZpvMn0.net] いま、そこにある危機
988 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 16:28:24.37 ID:e1RMug4Z0.net] >>420 007の黄金銃を持つ男かけてるのも秀逸
989 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 16:33:37.69 ID:sa7GZ0wW0.net] STAR WARS→惑星大戦争
990 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 16:39:49.17 ID:VxQQzY2t0.net] >>974 ニモのほうが音がよいから仕方ない それよりファインディングというのはわかりにくい ニモを捜して だったら探してる方のパパが主役なのも納得しやすかったのに
991 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 16:45:06.69 ID:4uYYTAB60.net] TINTINがタンタン
992 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 17:10:21.18 ID:GdKBWZN60.net] >>971 イギリスから海外に輸出された時点ですでに幾つかで 「A Hard Day’s Night yeah yeah yeah」になってたってのに まだ「水野ガー」言ってるバカがいなくならない 「ランボー」に変えたのも水野じゃねえよ
993 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 17:17:45.53 ID:7vW/syte0.net] https://mion.tokyo/cdn/shop/files/MTctMzY2Ni5qcGVn_5d512b84-2c0d-4fe6-8236-acfbac672711.jpg https://img07.shop-pro.jp/PA01027/662/product/89709581.jpg
994 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 17:32:11.66 ID:OqWveG7s0.net] バタリアン
995 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 17:46:17.25 ID:XF/fs5rJ0.net] 逆だってあるだろ アニメだがマッハGoGoGoがスピードレーサーだったりヤマトがスターブレイザーズだったりマクロスがロボテックだったり
996 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 17:50:46.63 ID:Uk6JoV950.net] いい邦題だと思ったのは「風と共に去りぬ」 逆に原題を知って驚いたのは「ハムナプトラ」 1985年のバック・トゥ・ザ・フューチャーが有名になりすぎて 1994年のスピード以降、英題そのままカタカナ化が増えてしまったのが残念だ
997 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 18:01:51.19 ID:JjpR6OrP0.net] 試しに1984年の興行成績しらべてみたら 1.インディー・ジョーンズ 魔宮の伝説 2.キャノンボール2 3.プロジェクトA 4.フットルース 5.ステイン・アライブ 6.ネバーセイ・ネバーアゲイン カタカナまんまだらけでワロタ もっと前からのムーブメントじゃん知ったかちゃん
998 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/14(土) 18:19:11.14 ID:lQRAB0KP0.net] まんまだったらインディアナ・ジョーンズじゃん
999 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 18:22:37.72 ID:JjpR6OrP0.net] 「魔宮」が英語じゃないのも知ってるぞ 趣旨わかってるくせにウザ
1000 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/14(土) 20:51:20.75 ID:Z6iJL4v40.net] >>989 本国からの締め付けが厳しくなって日本側で 自由に邦題を決められなくなったんだよね。 日本語その他の事情を説明して納得させる のが時間もかかるし超面倒なんでそのまま カタカナで済ますようになっちゃった。
[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]
前100
次100
最新50
▲ [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ [+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧 ] ( ´∀`)<207KB
read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products. 担当:undef