[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 2chのread.cgiへ]
Update time : 05/09 20:12 / Filesize : 208 KB / Number-of Response : 893
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

だれか英語翻訳すれ(ッド) inム板



1 名前:デフォルトの名無しさん [04/12/11 21:31:28]
ヘルプ見ても、訳がわからない英語の壁にぶち当たった時、
ありませんか?
Englishカテに、この手の翻訳が出来るだろうか・・・不安ですよね。
そんな相談はここでしてください。
だれか翻訳してくれるかもっ?!

スレタイの最後に。・゚・(ノД`)・゚・。 を入れようか迷いましたが
そのままにしました。

892 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2007/09/24(月) 20:27:39 ]
“仕事は出来るけど、それでも物凄いキチガイ”という解釈は繋がりがおかしいと思います

ネガティブに訳すべきかもですが
“それでもまだ〜”の文章に使うのなら

“凄い”“熱狂的ファン”意味からしても

文脈が無い文章からは

“それでもまだ物凄いキチガイだ”よりも
>>879の“今でもすげぇファン”の解釈の方が良いかな?と思いましたヽ(・∀・)ノ






[ 新着レスの取得/表示 (agate) ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<208KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef