1 名前:muffin ★ [2024/09/11(水) 19:18:40.34 ID:264EeWVj9.net] https://toyokeizai.net/articles/-/824663?display=b 2024/09/10 13:00 抜粋 海外の映画を日本の配給会社などが購入した場合、その作品の国内タイトルは原則として日本の配給会社などがつけます。 原題をそのまま使うケースもありますが、長いタイトルや意味がわかりづらいタイトルなど、訴求力が低いと判断された場合は邦題がつけられることになります。 日本映画界の歴史に刻まれるような秀逸な邦題はたくさんあります。例えば、原題「The Fast and the Furious」(ザ・ファースト・アンド・ザ・フューリアス。直訳すると「速くて猛烈な」)は、2001年、「ワイルド・スピード」というイメージが湧きやすい邦題で公開されました。 ディズニー(ピクサー含む)作品は、子どもにもわかりやすい、それぞれの世界観にふさわしい邦題になっています。 「Up」(アップ/2009)→「カールじいさんの空飛ぶ家」 「Frozen」(フローズン/2013)→「アナと雪の女王」 「Big Hero 6 」(ビッグ・ヒーロー 6/2014)→「ベイマックス」 「Coco」(ココ/2017)→「リメンバー・ミー」 その他にも、この邦題に変更したからこそ成功した(原題のままだった場合、ヒットしなかったのでは……)と個人的に思う映画を何作品か挙げておきます。 「Bonnie and Clyde」(ボニー&クライド/1967)→「俺たちに明日はない」 「Dawn of the Dead」(ドーン・オブ・ザ・デッド/1978)→「ゾンビ」 「The Thing」(ザ・シング/1982)→「遊星からの物体X」 「An Officer and a Gentleman」(アン・オフィサー・アンド・ア・ジェントルマン/1982)→「愛と青春の旅だち」 「Sister Act」(シスター・アクト/1992)→「天使にラブ・ソングを…」 「Almost Famous」(オールモスト・フェイマス/2000)→「あの頃ペニー・レインと」 「Crust」(クラスト/2002)→「えびボクサー」 「The Italian Job」(ザ・イタリアン・ジョブ/2003)→「ミニミニ大作戦」 「The Notebook」(ザ・ノートブック/2004)→「きみに読む物語」 「Whiplash」(ウィップラッシュ/2014)→「セッション」 シルヴェスター・スタローン主演「ランボー」(1982)の原題は「First Blood」(ファースト・ブラッド)で、直訳すると「最初の血」です。 ほかにも邦題で印象に残っているのが007シリーズ2作目のショーン・コネリー主演「007/危機一発」(1963)です。 中略 ■映画ファンからすると「残念な邦題」も 以上のように原題に比べて日本の観客に伝わるよう工夫した邦題もありますが、映画ファンからすると「残念な邦題」も存在します。 例えば、アカデミー賞9部門にノミネートされ、アルフォンソ・キュアロンが監督賞などを受賞した「ゼロ・グラビティ」(2013)の原題は、真逆の意味の「Gravity」(グラビティ=重力)です。「重力」というタイトルの映画を「無重力」(ゼロ・グラビティ)にしたため、一部の映画ファンがSNSなどで嘆きました。 公開前に同作品の関係者から聞いた話によると、社内会議では最初に原題を直訳した「重力」にする案が出たようです。邦画の歴史をひもとくと漢字2文字のタイトルが定番としてあることと、当時、松たか子さんの主演映画「告白」(2010)が大ヒットしていた影響もあったといいます。 しかし、反対意見が出たため白紙に戻り、その後、ベストセラー小説『永遠の0』の映画化が発表され、公開時期が両作品とも2013年12月だったことから、「ゼロ対決」という話題性も期待した上で「ゼロ・グラビティ」になったそうです。 もう1本取り上げたい作品が「マッドマックス 怒りのデス・ロード」(2015)です。 続き・全文ははソースをご覧ください
337 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:16:06.20 ID:4ckL8Cq00.net] スペースバンパイア
338 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:16:21.36 ID:52Q5cJYm0.net] >>323 たしかその映画の宣伝でニコール・キッドマンが来日した時 日本では「冷たい月を抱く女」っていうタイトルなんですよってニコール・キッドマンに伝えたら いや、それはちょっと・・・みたいな反応されてた
339 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:17:41.76 ID:wolMf6P80.net] 原題のままで良いのに
340 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:17:49.48 ID:iMSzIkKe0.net] さまよえるオランダ人 >>78 相原勇が出ていたな>チキチキバンバン
341 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:18:06.51 ID:vN3fBuJI0.net] Teenage Mutant Ninja Turtles ミュータントタートルズ リズムは邦題がいいかな
342 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:18:08.85 ID:NV2pcL2W0.net] 原題から外れているわけではないけど、 「風と共に去りぬ」と「誰が為に鐘は鳴る」は、昔の日本語の文章ならではの美しさがあるタイトル
343 名前: mailto:sage [2024/09/11(水) 21:18:16.00 ID:6BRKyANm0.net] 大抵の場合は改名して正解よ
344 名前:名無しさん@恐縮です mailto:age [2024/09/11(水) 21:19:07.11 ID:WDVogtTo0.net] 恋はメキメキ (´∀`*)ウフフ
345 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:19:17.44 ID:JJ34g/wY0.net] The Net → ザ・インターネット ジ・インターネットだろ! ホワイ ジャパニーズピーポー
346 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:20:41.90 ID:ec5LL7Po0.net] 昔の米ドラマは取り敢えず大作戦付けとけみたいなやっつけだったけどな 「スパイ大作戦」とか「宇宙大作戦」とか
347 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:21:10.39 ID:vN3fBuJI0.net] >>342 あさってNYへカエレ(・∀・)
348 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:21:12.57 ID:FR3g5W4X0.net] 上を向いて歩こう を スキヤキソング と訳したやつは、ただのアホ
349 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:21:47.54 ID:8oA14W4W0.net] 隣人は静かに笑う Arlington Road これは邦題いいな
350 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:21:51.81 ID:yvW0DU8r0.net] サスペリア パート2
351 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:22:02.28 ID:HgwkOxaQ0.net] ブレードランナー 原題そのままなんだけど 当時はユリゲラーが宣伝してた健康器具ルームランナー 穴掘って逃げるゲームのロードランナーとかあって タイトルでずいぶん損してた気がする 原作みたいに気の利いた邦題があれば最初からもっと人気出たかも
352 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:22:18.05 ID:+UMVdT5e0.net] ハドソン川の奇跡が原題のSully(機長の愛称)だったら観に行かなかったやろな
353 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:24:01.25 ID:rpiYQncW0.net] フローズンはリフトで取り残されて 飛び降りた奴が狼に食われる奴だろ! いい加減にしろ! 有名なのだと死霊のはらわたIII/キャプテン・スーパーマーケット が浮かんだ、キャプテンスーパーマーケットってww
354 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:24:11.65 ID:AwuURpDv0.net] エンジェルウォーズ サッカーパンチ
355 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:24:18.31 ID:zBzd4fNx0.net] >>348 原作の邦題はほぼ直訳だし
356 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:24:30.58 ID:FR3g5W4X0.net] 原題: Ludwig に、 ルードウィヒ 神々の黄昏 と副題つけた人は天才
357 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:24:43.45 ID:iMSzIkKe0.net] >>192 ちょっとだけ中国の女の子に幻想を抱いた
358 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:24:51.37 ID:YL811Ilp0.net] >>345 日本人含めて誰も修正する気がないからな。
359 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:25:02.89 ID:ukwt7HDm0.net] >>339 あれはジョン・ダンって詩人の有名な詩の一節なんすよ 人はみな繋がっていて、君は一人じゃない。君が死ねばみんな悲しむよって詩 ゆえに問うなかれ 誰がために鐘は鳴るやと それは君のために鳴るなれば
360 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:26:01.00 ID:x1jqPerL0.net] Tremors→トレマーズ 全然どんな映画か分からない。すげー面白いのに
361 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:26:27.04 ID:P07k2weM0.net] >>227 この頃の中華圏の邦題は重要なワードが抜けて雰囲気邦題が多いな 南國、再見南國→憂鬱な楽園 オリジナルは『南国土佐を後にして』の台湾バージョンで南國とは台湾南部を指してるはずでこの映画で南國(南部)ワードは結構重要
362 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:26:42.64 ID:t7AdRona0.net] Иди и смотри「来たりて、見よ」を『炎628』にしてしまうのは 色々と端折り過ぎな気がする。 良い邦題だとは思うけど。
363 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:26:59.73 ID:v1uTL/kK0.net] >>352 オランダ妻は電気ウナギの夢を見るか?
364 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:27:47.16 ID:TvLm0mfZ0.net] >>357 グレムリンとかクリッターとか当時そんなのがたくさんあった
365 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:29:00.38 ID:NTB/+Vdh0.net] 最強のふたり
366 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:29:06.87 ID:LbYp710C0.net] シリアナ
367 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:29:37.36 ID:FL/7Sfpt0.net] リトル・ダンサーのオリジナルタイトルも なんかパッとしないタイトルだったと記憶
368 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:30:27.40 ID:lzCSTSW+0.net] >>356 映画のオープニングとラストが印象的な作品だったかな 重厚な鐘の音入ってたね
369 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:30:35.62 ID:vN3fBuJI0.net] 原題 ウィニーザプー 邦題 くまのプーさん 中題 独裁者 露題 独裁者 朝題 黒電話
370 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:30:42.87 ID:ftjz9J4T0.net] ゴダールの『彼女について私が知っている二、三の事柄』はイカしてると思うけど原題の直訳なんだよね
371 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:31:04.85 ID:ukwt7HDm0.net] >>357 作中でちゃんと言及されてるぞ 「おかしな微震(トレマー)が計測されてるの」って
372 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:31:07.12 ID:JcYipnPs0.net] 死の連鎖で有名なファイナル・デスティネーションは、第2作で高速道路が舞台なのに邦題を 『デッドコースター』にしたら、第3作がほんとに遊園地を舞台にした作品だったもんで邦題 が被ってファイナル・デッドコースターにしたからややこしくなった 間違って借りた記憶があるわ
373 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:32:35.85 ID:sFP5/M1d0.net] ディズニー映画はなんで原題どれもシンプルというか単語一つなん?
374 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:33:16.53 ID:83F475jS0.net] 沈黙シリーズ
375 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:33:22.79 ID:EG2K9QtM0.net] The Time Traveler's Wife きみがぼくを見つけた日 >当初は「タイムトラベラーズ・ワイフ」という邦題だったが、文庫化に伴い改題された。 登場人物の素性が分かる原題なのにそれをかき消す邦題は感心しない
376 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:33:32.94 ID:lfm67ASN0.net] >>8 たしかにランボーはランボーのほうがいいな ゼログラビティは絶対グラビティだな 担当者頭おかしい
377 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:33:49.39 ID:srny2uyN0.net] >>361 漠然とモンスター物なんだろうなというイメージは湧く
378 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:34:30.14 ID:ZfiurT3O0.net] 鬼詰のオメコ
379 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:34:51.80 ID:vt6v2hYS0.net] >>339 8¹/₂って映画あるけど、いまだにタイトル読めないのよな
380 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:35:51.90 ID:zBzd4fNx0.net] Flow My Tears, the Policeman Said
381 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:36:14.73 ID:Asmu34hU0.net] 韓国の「不思議の国の数学者」は絶妙な邦題
382 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:37:19.96 ID:OdHAxmmb0.net] ベイマックスって本来はあの丸っこいふとっちょと男の子だけじゃなくて友人たちも主人公扱いだったのか
383 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:37:50.69 ID:ukwt7HDm0.net] 逆に輸出ジブリはだいたい直訳だが Kiki’s Delivery Service Only Yesterday Spirited Away この3つだけ違う 魔女宅は「魔女」が宗教的にガチに忌まわしい言葉なので改変された
384 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:38:05.41 ID:3sS8rw7b0.net] バス男
385 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:39:03.66 ID:vN3fBuJI0.net] >>370 幼児が呼ぶのに文は難しかろ? 日本だって結局略すし
386 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:39:15.60 ID:0rzeVwMK0.net] >>109 原作小説の「The Talented Mr. Ripley(才能あるリプリー氏)」を「Plein Soleil」って改題したおフランスの謎センス真似できねぇ…
387 名前: mailto:sage [2024/09/11(水) 21:39:54.86 ID:8S1Wfoeh0.net] 映画に比べると洋楽は改題しなくなったな(っていうより邦題があった曲でもサブスクやYouTube公開では原題に戻ってる) まあ「ハイスクールはダンステリア」みたいにやらかしたのもあったけど
388 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:40:16.63 ID:Kgg7sKJU0.net] 邦題:戦場のメリークリスマス 英題:Merry Christmas, Mr. Lawrence その他の国:Furyo(捕虜) 英題は直訳すると「ロレンスさん、メリークリスマス!」なので楽しそうな映画に見えるな
389 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:40:23.95 ID:8ldve+o+0.net] なんで明日に向かって撃てがないのよ
390 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:40:24.46 ID:vN3fBuJI0.net] >>380 魔女宅はなんか卑猥だな Kikiだけでよさそう
391 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:41:17.03 ID:GL2JYlpo0.net] ロードオブザリングは指輪物語でよかったやろ まあもう慣れたが
392 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:41:39.85 ID:mVOwT9xS0.net] >>285 スティーブン・キング原作 原題「ファイアスターター」が 1984年公開の邦題では 「炎の少女チャーリー」になってしまって SFマガジンでは「凄いタイトル」「炎の少年チャーリーブラウン」とか揶揄ネタになってた (同年公開の「スター・ファイター」と紛らわしかったからとか しかし2022年のリメイク版邦題も この「炎の少女チャーリー」のままだった この題気に入ったのだろーか
393 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:43:52.37 ID:PXUGz5uX0.net] >>10 トマスハリスの原作も「羊たちの沈黙」。原題The Silence of the Lambsの直訳そのまま。
394 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:44:11.38 ID:2+kxngtQ0.net] >>143 おもんない
395 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:44:22.55 ID:+UMVdT5e0.net] エクソシストを悪魔に憑かれた少女とかにしなかった当時の人えらいわ
396 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:44:35.47 ID:l8cEQnuT0.net] 長いカタカナのタイトルは大抵変だけど 「ピクニック・アット・ハンギングロック」はなんとなく好き もし「首吊り山の遠足」なんてタイトルだったらイメージ変わっちゃう
397 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:44:43.28 ID:USrnlga/0.net] 邦画だけど『狂った野獣』は最初の予定通り 『激突!バス・パニック』の方が分かりやすくて良かったと思う
398 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:45:11.52 ID:qb5xn2gC0.net] >>211 冒険野郎マクガイバー スパイ大作戦 俺がハマーだ! 超音速攻撃ヘリエアーウルフ
399 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:45:14.08 ID:H6uD+Z630.net] 悪魔の毒々モンスター
400 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:45:30.59 ID:EG2K9QtM0.net] >>380 神隠しは直訳と言ってもいいのでは? 主人公の名前は抜けてるけど
401 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:45:34.56 ID:ukwt7HDm0.net] >>388 1978年に「指輪物語」の題のクソ映画があるから、タイトルの権利を取られちゃってるんだと思う
402 名前: mailto:sage [2024/09/11(水) 21:46:12.86 ID:n/H/uxJh0.net] 原題「The Fast and the Furious」(ザ・ファースト・アンド・ザ・フューリアス。直訳すると「速くて猛烈な」) ファーストフードみたいなもんか
403 名前: mailto:sage [2024/09/11(水) 21:47:34.55 ID:VH+wTpWd0.net] 原題 精霊の家 → 邦題 愛と精霊の家
404 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:47:46.99 ID:Asmu34hU0.net] >>389 本当に火炎球を飛ばす幼女の話だったのでビビった インパクトの勝利
405 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:48:03.27 ID:USrnlga/0.net] 「Coco」(ココ/2017)→「リメンバー・ミー」 これは原題の方が良いな
406 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:48:28.47 ID:m+37ZA/x0.net] ニューヨーク東8番街の奇跡は batteries not includedだとあっさりしすぎててよく分からないと思うんだけどな
407 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:48:48.50 ID:GL2JYlpo0.net] >>398 あー、バクシ版か…
408 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:49:29.53 ID:tmrKNl7C0.net] らんぼー
409 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:52:54.21 ID:iqO/NNJJ0.net] セガールモチンモク
410 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:53:24.27 ID:vN3fBuJI0.net] Fahrenheit 451は摂氏233度または233℃にすれば日本でももっと受けたのに
411 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:54:07.13 ID:USrnlga/0.net] 『黄金の七人 1+6 エロチカ大作戦』Homo Eroticus 『黄金の七人』シリーズのような邦題が付いているが、同シリーズとは無関係である。 ストーリー 3つの睾丸を持つ超絶倫男ミケーレが、上流階級の人間が多く住む 北イタリアのベルガモにやって来て、そこら中の女と関係を持ちまくる。 そして金持ちの人妻(ロッサナ・ポデスタ)の寵愛を受け、 あげく彼の性技に溺れた敏腕女社長のペットになる。
412 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:55:02.13 ID:J27elosj0.net] 独題Der Untergang、英題Downfall(破滅、没落)を、ヒトラー最期の12日間にしたのはイケてない 破滅、没落したのはヒトラーだけではない ヒトラー、ナチスが出てくる映画の邦題やたら、ヒトラーをつけたがる気がする
413 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 21:55:18.24 ID:ZENsgOwz0.net] >>364 ビリー・エリオット 主人公の名前
414 名前: [2024/09/11(水) 21:57:23.80 ID:wYvyV3AL0.net] The Martian(火星の人)→オデッセイ 何でこんなことするの?
415 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 21:59:09.85 ID:vN3fBuJI0.net] 猿の惑星、端折ってんなー
416 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 22:00:21.81 ID:waqBQ+GA0.net] 個人的秀逸な邦題というとまずこれに指を折る 「グリード」
417 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 22:01:29.36 ID:hXofffqx0.net] 洋ピンの邦題一覧はよ
418 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 22:02:48.07 ID:9gO4N6BZ0.net] 遊星からの物体X、俺は好きだけどな エイリアン2こそひねって欲しかった エイリアン達とかエイリアン沢山とか
419 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 22:03:11.21 ID:8ldve+o+0.net] シラノ・ド・ベルジュラックに会いたい!は悪くないタイトルだった 原題はエドモン(シラノの作者)
420 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 22:03:33.05 ID:vN3fBuJI0.net] 悪魔のいけにえによってどれだけのジョジョ読んでた少年たちがマサクルと間違って覚えたか
421 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 22:03:57.29 ID:MzOglAow0.net] 映画は邦題の方が良い、わかりやすいってのが多いと思うが 音楽は逆だね 特に東芝EMIから発売された作品なんかアーティストにも作品にもリスペクトがない、それどころか愚弄してるのかって酷いレベルのばっかり ビートルズ以前の時代は映画同様素晴らしいのも多かったのに
422 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 22:04:23.81 ID:Hx7fx9/h0.net] >>285 小説だとそうでもないけど映画だと「リタ・ヘイワース」でオチがわかりやすすぎなので改題したんだよね
423 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 22:05:08.93 ID:EhncfVFu0.net] 裸の銃を持つ男
424 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 22:05:38.81 ID:uZFHjF7K0.net] 僕らのミライへ逆回転
425 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 22:06:01.41 ID:F/9kTi570.net] 邦題:蜘蛛女 原題:Romeo Is Bleeding
426 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 22:06:22.33 ID:l+YrI2rP0.net] Girl, Interrupted→17歳のカルテ The Private Lives of Pippa Lee→50歳の恋愛白書 A Lot Like Love→最後に恋に勝つルール What Happens in Vegas...→ベガスの恋に勝つルール Mickey Blue Eyes→恋するための3つのルール The Nanny Diaries→私がクマにキレた理由(ワケ) I Don't Know How She Does It→ケイト・レディが完璧(パーフェクト)な理由(ワケ) The Shape Of Things→彼氏がステキになった理由(ワケ) The Bucket List→最高の人生の見つけ方 Smart People→賢く生きる恋のレシピ No Reservations→幸せのレシピ The Other Side Of Heaven→幸せになるための恋の手紙 27 Dresses→幸せになるための27のドレス The September Issue→ファッションが教えてくれること Ten Tiny Love Stories→彼女の恋からわかること Easy A→小悪魔はなぜモテる!? He's Just Not That into You→そんな彼なら捨てちゃえば? Butter→カワイイ私の作り方 全米バター細工選手権!
427 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 22:07:39.99 ID:PJmQv6QL0.net] 宇宙でぼっち
428 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 22:07:40.80 ID:ukwt7HDm0.net] >>418 「This Boy」 → 「こいつ」 「walk This way」 → 「お説教」 「In The Wake Of Poseidon」 → 「ポセイドンの目覚め」
429 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 22:07:44.07 ID:ghbyP8Uq0.net] >>102 ビージーズなんだよな、あれ
430 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 22:07:51.96 ID:mPEIKZIL0.net] ゴダール 『勝手にしやがれ』(À bout de souffle「息切れ」)
431 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 22:10:13.34 ID:vN3fBuJI0.net] ではお聴きいただきましょう。 リヴァプールの残虐王で 硫酸ドロドロなんでも溶かす
432 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 22:11:56.38 ID:EG2K9QtM0.net] >>421 この邦題に惹かれてたしか映画館に見に行った
433 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 22:13:31.28 ID:Ci8PDEYX0.net] ゼロ対決って酷え理由だな センスも無さすぎだしなんか広告代理店のキモ親父臭が凄い
434 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 22:15:42.93 ID:yKXn0QPm0.net] 大量のゴミ邦題の中に、稀に気の利いた邦題がある程度 基本取り敢えず劇場に足運ばせれば勝ち的な考え方だからな、映画見終わってタイトル噛み合って無くても知らねってスタンス > 「ゼロ・グラビティ」(2013)の原題は、真逆の意味の「Gravity」(グラビティ=重力)です。「重力」というタイトルの映画を「無重力」(ゼロ・グラビティ)にしたため、一部の映画ファンがSNSなどで嘆きました。 > 邦画の歴史をひもとくと漢字2文字のタイトルが定番としてあることと、当時、松たか子さんの主演映画「告白」(2010)が大ヒットしていた影響もあったといいます。 > しかし、反対意見が出たため白紙に戻り、その後、ベストセラー小説『永遠の0』の映画化が発表され、公開時期が両作品とも2013年12月だったことから、「ゼロ対決」という話題性も期待した上で「ゼロ・グラビティ」になったそうです。
435 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 22:16:10.06 ID:ZY7aHbCl0.net] 愛と青春の旅立ちはタイトルのせいでメルヘン映画扱いされてきたから邦題は明らかに失敗だろ
436 名前:名無しさん@恐縮です [2024/09/11(水) 22:20:03.79 ID:ukwt7HDm0.net] 「無重力で奮闘する映画見に行かない!?タイトルは……」 1.グラビティ 2.ゼロ・グラビティ だったらどっちが見たくなるかって話っスよ なんか「ネット定説」になると乗っかる奴がいるよな ゼロ・グラビティの方がいい邦題だよ
437 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2024/09/11(水) 22:21:03.67 ID:F/9kTi570.net] 邦題:白い肌の異常な夜 原題:The Beguiled