1 名前:デフォルトの名無しさん [2008/10/23(木) 02:28:25 ] 無能な誰かが日本語のソースのコメントを書き込んだら、 有能な俺が英語でコメントを書き直してくれるスレッドです。 ちなみに、TOEIC300点台なので、あまり期待しないでください。 (すいません。。orz) 英語はプログラマの必須スキルだ! 日本語でコメント書いてるやつなんでクズだ! 今日から君も甘えてないで、英語でコメントを書こう!
237 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/04(木) 01:15:59 ] // 呪われる覚悟があるなら消してみな まぁ、この表現をウィットに富んでいると思うかどうかは人それぞれ
238 名前:>>234 [2008/12/04(木) 07:01:50 ] >>237 なるほど! 理解できました! おもしろいので、仕事でこっそり使いますww
239 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/06(土) 14:54:16 ] technologic
240 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/08(月) 23:15:35 ] お願いします。 // この関数は削除する予定です。使用しないことを強く推奨します
241 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/08(月) 23:26:42 ] いやです。 // This function will be deleted. It's not strongly recommended for use.
242 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/08(月) 23:31:08 ] DON'T use this function because it will be deleted. // Simple is the Best !
243 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/08(月) 23:32:46 ] どんとじゃ意味が違ってくるじゃないか。一応、禁止じゃないんだろ。
244 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/08(月) 23:36:40 ] じゃあこう You should not use this function because it will be deleted.
245 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/08(月) 23:37:54 ] @deprecated
246 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 01:02:06 ] //This method will be deleted. It is recommended not to use the method. とか何とか書きながら >>245 が一番分かりやすい。
247 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 01:32:37 ] プログラムのソースと同じでなるべく書かないほうがいいってことだな。
248 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 02:47:11 ] >>245 だろ。世界共通。 説明が必要な場合か看板のようなものでいいのかで区分け。
249 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 07:22:43 ] [Obsolete]
250 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 11:18:54 ] Obsoleteじゃ「非推奨」の意味が弱いよう気がするけど どっちでもいいか
251 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 11:38:26 ] .NETは>>249 Javaは>>245 それだけ
252 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 21:34:11 ] >>241 後半は It is highly recommended NOT to use it. みたいな言い回しのほうをよく見かける気がします。
253 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 22:11:04 ] 241はそもそも意味違うんじゃ… strongly recommendedを否定しちゃダメだろ…
254 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/09(火) 22:49:27 ] ひとつ質問! it will be deleted. の部分だけど、なんでdeletedのように過去形になるの? it will be deleteじゃだめなんすか?
255 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 22:50:19 ] 過去形じゃねーよ
256 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 22:54:22 ] >>254 中学校あたりからやり直せ
257 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 22:56:14 ] 受動態だぼけ
258 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 22:56:27 ] 流石にネタだろこれは・・・ネタだと信じさせてくれ
259 名前:>>254 [2008/12/09(火) 23:01:40 ] ネタじゃないんだが、、、 お前らレベル高いなw いや、俺が低いのかorz もっと勉強せねば、、、
260 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 23:13:30 ] >>254-258 笑ったwww なんか、微笑ましいな。ここ。
261 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 00:01:59 ] //*ここまで書いた
262 名前:微妙に間違ってそうだが・・・・ mailto:sage [2008/12/10(水) 00:13:26 ] //* I've written in here. (+∇+)
263 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 01:03:18 ] // このクラスは中傷クラスです。このクラスのインスタンスを直接生成しないでください。
264 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 01:03:48 ] ×中傷 ○抽象 たのむ。
265 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 02:01:12 ] 抽象クラスを直接生成できるの?どの言語で? できないならわざわざ書かなくていいんじゃないの
266 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 02:11:07 ] 妄想だけど、クラスベースじゃない言語でクラスベース牴牾きやってるんじゃね? だけじゃアレだから、とりあえず直訳してみた。突っ込み大歓迎。 // This class is abstract. Do not try to create instances.
267 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 02:39:12 ] そもそもAbstract classes cannot be instantiatedって書いてた
268 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 08:25:44 ] // This class is a slander class.
269 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 10:15:48 ] // This is an ABSTRACT class. NEVER think of creating an instance, STUPID.
270 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 15:24:44 ] ソースに馬鹿だの間抜けだの書く気になれんぞよ
271 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 16:04:59 ] 後でソースを公開するときに後悔する
272 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 17:57:42 ] ぞよ
273 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 00:23:26 ] // fuck'in class!! u should respect me.
