[表示 : 全て 最新50 1-99 2ch.scのread.cgiへ]
Update time : 08/09 14:52 / Filesize : 2 KB / Number-of Response : 10
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

ギリシア文字転写についての議論



1 名前:おと [2025/04/13(日) 16:07:00.84 0.net]
( 𝄞´=ω=)例えば日本人の桑畠(くわばた)さんや英国人のオズワルドさんをギリシア文字に転写するとき
一般的には「Κουβαμπάτα」、「Όσβαλντ」と転写されると思う

( 𝄞´=ω=)でもこれらの転写には個人的に気に食わない点があって

1:桑畠さんの強勢記号の位置が日本語の高低アクセントに忠実な転写とは言えないこと
2:ギリシア語に限らないけど日本語でいう「ワ」にあたる/β̞a/とか/wə/あたりの音を「βα」と転写していること
3:オズワルドさんに関しては「Oswald」の「s(/z/)」を「σ」って転写する必要ある?

( 𝄞´=ω=)これらの要素を踏まえて僕個人的には
・桑畠:Κουάμπατα
・Oswald:Όζουαλντ
って転写がいいと思うんだけど
より博識なお前らの意見を聞かせてほしいんだあ

9 名前:名無し象は鼻がウナギだ! [2025/05/06(火) 22:49:09.44 0.net]
インド・ヨーロッパ系
・ヒンディー
・ベンガル
・マラーティー
・パンジャビー

インド・ヨーロッパ系 2軍
・グジャラート
・ マイティリ語・ボージュプリー語 (初見での相互理解可能)
計 6つ (4つ)
ドラヴィダ系
・タミル語
・マラヤーラム語 (タミル語と相互理解やや可能)
・テルグ語 (タミル語と相互理解は全く期待できない)
・カンナダ語 (テルグ語とタミル語に似ててタミル語よりだが初見での相互理解は難しい。)
計4つ
その他
・サンタりー語・ムンダ語 (相互理解可能)



インド国外系
・シンハラ語
・ネパール語






[ 新着レスの取得/表示 (agate) ] / [ 携帯版 ]

次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](*・∀・)<2KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef