[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 1001- 2ch.scのread.cgiへ]
Update time : 03/28 23:52 / Filesize : 343 KB / Number-of Response : 1023
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

日本語→英語スレ part410



1 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/05/22(月) 18:33:53.15 ID:A2NHWsScF.net]
ここで英訳を依頼する人は、その英訳文を利用してオークションなどで
大儲けしてもかまいません。たかがそれくらいのことで目くじらを立てる人は
ここでは最初から英訳しませんし、仮に英訳をしても大した英訳は提供できません。

ただし、明らかに他人を不当に不幸に陥れたり差別したりするような和文原稿を
英訳することは、遠慮する回答者もいるでしょう。

宿題の丸投げは禁止したいところですが、宿題であることを質問者が最後まで
黙っていて、それがばれないように工夫してくれるなら、回答者は喜んで
回答するでしょう。質問者は、できるだけ回答者が気持ちよく応えられるよう
配慮してください。

なるべく伏字はやめてください。伏字の部分がどういう名詞や動詞なのかによって、
その前後の英文の冠詞をどうするか、名詞を複数にすべきかどうかなど、
すべてが変わってきます。できるだけその文脈がわかるよう、いやというほど
詳しい状況説明をした上で質問の和文原稿を提示してくれれば、回答者としては
助かります。


日本語から英語へのスレ Part 1 [転載禁止]©2ch.net
mint.2ch.net/.../english/1434329872/

274 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/01(火) 02:40:03.16 ID:Gi87U4IyH.net]
>>265
I would like to have an overhaul of CUF Infinity 4PS which
I purchased from you.
Many parts including buttons, keys, touchpad, and a cable are
malfunctioning.

Would you send me a quote for the cost estimates inclusive of shipping fees
and shippping instructions?
I purchased it on Oct 12, 2016. Will the overhaul be covered by the warranty?

275 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/01(火) 02:41:16.20 ID:q6WvMyMv0.net]
途中で送信してしまった。
訂正


貴社で購入したSCUF Infinity 4PSのオーバーホール希望です。
ボタン、キー、タッチパッド、ケーブルの調子が悪いです。

見積もりと発送方法、送料のご案内を頂けますか?
購入日は2016年の10/21ですが保証期間内でしょうか?


Can I get overhaul my "SCUF Infinity 4PS" which was purchased from you.
That one has some issues of button, key, touchpad, cable.

Would you please inform me about an estimate, shipping methods and fee?

The purchace date is 21 Oct 2016.
Is my contorollar under warranty now?

276 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/01(火) 02:45:14.25 ID:q6WvMyMv0.net]
>>267
一応

www.tokyometro.jp/en/
https://www.kotsu.metro.tokyo.jp/eng/

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Metropolitan_Bureau_of_Transportation

277 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/01(火) 08:19:51.23 ID:DTYl9yOoM.net]
>>272
ありがとうございました

278 名前:265 mailto:sage [2017/08/01(火) 09:06:54.73 ID:GDkyu7uW0.net]
>>271
ありがとうございます!

279 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/01(火) 16:24:02.97 ID:TnDUyZKu0.net]
>>238
度々ありがとうございます
諸事情でこちらを覗けず、お礼が遅れてすみませんでした

280 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/02(水) 00:30:22.87 ID:6B/YPrsA0.net]
この剣はお前の物だ。
夢を抱け。
お前は俺の生きる伝説となるんだよ。
どんな事があっても、誇りを護れ、兵士として。
(彼は死んだ)
あの娘、この平和に見える空を怖いと言ってたな。
その翼、俺も欲しいよ。
あの娘に会ったらよろしく言っといて。
なあ、俺は英雄になれたかい?
(終わり)

281 名前:276 mailto:sage [2017/08/02(水) 07:09:42.12 ID:6B/YPrsA0.net]
↑お願いします。

282 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/02(水) 11:25:49.78 ID:tx6AXVTSM.net]
>>257
行数の限界で挨拶できませんでしたが
お願いします
外人に日本のギャグを説明したいのですが
細かく翻訳できませんでした



283 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/02(水) 12:12:08.32 ID:6B/YPrsA0.net]
誰も訳してくれないので自分でやります

This sword is yours now.
Embrace your dreams.
You are gonna be my living legacy.
Whatever happens, protect your honor as soldier.
(He died)
That girl,,she said that the sky frightened her. That looks so liberating.
Those wings, I want them too.
If you see her, say hi for me.
Hey, would you say I became a hero.
(Fin)

284 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/02(水) 19:53:02.34 ID:z4WYBOB+p.net]
>>257
ち「十分ちゃうやろ
Not enough!
ち「

285 名前:オっかりせぇよお前
Are you OK?
ち「遊びちゃうんやぞわしらもよー
Not joking!
ち「真剣にやらんかい
Seriously!
ち「ええ加減にせーよ
Enough is enough!

飽きちゃった
[]
[ここ壊れてます]

286 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/04(金) 12:24:04.92 ID:4Hhb6mNm0.net]
グーグルニューラル翻訳を使って自分で毎日1時間遊んで
そのうち機械翻訳的な英語を自分の頭の中で書けるようにする方がずっといいと思うけどね

Using Google Neural Translation, you must play for an hour to translate Japanese into English every day

and you can translate Japanese into English with machine translation and then,you can write machine translated English like machine translated in your head.I think this way is far more wonderful.

ちなみにこの文は頭の中だけで書きました。
グーグルニューラル翻訳で毎日1時間以上は翻訳して、翻訳していたものを読んでいるだけで六ヶ月ぐらいでこんなことができるようになりますよ。
英語が一応読めるので正確ではない英語だとわかりますが相手に伝える事はできます。
新しい勉強法だよね。

287 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/05(土) 01:44:05.31 ID:2X7wcPHt0.net]
サポートに問い合わせしましたが確かな解決方法は得られず、私自身ではどうすることもできません。
その為、おそらくあなたは私の新しい投稿を見つけるのが困難でしょう。
多くの人がこの問題を抱えているようです。
あなたが見逃したくないのであれば、直接私のブログページで見ることです。
お手数をおかけして申し訳ありません。
彼ら運営がこの問題を解決してくれる事を願っています。

以上、英訳していただけないでしょうか?よろしくおねがいします

288 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/05(土) 02:22:01.95 ID:lRuF3Pv6H.net]
>>282
I didn't get any reasonable solution from the support and can't help you for this.
It would be difficult for you to find my new posts and
this is a problem troubling many other users.
You still can find my posts on my blog if you do not want to miss them.
Sorry for the trouble. I hope the admin will fix this issue soon.

289 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/05(土) 02:46:16.00 ID:2X7wcPHt0.net]
>>283
感謝感謝ありがとうございます

290 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/05(土) 10:14:51.39 ID:mbsl2T+mp.net]
>>282
I do not get solution from support.
I cannot solve it on my own.
Because of this, you cannot find my new post.
Many people have this problem.

If you do not want to miss it, please look directly at my blog.
I hope the support team will resolve this problem early,

Thanks!

291 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/05(土) 22:52:05.46 ID:5ZiDcPkJa.net]
私は積極的に英語が使えて、ある程度リラックスした雰囲気の授業を作りたい。

すみません、短いですが宜しくお願いします。

292 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/06(日) 00:00:28.57 ID:RuP10QGl0.net]
「授業を作りたい」っていう日本語のニュアンス



293 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/06(日) 00:19:57.86 ID:dsGIXacp0.net]
確かに訳しづらいわ

294 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/06(日) 01:45:03.16 ID:WzbqP9Kb0.net]
>>288
I want to have a classroom atmosphere where students are relaxed moderately and
participate in lessons actively at the same time.

冗長すぎるかも。

295 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/06(日) 01:48:33.90 ID:WzbqP9Kb0.net]
>>289自己レスです。
where → in which に訂正します。
あと、アンカーミスしました。>>286でした。すみません。

296 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/06(日) 01:56:33.75 ID:WzbqP9Kb0.net]
>>286
内容が違った。。。また訂正します。
I want to have a classroom atmosphere in which students use English actively
and also they are relaxed to some degree.

297 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/06(日) 03:47:33.95 ID:FTj3097x0.net]
>>285
ありがとうございます感謝です

298 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/06(日) 06:59:02.70 ID:RuP10QGl0.net]
「授業を作りたい」に対して、'have a class room' はなんか少し違う気がする
そもそも「授業を作りたい」というのはどういうことなのか

299 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/06(日) 07:44:56.39 ID:A27ekxsip.net]
>>286
I want to do mood of actively use English and relaxed.

300 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/06(日) 08:38:02.48 ID:SAgaqnCwa.net]
>>294
ありがとうございます。
doってなんでも使えるんですね!

301 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/06(日) 08:57:39.99 ID:RuP10QGl0.net]
そりゃ日本語の「する」だからな

302 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/06(日) 10:39:32.18 ID:Qztu7PTAM.net]
>286
I'm willing to create a classroom atmosphere where students are positive in using English and relaxed to a degree.



303 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/06(日) 17:31:59.78 ID:WzbqP9Kb0.net]
>>293 の書いてるとおり、たしかに、haveではズレていると自分でも思った。
まぁ、発言なら状況にもよるかもしれないが。As a teacherとでもつけとけば
まだましだったかな。
適当に書いてしまいすまなかった。

304 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/07(月) 20:25:34.12 ID:2BpIXn8ja.net]
お願いいたします。


私の秘密の財産は、みんなの秘密なのかもしれない。

305 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/07(月) 21:05:29.09 ID:pR4qj+RXp.net]
>>299
Maybe, my secret treasure is everyone's secret!

306 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/08(火) 00:15:48.99 ID:odwcwW460.net]
>>300
ありがとうございます。

307 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/08(火) 13:14:26.69 ID:du9zuTUT00808.net]
何故彼女が(ここに)いないのかというと、彼女はすでに(家に)帰ってしまったから。

よろしくおねがいします

308 名前:以下の日本語を英訳願います [2017/08/09(水) 01:33:17.72 ID:sARvs0SJ0.net]
「自分の興味ある分野、たとえば映画・小説・ニュース・音楽などで英語を覚える
のがいい」と巷では言われる。でも、その言説は意味不明だし、メリットといえば
現地人の発音を体験できることくらいかな〜(内容に関してはどこが面白いのか
さっぱりわからん)。 なお、私個人の資質にも問題があって、幼少のころから、
無気力怠惰で英語勉強やる気が起きない。 英語勉強法どうしてくれようかー。

英語版柄谷行人著作、英語版経済学教科書、米国の教科書(小〜高校あたり)、
英訳版浅田彰、英語版のチャート式数学・世界史・現代社会・地理・物理・化学
でもあれば 興味津々だが、これにしても図書館に缶詰め状態、とか、
米国に留学して強制的に 勉強するという特殊な環境が必要だし、ハードルは高い。


それにしても、「自分の興味ある分野」と言われてもなー。
日本語の世界で言われても悩ましい問題ではある。どうしようかね〜?
非常に個人的な話題で恐縮ではあるが、「自分の興味の対象」を思いつくままに
ランダムに挙げると・・・・・英語版楕円曲線論、英語版フェルメール絵画研究、
英語版飛鳥昭雄、英語版苫米地英人、英語版宮台真司、英語版小室直樹、
英語版ソムリエ教本、英語版浅田彰、英語版養老孟司、英語版高橋洋一(理系)、
英語版憲法学基本書(または英語版伊藤塾テキスト)、英語版ハリソン内科学、
英語版伊藤清確率論、英語版山口真由(東大法→財務省→弁護士)、英語版
和田秀樹(灘→理V→精神科医)、英語版ホリエモン(笑)、英語版現代思想、
英語版すきやばし次郎(笑)、英語版大前研一、英語版山川世界史、 英語版
パグ犬の生態、英語版東浩紀『存在論的郵便的』、 英語版武田邦彦講演会、
英語版ジョジョの奇妙な冒険第3部エジプト編、英語版TV番組やりすぎ都市伝説、
英語版クラシック名曲パッヘルベルのカノン(演奏法も)、英語版論文作成
マニュアル(分厚い辞書)、英語版ディベート教科書(これも分厚い)、
といったところかなー。 あと、英語版西部邁、英語版世界文学あらすじ大事典もあれば興味深いというか、笑える内容だと思うw

こういう変態趣味の俺でも成績向上する英語勉強法ってあるのかなー?

309 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/09(水) 02:17:51.73 ID:nuWchMVv0.net]
>>302
The reason why she is not here is that she has already gone home.

>>303
苫米地の英語は逆から〜のシリーズのひとつに、日本語脳の活動を
低下させるとかいうのがあったと思うけど、あれを聞いたあと、
自分の場合、思考力がますます… :) なくなり今思えば、面白かった。

310 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/09(水) 04:17:47.23 ID:R7tUlutZ0.net]
>>304
ありがとうございます

311 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/09(水) 21:23:04.93 ID:KAmBNd9Pa.net]
素朴だが疑問点がある。
迎撃ミサイルは本当に的中するのだろうか?
自分の家は守られているのか?

お願いします。

312 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/10(木) 14:08:00.65 ID:MG2FzAQO0.net]
My question is plain and simple.
Will interceptor missles really intercept imbound missiles?
Will our homes be absolutely defended?



313 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/10(木) 21:57:56.48 ID:JMOw8lUq0.net]
先月iPhoneが世界中で何台売れたか答えられる人は手をあげて。

よろしくおねがいします

314 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/11(金) 00:14:46.94 ID:TzFe2+vo0.net]
Raise your hand if you are able to say how many iPhones have been sold over the world last month.

315 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/11(金) 00:35:32.96 ID:nX9KMKiLH.net]
>>308
微妙に上の回答よりシンプル
Raise your hand if you know how many iPhones
were sold all over the world last month.

316 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/11(金) 20:50:06.01 ID:TzFe2+vo0.net]
転貸は禁止です。
家族や友達を短期間あなたの家に招くのは構いませんが、鍵を誰かに渡してあなたが他の家に住むようなことは絶対にしないでください。

よろしくお願いします

317 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/11(金) 22:27:12.14 ID:J3d8pOi90.net]
まだ彼女の死を、受け入れてない、受け止めきれずにいます。
いまだにそういうところがあります。

よろしくおねがいします。

318 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/11(金) 23:58:30.91 ID:nX9KMKiLH.net]
>>311
家とかアパートの話ですかね。

逐語訳じゃないですが。
No subletting permitted.
You can bring your friends and families for short time visits, but
can't let others to stay for an extended time period while you are
away.

319 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/13(日) 20:01:47.79 ID:ZflfI59O0.net]
>>312
A part of me still hasn't come to terms with her death.

320 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/14(月) 21:46:48.35 ID:Sqw2uyNd0.net]
>>314 ありがとうございます

321 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/14(月) 22:36:09.62 ID:LztyR8JM0.net]
「いつ沖縄に帰ってくるのか?」と尋ねられた答えで、
「五月に帰りましたが、

322 名前:六月に経営していた会社を閉めて就職したので当分帰れそうにありません」
よろしくお願いします。
[]
[ここ壊れてます]



323 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/14(月) 22:58:30.02 ID:HSjmRzYo0.net]
When will you come back to Okinawa?
"I came back in July, but I closed the company that I managed, and
Ffind a job, so I think I can't go back in the time being."

324 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/19(土) 02:34:44.42 ID:tLOao2um0.net]
グループBに参加したいです。参加を承認(approval)してもらうにはマイケルにEメールを送ればいいのでしょうか?

はじめまして
こんにちはマイケル
私もART(←固有名詞)のグループBに参加したいです。参加を承認して頂けますか?
素敵なデザインに目を奪われました。


よろしくお願いします

325 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/19(土) 10:26:49.85 ID:pRV57+Uj0.net]
Hello, Michael. How do you do?
I would also like to participate in ART group B.
Could you approve to participate?
I was captivated by the good design.こちらも例文の勉強に成りました、アリアターごっざいます

326 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/19(土) 10:42:52.19 ID:GkAaFa8v0.net]
逆の英和ならスマホアプリ使ってるが
職場に外国人の派遣多いので
意味通じてるみたい

327 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/19(土) 18:05:12.01 ID:tLOao2um0.net]
>>319
助かりますありがとうございました

328 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/19(土) 20:39:05.60 ID:j+Zt7Mixp.net]
君のような金髪でいけてる白人の女とスカイプしてると、北朝鮮のミサイルが発射するより先に僕の股間のミサイルが発射しそうだよ。

↑お願いします

329 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2017/08/19(土) 22:26:56.54 ID:hd2SG6C80.net]
You make me fly to the moon. My rounded portion between thighs
opens a mouth and horns; Apollo is shy two seconds of launching
with Livingstone.

330 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2017/08/20(日) 00:38:15.70 ID:u1OWe9Cy0.net]
しまった。間違えた。でも、訂正しない方が面白いかも。


訂正


You make me fly to the moon. My rounded portion between thighs
opens a mouth and horns; Apollo is shy two seconds of launching
with Armstrong.

331 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2017/08/20(日) 01:48:48.20 ID:u1OWe9Cy0.net]
やはり、こちらの方がいいね。ずっといい。


You make me fly to the moon. My rounded portion between thighs
opens a mouth and horns; Apollo is shy two seconds of launching
with Livingstone.

332 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2017/08/20(日) 02:18:12.94 ID:u1OWe9Cy0.net]
I have a dream they have a fun class at their ease.



333 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/20(日) 17:44:48.04 ID:L0DTev1O0.net]
全ては質の為に
質こそが全て
最高の質の為に

のような質を強調したような
かっこいい一文を教えて頂きたいです
どうか宜しくお願い致します。

334 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/20(日) 18:33:42.35 ID:5cINxbjO0.net]
For the highest-quality

335 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/20(日) 19:18:51.87 ID:OaU3DM9u0.net]
彼はレイズ(raise)を全くしなかったのでドローハンド(draw hands)やセット(set)は
持っていないブラフ(bluff)と考えました
しかも、私はブロッカー(blocker)を持っていたのでコール(call)しましたが
さすがにベットサイズ(bet size)が大きすぎるのでフォールド(fold)するべきでした


よろしくお願いします
ポーカーゲームの内容で、()内はポーカーの専門用語です

336 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/20(日) 19:49:42.00 ID:1kL1Prowp.net]
>>329
He did not raise at all.
I judged him to be a bluff, he did not have a draw handa or set.
And, I had a blocker. So I called.
But I was not thinking about the bet size,

It was too big and should have been fold.

337 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/20(日) 19:52:59.66 ID:OaU3DM9u0.net]
>>330
ありがとうございました!

338 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/20(日) 20:44:54.13 ID:L0DTev1O0.net]
>>328
ありがとうございます。
本当に助かりました。
英語は苦手なので簡単な英語でもこうやって助けて頂けるのは本当にありがたいです。
こうやって無償で協力して頂ける方は本当に素晴らしいと思います。
今後ともどうぞ宜しくお願い致します。

339 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2017/08/20(日) 20:55:56.12 ID:u1OWe9Cy0.net]
性の英語はこども聖書のこども英語だから、格好いい英語じゃない。
クレヨン英語ですよ。

340 名前: mailto:(´・ω・`)ショボーン [2017/08/20(日) 21:45:56.49 ID:u1OWe9Cy0.net]
じゃあ、ストーンズをぱくりなよ。性は中野サンプラザに行った。


No satisfaction.

341 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/21(月) 18:34:09.33 ID:4NKMRQGn0.net]
Wi-Fiの調子が悪く日々改善のために模索中
速度が遅いのでストレス半端ない!

以上、よろしくお願いします。

342 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/21(月) 19:10:56.96 ID:2ePF3M5t0.net]
>>335
I have a bad wifi connection so I'm trying to sort out these days.
This slow internet drives me crazy!



343 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/22(火) 07:04:54.75 ID:n1G2UX26p.net]
>>335
Wi-Fi is bad.
I'm trying to improve it everyday.
At such time I'm saying in Japanese like this! "Sutoreau hanpa nai"

344 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/22(火) 10:15:16.44 ID:CXGy8/BK0.net]
>>336 >>337
ありがとうございます!

345 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/22(火) 12:43:37.51 ID:TEiBcEuea.net]
翻訳お願いします。

相場が分からないのですが、100$で購入したいです。
駄目でしたら、最低金額を教えて下さい。
支払い方法はどうすればいいですか?
こちらはpaypalを希望します。

346 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/22(火) 13:42:39.86 ID:ItgRbSya0.net]
>>339
I don't know an average price, but I want to buy this by $100.
If it doesn't fit the bill, please tell me the minimum price.
And how do I pay for this?
I'd like to pay with paypal.

347 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/22(火) 14:52:23.75 ID:9eYvQ6Sba.net]
>>340
助かりました。ありがとうございます!

348 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/22(火) 23:24:11.96 ID:wAZhPBqt0.net]
google翻訳は精度が芳しくないので英語の出来る方翻訳お願いします。

Q.あなた達は最初から勝つ気が無い。

349 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/23(水) 00:00:15.80 ID:YdSl46800.net]
>>342
You all have no intention of winning from the very first.

350 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/23(水) 00:02:31.01 ID:Zpk0zznTp.net]
>>342
you don't want to get win.
この文だと最初からっていらないかな

351 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/23(水) 02:35:08.00 ID:9xtODStH0.net]
>>343
>>344
ありがとうございます

352 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/23(水) 07:42:26.79 ID:ZWpOjYc80.net]
>>342(話し手が監督など上から言う場合)
You guys seem not willing to win from the beginning.



353 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/24(木) 16:56:52.25 ID:s+bAPSkd0.net]
登録申請してから未だに認証されませんが、何か足りないものがあるのでしょうか?
またパスワードの変更は済ませましたのでご確認ください。
宜しくお願いします。


以上よろしくお願いします。<(_ _)>

354 名前:347 [2017/08/24(木) 17:19:50.38 ID:s+bAPSkd0.net]
↑の内容を少し変更します。


登録申請してから未だに認証されませんが、何か足りないものや間違いがあるのでしょうか?
また、サポートセンターのパスワードの変更は済ませましたのでご確認ください。
宜しくお願いします。


以上よろしくお願いします。<(_ _)>

355 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/24(木) 17:38:23.14 ID:bGW9nH2Q0.net]
>>348
I haven't received a verification yet since I had applied for registration.
Did I miss or mistake something?
I have changed my password for support center so confirm it please.
Thank you.

356 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/24(木) 18:46:06.30 ID:udXh6uCl0.net]
その前髪は非常に厄介だ。
自分も同じ経験したことあるけど、まずその部分を水で濡らしてから乾かしてセットした方がいいよ。

よろしくお願いします

357 名前:347 [2017/08/24(木) 19:17:19.10 ID:s+bAPSkd0.net]
>>349
ありがとうございました。<(_ _)>

358 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/24(木) 20:30:24.47 ID:bGW9nH2Q0.net]
>>350
That bangs is so troublesome.
I had had the same problem so I can tell, you should wet that part of your hair at first and then dry it before you set your hair.

359 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/24(木) 22:47:22.25 ID:UI7EaMEr0.net]
「俺って悪党」

説明的によりむしろネイティブな感じでお願いします

360 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/24(木) 23:35:32.22 ID:fQ6dnKFh0.net]
I'm a gang, am I?

361 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/25(金) 01:01:31.97 ID:3whr89nWp.net]
>>353
I'm rascal!

悪党をググって自身のニュアンス近いのを探した方が早いですよ

362 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/25(金) 01:48:34.49 ID:qQIVpZpsH.net]
>>355
rascalは可算名詞じゃない?



363 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/25(金) 03:29:10.89 ID:9PYb5OP30.net]
>>352
ありがとうございます

364 名前:えワ [2017/08/25(金) 10:25:54.05 ID:/GF76SvQ0.net]
>>353
一般的には、outlaw が普通だね。
ただ、もっと具体的に、「悪さ」の中身があった方がいいだろうね。
「盗みはするけど、人は殺さない」とか、「貧乏人からは盗まない」みたいな某キャラを意識するとか。

I am Korean. で、「嘘つき、盗み、放火、レイプ、密入国、恐喝、迷惑行為、殺人(背乗り)まであるから、一番いいかも。
日本だけじゃなく、世界でも通用する。
「バーバリーマン」って韓国(人)起源。 ← これは豆。

365 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/25(金) 11:53:24.10 ID:YvBLmM++0.net]
先日〇〇という画像ファイルを送った〇〇と申します
サイトでの掲載は中止とさせてください
申し訳ありません

以上おねがいします

366 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/25(金) 12:23:19.85 ID:JsnnStXS0.net]
>>359
I'm (your name) who sent an image file named (image file name).
I'd like to ask you to stop using that image on the web site.
I'm so sorry for changing my mind.

367 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/25(金) 20:38:26.42 ID:YvBLmM++0.net]
>>360
わざわざご丁寧にありがとうございます。
さっそく使わせていただきます。

368 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/27(日) 05:10:45.80 ID:yI6/PDBF0.net]
サイト上からポロシャツのSサイズを選択しようとしたらMサイズとLサイズしか選択できませんでした。
Sサイズはいつ頃購入できるようになりますでしょうか?


よろしくお願いします。

369 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/27(日) 12:39:02.31 ID:GGHEBDsj0.net]
>>362
I tried to buy the polo shirt of size S on the site, but I could only choose size M or L.
When will the size S be available?

370 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/27(日) 14:30:46.03 ID:yI6/PDBF0.net]
>>363
ありがとうございました

371 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/27(日) 22:15:56.86 ID:V/WFrtd1d.net]
「言語明瞭意味不明」

よろしくお願いします。

372 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/28(月) 03:11:10.06 ID:NV39q+y10.net]
>>365
to articulate nonsense はどうかな。



373 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2017/08/28(月) 03:28:51.17 ID:W57gTM7qH.net]
>>365
hazy argument in translucent language
とか?

>>366を参考にすると
well-articulated nonsenseとかも良さそう

374 名前:名無しさん@英語勉強中 [2017/08/28(月) 05:01:03.46 ID:izLUeEiNd.net]
>>366-367
ありがとうございました。






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](;´∀`)<343KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef