それが、微妙なんだよ ラッセルはもう死んでるから確かめようが無い 文章は以下の通り The excitement is in the nature of a drug, of which more and more will come to be required, 日栄社の本ではwhichの先行詞はexcitementとなっている。 私はdrugが先行詞だと思った。南雲堂の訳注ラッセル選の解説も そうなっている。 全体の文章は以下の通り russell.cool.ne.jp/beginner/HA14-060.HTM