274 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 00:59:58 ] # Nisshin's YES!!!!! ramen shop.
275 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 02:03:17 ] そろそろ次だ、次!
276 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 11:23:07 ] // Next Please. Next !!
277 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 19:19:29 ] //omaera zenninn sinnde kure
278 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 20:43:24 ] // DAGA Kotowaru
279 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 23:57:46 ] // All of you are kill to us.
280 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/12(金) 00:04:33 ] // uncomment me to work
281 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/12(金) 00:08:31 ] //fuck me if you can
282 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/12(金) 16:33:05 ] // 俺はコメント書き始める時に半角スペースを入れたいタイプだ
283 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/12(金) 17:20:41 ] >>282 // Me too.
284 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/12(金) 19:28:55 ] // oremoda ; oremoda
285 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/12(金) 20:13:36 ] //DAGAKOTOWARU
286 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/13(土) 12:22:01 ] // BUT I don't accept.
287 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/14(日) 00:49:32 ] お願いします! // 以下の処理は暫定的な処理です。本格的な対応は来年行う予定です。
288 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 07:00:38 ] >>287 とりあえず、訳した。 // The next is TEMORARY processing. There will be full-fledged next year. 日本語的すぎて、訳しづらい。 本格的な対応・・・・が、 一人前≒十分な機能、処理 <<< full-fledged processing 全面的な・実規模的な、処理 <<< full-scale processing 真剣的・本番的・実用的、処理 << serious processing なのか、それとも、 ちゃんと対応(サポート) <<< support または、単に 修正するよ。ってだけか <<< alteration , modifie 日本語のニュアンス的には、上記訳が一番ふさわしいだろうけど、 修正するよってニュアンスなら、暫定的って訳は どちらかというとprovisionalの方が文脈的に良いかなぁとも思ったり。 誰か、英語/日本が得意な人 Help!!
289 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/14(日) 07:19:37 ] >>287 // TODO temporary workaround to be fixed in 2009 ・コメントを書いたのがいつか分からないと来年がいつなのか分からん。 ・タグをつけないと修正し忘れる可能性がある。
290 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 07:54:42 ] >>282 // I dont use comment without space before comments.
291 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 08:10:56 ] // provisional implementation; will be fixed in 2009
292 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 08:15:09 ] // TODO: Quick and dirty hack. Should be refactored asap.
293 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 11:08:22 ] asapって何?
294 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/14(日) 11:11:58 ] ただちに[as soon as possible]
295 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 11:22:55 ] とんくす
296 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/14(日) 11:35:13 ] >>265 AS3なんかだと抽象クラスがないので、抽象クラスと称して作る事があるね。 // このコードはフレームワークのバグを回避するためのものです。 ってどんな感じでかくの?
297 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 11:51:55 ] // Weird but required to circumvent an XYZ framework bug.
298 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 11:52:54 ] /* You are not expected to understand this. */
299 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/14(日) 11:53:03 ] // This code avoids the framework's bugs.
300 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 12:04:22 ] workaround for framework bug. 冠詞とか気にせんで平気かしら
301 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 19:03:29 ] 日本人はみんな冠詞や複数形に無頓着だから大丈夫だよ
302 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 20:09:47 ] >>288 The next isって・・・The followingじゃね?
303 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/15(月) 02:41:45 ] >>302 どっちでもいいのでは? あと、>>289 見て、調べて知ったけど、 workaroundで、*正しい修正を必要とする,バイパス処置*みたいな意味があるんだね。
304 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/15(月) 07:56:29 ] // いつになったら終わるんでしょうか?
305 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/15(月) 08:00:52 ] // when will i be terminated?
306 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/15(月) 11:00:48 ] // I WANT OUT
307 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/15(月) 11:11:13 ] // how long does it continue?
308 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/15(月) 12:14:43 ] // never ending
309 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/15(月) 13:16:59 ] // This is an infinite loop in every respect. Thank you very much.
310 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/15(月) 21:06:26 ] // Not Today, Not Tomorrow :P
311 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/16(火) 01:05:39 ] >>303 どっちでもよくない。 以下超マジレス。 まず、 "the next" の後ろに省略されてる名詞が自明じゃない。 いきなり "the next" と言われると、プログラムが配列を順番にいじるような処理をしていて、 現在見ているところの次のことを指すのかな、とか想像してしまう。 "the next code" と書いていれば多分OKだが、 「下記に述べるもの」を指す "the following" という慣用句があるのでそれが一番すっきりする。 しかしそもそも、コメントが直下の部分のことを指しているのは自明なので 単に >>289 や >>291 のようにずばっと書いてしまってよい。 # あと >>288 の "processing" という用語の使い方も何か変だな。 # 文の主語であるコード片は「処理そのもの」じゃなくて「処理のやり方を記述したもの」なので # 289や291のように workaround とか implementation とかいう単語を対応させないとおかしい。
312 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/17(水) 00:03:33 ] レベルたけぇなこのスレ。 英語勉強したいんだが、技術英語をてっとりばやくマスターする方法でお勧めの方法はありますか?
313 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/17(水) 01:21:47 ] 英語の技術書を10,000ページくらい読めばいいんじゃないかなぁ
314 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/17(水) 01:23:52 ] それだけだと読めるだけになる(俺がそう)なんで、 それに加えて英語のMLとか掲示板に入り浸るといいと思う(もちろん書けよ)。
315 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/17(水) 02:47:21 ] コメントに関してはJavaDocの英語版を文例集として使うことかなぁ。
316 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/17(水) 02:50:19 ] なんとも恥ずかしいなこのスレは
317 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/17(水) 03:09:11 ] 何を今更 >>1 からそうだっただろ
318 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/17(水) 03:50:33 ] ネタスレなんだからあたり前
319 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/17(水) 03:51:47 ] >>318 は>>316 宛てネ
320 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/17(水) 04:09:28 ] >レベルたけぇなこのスレ。 どこがだよ!www せいぜい、TOEIC500点レベルじゃねえか? プログラマの英語スキルなんて糞みたいなものだからな。 あ、俺は糞ということか、、、
321 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/17(水) 04:16:38 ] 俺はこのスレがいつ.>>112 のサイトに載って笑いものにされるか楽しみでしょうがなくもない。
322 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/17(水) 10:20:26 ] どうせ日本語で書いたって他人に理解されるかどうかは大して変わらないっしょ フランス語とかいうとアレなんで俺はいつもなんちゃって英語でコメント書く
323 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/17(水) 10:48:45 ] アメリカ人、インド人と共同のプロジェクトなんで、英語でコメント書かざるを得ない。
324 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/17(水) 11:30:36 ] // this is a pen. // ↑wwwwwwwwwwwwwww // mean what you say? // お前らコメントで会話すんなニコ厨かよ // ↑当人 function specify() {
325 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/18(木) 01:14:05 ] ログインって英語でなんていうんだろ // 以下の処理でログインのチェックをしています。ユーザがログインしていない場合、ログインページに飛ばされます。 飛ばされるって表現もどうすりゃいいのか ということでお願いします。
326 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/18(木) 01:50:24 ] // The following process is to check the login status. If user is not logged in, will be transferred to a login page.
327 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/18(木) 03:07:23 ] なんとも恥ずかしいなこのスレは
328 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/18(木) 03:45:11 ] 高校くらいまでまじめに行っとけばこんなスレ要らんだろう
329 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/18(木) 03:49:36 ] 高校までまじめに行ってない奴が多いからこんなスレがあるんだろう
330 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/18(木) 08:21:49 ] // Shut up your mouth if you don't know. It's just annoying.
331 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/18(木) 08:34:07 ] >>325 // check if logged in. if not, open the login page.
332 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/18(木) 10:17:44 ] 文の先頭に動詞の原形を置くと命令文になるから気をつけろ、って中学で習わなかったのかねえ・・・
333 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/18(木) 10:21:43 ] そう言う場合は3単現のsをつけとくといいね
334 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/18(木) 10:27:48 ] なんで三単現のsっていう機械的理解なんだよ 主語がルーチンなんだよ (このメソッド/クラス/関数)はログインチェックを行う、という文章にさせるんだよ // Login Ckeck だけでいいと思うけどね 最初から長々と文章書かれても読みにくいだけ
335 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/18(木) 10:31:03 ] >>329 高校でまじめに英語やっててもこの手の文章は書けない 高校生が新聞英語読み書きできんのといっしょだ
336 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/18(木) 10:36:46 ] >最初から長々と文章書かれても読みにくいだけ
337 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/18(木) 10:55:55 ] >最初から長々と文章書かれても読みにくいだけ