1 名前:1 mailto:sage [2011/01/26(水) 15:24:02 ] どうぞー
648 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/27(水) 11:45:00.72 ] to cutの文法的意味じゃねーよ 文全体の意味って書いてるだろw This machine has been developed to cut with jets from 3mm to 7mm. このマシンは、[ジェットで3mmから7mmまで切れるように][開発されました。] なので、now that ,this machine can cut with jets- そりゃその意味になるだろw
649 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/27(水) 11:47:27.02 ] 主題でそうなってるけど、中身で解釈の仕方を聞いてるだろ 全部読めよ
650 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/27(水) 11:54:21.12 ] >>648 どこで文全体の意味聞いてるのかな? Whichの意味知ってる?Whatじゃないよ?
651 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/27(水) 11:57:56.28 ] だからお前らするように改造されたでも、改造されて今〜するでも同じじゃねーか 日本語の問題でスレ消費するなやボケども
652 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/27(水) 11:59:21.96 ] >>648 >>649 >>650 いや適当に書いた文なんでもう忘れてくれ w
653 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/27(水) 12:00:33.60 ] >>650 どれかって聞いてるだろ?Which dose this sentence mean? (この文はどっちの意味ですか?) どこにto cutはどこにかかってるんですか?ってきいてんだよ?
654 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/27(水) 12:03:30.99 ] >>653 そのあとの続き読めよ 形容詞的用法か目的用法か聞いてるじゃん
655 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/27(水) 12:09:24.93 ] the machine that can cut with jets" from 0.04 to 0.07mm has been developed? or "In order to cut with jets from 0.04 to 0.07mm the machine has been developed"? 「ジェットで0.04から0.07mm切ることが出来る機械は開発された」 あるいは 「ジェットで0.04から0.07まで切るためにその機械は開発された」 どっち?
656 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/27(水) 13:34:45.69 ] >>653 だっせ
657 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/27(水) 19:16:57.20 ] 英語でアドレス変更のメール教えて
658 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/27(水) 20:01:06.58 ] >>571 おねがいします
659 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/27(水) 21:28:30.45 ] Pain halfway up the back is also possible これの品詞と直訳どうすればいいかよくわからないんだけど。 Painからbackまでが名詞節で、全体でSVCなのはわかる。 halfwayがupにかかって副詞で、upがthebackにかかって形容詞で、 「中間の上の背中」でいいの? で、Painとhalfway up the backで2つ名詞がある気がするんだけど、 これどうつなげればいいの?
660 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/27(水) 21:44:43.28 ] upは前置詞ちゃん!!
661 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/27(水) 21:50:22.31 ] 背中の真ん中辺りに痛みが走ることもまたあり得る? 背中の真ん中まで痛みがこみ上げてくることもまたあり得る? それとも文脈次第?
662 名前:659 [2011/04/27(水) 22:22:03.20 ] そうか、upを前置詞と考えると形容詞句になるから、名詞が2個あってもつながるね。 でもそしたらhalfwayはどうなるの? halfwayは形容詞か副詞だけど、upが前置詞の場合形容詞になるから、 形容詞は形容詞の修飾はできないから、おそらくhalfwayは副詞ってことだよね? とすると、Pain halfway up the backは名詞+副詞+形容詞となるので、 副詞は形容詞にかかるので、halfwayはup the backにかかることになるよね? 上の考えで訳してみると、「中間から背中の上方への痛み」となる。 あ、ちゃんと訳せてたわw どもありがとうww
663 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/27(水) 23:29:46.97 ] 違います 腰から半分上がったところです
664 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/28(木) 00:07:06.29 ] 学生時代をアメリカで過ごした後、日本に戻ってきて某商社に就職して3年目 日本人が一番誤用していると感じる英語表現は「within today」だな 周りの日本人は高学歴にもかかわらずほぼ全員、within todayを使いまくってる 今日中の「中」を強調したいんだろうが、within todayはおかしいだろうに within the dayならまぁ使うが
665 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/28(木) 00:13:09.89 ] もちろんwithin this weekとかwithin this monthも間違いな 正しくは、within the week、within the month この辺の感覚は英語圏で生活しないと身につかないかも
666 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 00:19:23.78 ] 誰と話してんだ
667 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 00:23:54.49 ] いや、これ有名な釣りだから。
668 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 00:24:35.40 ] 英英使って学習してればだいじょうぶい。
669 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/28(木) 00:27:37.75 ] >>666 君とだよ ウヒヒヒヒ >>667 釣りぢゃないよ ウヒヒヒヒ
670 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 00:31:18.45 ] 俺も、うひぃつぃー美術館行ってきたよ。人気あるよね。
671 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 00:38:20.95 ] >>664 超一流勝者勤務だけど、Within todayはフツーに使われてるわ 同じ会社だったりw こちとら丸の内
672 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 00:42:51.24 ] 横からだけど、物産系列?っていうか本社か! こっちは住之江南港あたりw もしかして同じ会社だったり? だから、釣りだろ?あれ。おま燈台か俺恵央。
673 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/28(木) 00:53:55.34 ] >>671 こちとら大手町 障子さんとこもwithin today使ってるんじゃな 帰国子女オーラ出して煙たがられるといくないんで指摘はしないけど、あれは聞いてて変すぎる 特にwithinを強調する奴とか・・・
674 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 00:57:45.72 ] 発音うpしてくれ。
675 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 00:58:53.48 ] 商社界の隠語 超一流=庄司 一流=仏参 準一流=隅小 だっけ?
676 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 01:01:28.24 ] そんな隠語あるのかよw
677 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 01:01:50.75 ] かねまつは?
678 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 01:04:45.80 ] 北朝鮮への賠償金目当てに拉致問題を尻目に平壌入りしてたあほ会社。
679 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 01:09:11.99 ] じゃあ阪和は?
680 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 01:11:27.13 ] >>678 いや、かねまつ じゃなくて 仏参 だろ。
681 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 01:16:52.35 ] 商社勤めの人は知らないけど、帰国子女って結構馬鹿にされてるけどね。
682 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 01:20:16.11 ] 大丈夫。3流の意見は聞いてないから。
683 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 01:30:21.86 ] 帰国子女も色々だってことだろ? みんな商社勤めできてるわけじゃないし。
684 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 01:33:04.48 ] 文系なんてジョルダンの標準形も知らないアホですから。数学できない経済学部w
685 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 01:34:34.70 ] >>682 三流帰国子女は余裕がないね。専門知識もねーしな。
686 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 01:36:30.12 ] 此処は自慢スレじゃないからwお前等みんな消えてくれ。
687 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 01:59:53.56 ] 質問者が>>1 に質問したのにもかかわらず、 勝手に、ドヤ顔で横柄な態度で答えているのはこういう奴らかぁと妙に納得した。
688 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 02:18:37.22 ] 日本語できる中国人韓国人に押されて余裕がないのよ帰国子女w英語でドヤ顔って それ以外は英語よりも希少価値の高い専門知識を持った人が生き残る
689 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/28(木) 21:29:54.03 ] じゃあ、英語も出来ずに専門知識もないお前はどうやって生きて行くんだ? お先真っ暗じゃんw
690 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/28(木) 21:49:45.60 ] 帰国子女や英語が出来る人に嫉妬してる庶民ばっかりでワラタ
691 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 22:23:21.80 ] わかったから、おせっかいはやめて消えてください。誰も>>690 に質問してないので。
692 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 22:51:59.32 ] うん。そんなに答えたい、英語力披露したいなら自分でここみたいなスレ作ったらいいのに。 「ドヤ顔帰国子女 英語の質問に上から目線でお答えします」っての。
693 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/28(木) 23:45:26.41 ] ホントにレベル高い人は此処には来ない。まあ、日本人としてのレベルがな。
694 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/29(金) 15:37:43.56 ] 在米たった8年程度ではまともに答えられんでしょ by今年で在米10年
695 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/29(金) 15:49:38.13 ] 在米10年で2ちゃんねるってのもヤバイだろ? 自殺しろよ。
696 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/29(金) 15:53:52.33 ] 英語力は滞在年数と比例関係には無いから、年数でできるできないを言い争っても意味ないでしょ。 by在英7年
697 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/29(金) 16:11:40.73 ] いやある
698 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/29(金) 16:55:52.25 ] 日本は原発のせいで>>695 みたいに頭おかしくなっちゃうのか 早いとこ日本から逃げといてよかったよ こわいこわい
699 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/29(金) 16:57:29.13 ] で2ちゃんねるwwwww 死ねよ、廃人
700 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/29(金) 16:59:19.37 ] >>698 日本ひとくくりにすんなw 695みたいに頭湧いちゃったのは関東圏のやつらだけ つか、外から見て日本ってどんな感じなん? やっぱ原発汚染国で近寄りたくないって感じ?
701 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/29(金) 17:00:51.28 ] ちなみに国内ですら関東は敬遠されてるw
702 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/29(金) 17:09:43.25 ] 在NY800年のオレから言わせてもらうと、 日本=完全に終わった国 てイメージ 当然だろ
703 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/30(土) 00:28:34.88 ] ちなみに、>>1 さんは、竜巻被害大丈夫だったかな?
704 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/30(土) 00:49:16.97 ] スレ独自で立てられない2羽か在雨乙!
705 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/30(土) 11:04:58.42 ] >>1 は童貞失いました このスレは終了です
706 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/30(土) 11:07:14.45 ] そういうルールだったの? メーワクな女だね。
707 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/04/30(土) 21:19:09.85 ] with youって「一緒に」っていう以外はどういうニュアンス?
708 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/04/30(土) 22:18:03.54 ] >>1 今までありがとう おまいの事は忘れないよw
709 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/01(日) 00:23:45.91 ] ふぁck よう
710 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/08(日) 07:42:08.99 ] ほんとにすいません。 期末+統一テスト2つ+テニスの州大会の組み合わせで何もできませんでした。 >>523 彼女はだれも愛すべきではない、という意味でしょうか。文法的には間違ってます
711 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/08(日) 07:44:58.07 ] >>524 I mistakenly entered the prices so is it ok if the change listed on the receipt and the acutual change are different? >>525 日本から来た人たちに教えてもらいましたw
712 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/08(日) 07:47:31.38 ] >>528 つけてもおkです >>529 1はアメリカを見つけた。2はアメリカについて知る です。 >>531 〜のために
713 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/08(日) 07:53:37.35 ] そんなに気を使わないでいいですよ。身が持ちませんよほんとw のんびり生きましょう! 1ヶ月に一回でも十二分な位です。
714 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/08(日) 08:15:03.38 ] >>533 基本的にStart,Finish=始める、終わらせる Begin,End=始まる、終わるみたいなかんじですかね >>534 俺の学校黒人5人ぐらいしかいないんでわかんないですw >>711 acutual->actual
715 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/08(日) 08:17:29.05 ] >>542 文法間違ってる気が。。Altering->Alterにすると筋が通ります >>547 アメリカ人はあんまり謝りませんよwスペイン語が一番メジャー
716 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/08(日) 08:19:37.24 ] >>556 正直変ですねwアメリカ人がズーズー弁喋る感じですwうーんJapanese person from japanでいいんじゃないですか >>562 月の記念日 >>713 ありがとうw
717 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/08(日) 08:22:00.49 ] >>566 Can you pleaseとかWill you pleaseがいいんじゃないかな >>571 Afraidの後のCommaは不要です。ほかはあってますよ
718 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/08(日) 09:17:31.39 ] やい、野郎ども!主様がお戻りになったぞ!!早よ帰ってこんかい、根性ナインかごら!
719 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/08(日) 13:38:24.78 ] >>659 Pain(that is) halfway up...みたいに省略されてると思います >>703 大丈夫です。有難うw
720 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/08(日) 13:41:09.82 ] >>705 大丈夫だ。でもセクロスしたいぜ。。。 >>707 一緒に とか あなたと とか
721 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/08(日) 16:10:34.76 ] >>715 ありがとう神!それなら意味が通るな 質問した事すら忘れていたw
722 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/08(日) 16:40:21.20 ] >>1 God bless you!
723 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/08(日) 20:18:27.28 ] アメリカに住んでる日本人って思考力はそんなに高くないね 結局思考は全て日本語でしょ それを鍛えずに口先だけ上手くなったって 伝える物が結局凡人以下ならわざわざ多くの人に伝えるために第二外国語を 習得した甲斐が無いね
724 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/08(日) 20:36:48.45 ] 母国語以外の言語習得により知覚可能領域は広がる。 それにより増加した獲得情報が、単なる一過性のがらくた になるかあるいは血肉化する知悉となるかは母国語の質に負うている。 日本人が幼少期に外国で生活し、その国の言語を習得するときに問題になるのは 母国語の未発達により思考力の限界値が上がらないということだ。 思考力こそが情報に価値を与え、意味を生み出すことができる。 そしてその付帯価値の伝達の役割を担うのが、外国語ということになる。 極論すれば中身の空っぽの人間が英語をペラペラに話せたところで 空しいだけだということである。
725 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/08(日) 21:34:43.83 ] 実体験経験してもない人間が何を言っても説得力なし。 思い込みの激しいオーティズム乙!
726 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/08(日) 23:42:40.74 ] アメリカの店で買い物すると HiとかHelloとか「いらっしゃいませ」の意味で言ってくるじゃないですか。 それはそのまま返せばいいから楽なんですが、 たまにHow are you?って言ってくる店員いて、 そう言う時は、どう答えていいのか分かりませんでした。 どう答えればいいんですか? 現地人に聞いたら「適当に流す」みたいなこと言われて 結局何も分かりませんでした。
727 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/08(日) 23:59:16.20 ] Daniel won't be in school the rest of the semester. って分があるんだがどういうニュアンスで訳せばいいのか教えてクレイ
728 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/09(月) 00:11:43.26 ] ダニエルは残りの学期を受けないんでしょ
729 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/09(月) 08:16:25.25 ] >>727 悪さをして停学処分を受けたと言うよりは、何らかの理由で自主的に 休学を決めたと言うニュアンスだね。
730 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/09(月) 09:58:38.26 ] there better be〜ってどういう意味?
731 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/09(月) 21:55:44.74 ] I pray for japan and her long road to recover. So much loss, and so much cost. I will be billions upon billions and it could happen again. 最後の文が意味不明です。 >>1 さん教えて下さい。
732 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/10(火) 00:06:54.65 ] I→Itの間違い、にa billion Zimbabwean dollars
733 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/11(水) 07:27:12.01 ] >>710 >>>523 彼女はだれも愛すべきではない、という意味でしょうか。文法的には間違ってます >>523 のどこが文法的におかしい?見る限り分からんのだが…
734 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/12(木) 19:44:57.22 ] >>732 ありがとうございます。 それだと意味が通じそうですねw
735 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/12(木) 19:48:44.05 ] 「友人は自分と同等か、自分よりちょっと不幸でないと友情が保てない女が多い」 お願いします。
736 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/15(日) 13:53:27.75 ] >>723 英語を使うときは英語、日本語を使うときは日本語で考えてますよ >>726 How are you? って言われたらFine, thank youとかいって流してくださいw Helloとか言われたらHiと返せばいいと思いますよ >>727 ダニエルは残りの学期学校に来ません。という訳になりますが 理由は病気、停学などいろいろ考えられます。
737 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/15(日) 13:54:33.69 ] >>730 ないと怒るぞ!みたいなw It better not rain tomorrow. は雨降らないといいなぁ。ってのを強く言った言い方です。 >>733 GotをGottenにするべきです。 >>735 There are many females who can maintain their friendship only with those who are less maintain their friendship only with those who are less than or equally fortunate as themselves.
738 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/15(日) 13:56:59.77 ] 後、余談ですがおとといでアメリカ九年目になりましたw これからもよろしくお願いします。
739 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 14:21:38.53 ] >>738 おめ! >>733 の件 手元の辞書には getのpast participleは、アメリカではgotではなくgottenを使いがち。 でもhave[has] got to doのときはアメリカでもgotにする。 と載っているんだけど、そっちでは違うの?
740 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 14:31:11.86 ] このスレ面白いなw 初めて来たけど活発に話し合いがされてていい感じで お言葉だが542はalteringで合ってると思うよ 733もgotで良いと思う
741 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 14:37:24.84 ] >>739 1じゃないけどいいのかな?have got toで義務とか確信みたいな意味を示すので 「愛しちゃいけない」か「愛せない」のどっちか
742 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 15:03:28.45 ] >>741 自分は>>739 だけど>>733 とは別人です。 個人的にはあの部分だけなら「誰も愛してはいけない」、(「愛するべきではない」と同等か強い意味)でOKだと思ってる。 聞きたかったのはgotとgottenの違いのとこ。 あと>>1 =>>737 >>735 へのレスは[less maintain their friendship only with those who are]が余分じゃない? There are many females who can maintain their friendship only with those who are less than or equally fortunate as themselves. それから、>>735 の日本語が良くないと思うんだけど、>>735 が言いたいのは 「自分の友人(の中)には」、自分と同等か、自分よりちょっと不幸でないと友情が保てない女が多い ってことではないかな?
743 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 15:17:22.54 ] >>742 なるほど、そういうことか 勘違いしてたみたいですまん gottenはないと思うよ I've got to doとはいってもI've gotten to doは言わないし There are many females who can maintain their friendship only with those who are a little less fortunate than or as unfortunate as themselves. の方がいいのではないかな たぶん「自分と同等か、自分よりちょっと不幸な友人としか友情が保てない女が多い」ってことかと
744 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 15:20:09.29 ] それかもっとシンプルに There are many females who cannot maintain their friendship with those who are more fortunate than themselves. でも良いかも
745 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 15:23:56.28 ] って良く考えたらfortunateは変だな happyの方が良いか There are many females who can maintain their friendship only with those who are a little less happy than or as unhappy as themselves. There are many females who cannot maintain their friendship with those who are happier than themselves. のが良いかな
746 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 16:03:48.55 ] >>743 I've gotten to doという言い方自体はあるよ。 例えばI've botten to know...というのを聞いたことがあるし辞書でhave gotten to knowで例文検索するとマトモなのが6件ヒットする。 あとここは>>1 のスレだから基本的には>>1 の答えに合わせたほうがいいと思う。 a littleをいれた方が忠実なのはその通りだけど、 fortunateとhappy, not〜less happyは大差なくていちいち指摘するほどではない感じがする。 >>735 の日本語は>>1 が訳してくれた意味にも>>742 で指摘した意味にもどちらにもとれる。 そこは本人に聞かないとはっきりしないと思う。
747 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 16:32:41.07 ] >>746 なるほど、そういうルールがあるのね じゃあこれで最後 I've gotten toってやるとI've got toとニュアンス変わってくるよ gotten使うと「知ろうとした」って感じになってmanageに近くなる気がする >>542 の The japanese usually scrutinize foreign imports very carefully before deciding whether or not they are worthy, then sometimes altering them so that they become uniquely Japanese. は「日本人はたいてい海外からの輸入品が価値があるかどうか決める前に詳しく検査し、時々それを変えて日本独特のものにする」っていう意味 上に関しては1の意見も聞いてみたいけど、これ以上いると邪魔になりそうだから消えるわ じゃあの
748 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/15(日) 16:35:40.76 ] >>1 よ俺も>>542 に関して気になるから意見を聞かせてくれ
749 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 17:49:08.01 ] >>747 >>1 本人は禁止してないし個人的にも全く構わないけど、ここには>>1 以外が答えることを嫌う人も多い。 過去の流れを見ればよくわかると思う。自分もこれで最後にします。 >I've gotten toってやるとI've got toとニュアンス変わってくるよ gotten使うと「知ろうとした」って感じになってmanageに近くなる気がする は知らなかった。>>1 にも意見を聞かせてもらいたいです。 参考までに、(辞書にはknowは普通の完了形の感覚で使ってるのしかなかったので) 他の動詞でヒットした例文をのせておきます。 ◆Sue had been perfectly outraged that Astrid had gotten to go meet Ian first. ◆Your kids are like my own nieces and nephews and Devon has gotten to be like a brother.
750 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 18:33:26.07 ] ごめん、さっき最後って言ったけどもう一回だけ書きます >>747 gotten自体は使ってもmustみたいな意味でI've gotten toって普通は言わない気がするので、haveに「しようとする」って感じの意味のget toがついてるだけだと思う get to knowで「知ろうとする」みたいに使うやつ そういう意味でmanageに近いって書きました >>747 の2つの例文も同じ あとここは初めて来てチラッと見ただけなので、>>1以外が答えない流れを理解してなかった タイトル見ればそうだね 申し訳ない gotとgottenは一度書いて責任があると思うのでまた書かせてもらったけど、これからは勝手に答えるのは自重するよ
751 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 18:34:27.68 ] ごめん>>749 だ… >>747 って自分じゃないか
752 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 20:04:25.74 ] >>735 です。 皆さま色々ありがとうございました。 彼氏と婚約したのですが、女友達の態度がコロッと変わり…その状況の説明が必要でした。 すみません。 精進します。
753 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/15(日) 20:36:09.15 ] >>752 どうしてそれをわざわざ英語で表現するのか気になるんだがw その意味なら答えのはじめの部分を Many of my friends are females who...に変えればokかと
754 名前:733 mailto:sage [2011/05/15(日) 20:44:55.04 ] 伸びてるね。 歌詞だからわざと文法を無視してるのかな。 >>1 は、gotが使われてることにどう感じる? got wwww gottenだろwwww みたいな感じ?
755 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/16(月) 07:57:36.57 ] イギリスの番組Britain's Got Talentで、 出場者 : How are you? 審査員 : I'm fine, thank you. と応えてました。 >>1 さんが、I'm fine, thank you.と言う場面はどのようなときですか? 先生に、"How are you?"と言われたときとかでしょうか? I'm fine, thank you.にはどのようなニュアンスがあるのでしょうか?
756 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/16(月) 09:26:50.92 ] >>755 It's OK to say, "I' fine, thank you." But usually, we jus' say, "I'm OK." When you're in a very very formal situation, it would be safe to say "I'm fine, thank you."
757 名前:英語発声法 [2011/05/16(月) 14:27:10.82 ] アメリカ8年目の高校生 様 よろしかったら、教えてください。 英語で話すとき、帰国子女の人って日本語の時と声の質が違う気がするのです。 男性でも女性でも英語のほうが低くて響くような。 個々の発音は日英では違うとは思うのですが、発声法も違うのでしょうか? 英語で話すとき、どうやって声をだしているのか教えてもらえますでしょうか。 よろしくお願いします。
758 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/16(月) 17:26:24.39 ] Aを間違えてBと言った の英訳をお願いします? i mistakely?
759 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/16(月) 17:53:30.69 ] >>757 I'm not the person you're talking to, but I think I can help you. When we speak Japanese, we produce our voice from around the tip of our tongue. However, when we speak English, our voice ususally comes out of our throat. Those two ways of producing voices seem to make you hear it diffenret.
760 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/16(月) 21:49:54.64 ] >>1 さん質問です。 And the only reason for making honey is so as I can eat it. 上の文はくまのプーさんのものです。 so asはどんな意味で使われているのでしょうか? googleで検索してみると下のようなasのない文も出てきますがアメリカ英語とイギリス英語の違いですか? And the only reason for making honey is so I can eat it.
761 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/17(火) 00:07:15.88 ] ネイティブと話すときはあまり省略形は使わないほうがいいのかな。 日本語でいえばタメ語で話してる感じなの?
762 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/17(火) 00:55:31.22 ] >>761 例えばどういう省略?
763 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/17(火) 02:52:00.50 ] 主語とbe動詞、助動詞の省略とか、gonna,wannaとか。
764 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/17(火) 15:00:37.20 ] 4chanみてたら 日本語の勉強してる人の書き込みで 「アニメのfunsubで "the sky so fearfully blue"って書いてたんだけど so fearfully blueってどういう意味よ?」 って書いてたんだけど、アメリカじゃ「怖いぐらいの青い空」って言い方しないの? ちなみに、日本語で「怖いぐらいの青い空」っていう表現は 「空があまりに青い色なので、見ていると怖いぐらい」 "It's so blue, it is almost scary to see it!"ぐらいの意味なんだけど。
765 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/17(火) 15:57:57.02 ] apply って、申し込むって言う意味と 当てはめる っていう意味の二つがあるみたいだけど どっちの意味で使うことが多い?
766 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/17(火) 16:38:18.45 ] >>764 terriblyは違うのけ?
767 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/18(水) 01:11:58.37 ] in the middle ofとon the middle ofの違いがわからないです。
768 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/18(水) 13:24:13.86 ] Men dressed in brown velveteen trousers and coats, with broadbrimmed,soft-felt hats on their heads and long clay pipes in their mouths, strode ahead of their vraws, attired in black, with thick black veils and large black-silk poke bonnets. このvrawsという単語が辞書に載ってないしググってもわからない 神教えて
769 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/18(水) 16:11:13.36 ] >>767 inとonが違う っていうが例文をかいたほうがいいだろ。 というか、文法書でinとonぐらいひけよ
770 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/18(水) 21:07:24.13 ] >>768 そりゃそうだ、ただのスペルミスなんだからwww
771 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/18(水) 21:26:10.56 ] >>770 わかってるなら正しいスペル教えてくれよw
772 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/19(木) 06:00:07.00 ] >>771 vrowsのoをaと勘違いして書いたんだろうね。 けどvrowなんて使ってるのあまり見たことない。出典なに?
773 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/19(木) 21:37:33.94 ] >>772 sheldonのmaster of the game オランダ語か?
774 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/20(金) 17:20:31.66 ] >>769 Horizon on the middle of nowhere. 境界線上のホライゾン と Billy JoelのIn the middle of the night があるけどなぜ、OnとInが違うのかわからないです。
775 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/21(土) 12:11:46.69 ] >>774 Onは「動く」→そして「傾く」→そしてその結果「加わる」 The gas is still on.(ガスが動いてる→機能している→つけっぱなし) 「ガスがつけっぱなしだよ」 I usually hear music on the radio.(ラジオが動く→ラジオが機能している) 「私はいつもラジオで音楽を聴いてます」 This coffee is on me.(コーヒーが私の方に傾く→コーヒーは私のおごり) 「このコーヒーは俺のおごりな」 His glasses have been on his face.(めがねが顔に加わる→めがねをつけてる) 「彼はいつもめがねをつけてる」 On his way home,He'll stop at my house.(家に帰る道に加わっている→家に帰る途中) 「彼は家に帰る途中、私の家に寄るだろう」 Horizon on the middle of nowhereのOn は「加わる」のOn (the middle of nowhere(辺鄙な所) に加わっている地平線→辺鄙な場所の地平線) 人里離れた場所の地平線
776 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/21(土) 12:30:24.79 ] In は 「既に、あらかじめ加わっているイメージ」 He is in Tokyo.(東京に既に加わっている→すでに東京に行っている) 「彼はすでに東京に行っている」 He in in trouble(彼はすでにトラブルに加わっている→彼は困難な状態になっている) 「彼は困難な状況にいる」 I'll be there in three days (2,3日でそこに既に加わっている→2,3日してから→2,3日すれば) 「二、三日すればそこに着けます) I'll pay it in cash.(現金をすでに付け加えて→現金をあらかじめ用意して) 「代金は即金で払います」 In the middle of the night(真夜中)Inは the middle of the nightに既に加わっているイメージ I waken up in the middle of the night.(夜中に既に加わって→夜中に) 「私は夜中に目が覚めた」 もっと詳しくはForestでも買え。
777 名前:ご相談 mailto:sage [2011/05/21(土) 15:42:34.55 ] 日本の4年制大学英文科を卒業していますが英会話が出来ません。 彼もアメリカ人で、一応付き合って1年になり結婚するのですが あっちでやっていけるか自信がありません。 日常"ha?"と聞き直してしまったり逆に聞き返されたりは当然のこと "sorry?"なんて普通にあります。 生きて行きたいので結婚するのですが… 文法がめっちゃくちゃなのが自分で分かるので恥ずかしくなります。 幸いアジア人の多いエリアに住むので、恥は軽減されますが、 現地の人同士の会話になんてとてもとても入っていけません。 周囲を顧みない所があるのでとりあえずその場しのぎでやり過ごすんでしょうけれど… こんな自分ですが、住めばとりあえず上手くなるんでしょうか?
778 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/21(土) 18:18:29.92 ] >>777 細かい意思疎通ができないのに付き合うのってすごいね。
779 名前:ご相談 mailto:sage [2011/05/21(土) 19:15:17.50 ] >>778 そうなんですよね(恥) でも、遺書に居ると、結構分かり合える物でして・・
780 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/21(土) 23:16:51.96 ] 日本語も怪しいぞw
781 名前:ご相談 mailto:sage [2011/05/21(土) 23:41:47.17 ] すみません、遺書じゃなくって一緒に居るとのミスです。
782 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/22(日) 07:15:48.36 ] 1以外が答えまくってるけどいいの?
783 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/22(日) 12:46:48.11 ] >>782 むしろ高校生の1に前置詞の正しい使いかた聞くほうが無茶じゃね? て、に、を、はの区別を1に聞かれてみんなが正確に答えられるかわからんよ。
784 名前:733 mailto:sage [2011/05/22(日) 17:05:50.96 ] >>783 英語ネイティブな高校生の感覚を聞き出せる質問を>>1 にすべきなんだけどね。 文法的な正しさよりも、表現に違和感は ないか?とか ネイティブならどういう表現を使うか?とか そういう質問がいいと思うんだけど、そうじゃない 質問多いよね。
785 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/23(月) 02:02:17.54 ] >>784 うんうん
786 名前:776 mailto:sage [2011/05/23(月) 06:24:33.50 ] >>782 悪い。「前置詞の区別なんて、文法本見ないとわからないことを>>1 に聞くなよ」と思ったので答えた。 というか、俺が書いたことは参考程度ということで、>>1 の答えに従ってくれ。 俺も>>784 と同じ事を思ってたw 文法なら自分で調べろよ。
787 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/23(月) 06:41:11.85 ] Being unprepared,I was on the spot when the teacher asked me for some Japanese words. この英語は間違ってないでしょうか?
788 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/23(月) 10:13:06.88 ] >>777 え?意思疎通出来ないのに付き合ってるって
789 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/23(月) 11:30:02.51 ] Narutoとかブリーチとか放映した、その日の30分後にはファンサブがついてる。 一体これはどういう事だってばよ? 1に質問。アメリカ人に漫画の事とか聞かれたりする?
790 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/23(月) 21:20:18.56 ] Do you think I'll look good if dye my hair red? この文grammar 的に SVOCに区切るとどうなるの?
791 名前:ご相談 mailto:sage [2011/05/24(火) 00:10:28.83 ] >>788 放置してすみません。 意思疎通は出来ています。 細かい所が単語単語になりますので恥ずかしい内容なんですが…
792 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/24(火) 07:02:54.24 ] >>790 Do you think (that) I will( look)( good )( if dye my hair red)? [If dye my hair red] →if I dye my hair red? 文法きかれても、>>1 が困るでしょ。 下のサイトで調べた方が良い。 cosmos.nobody.jp/grammar/conditional.html
793 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/24(火) 20:10:22.76 ] 中1のテストで分からない問題があり教えて下さい Judy: Is that your school? Ken : (@). It's an elementary school.This is my school. Judy: Oh,it's nice!(向こうから由紀がやってくる) Ken : Hi,Yuki. Yuki: Hi,Ken. Ken : Yuki,this is Judy.Judy,this is my friend Yuki. She's a student at the same school. ア Yes,it is. イ No,it isn't. @に入るのはアだと思ったのですがイが正解なんです 何でですか?
794 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/24(火) 20:35:32.52 ] kenは中学生であそこのあれは小学校でここのこれが中学校なのでは?
795 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/24(火) 22:32:50.72 ] 今、そこに居る僕。っていう日本語を英訳したんだけど I,who am there now. で当たってますか?
796 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/25(水) 07:30:14.71 ] アメリカのBBSで anytime man (全文)と言われたのですが意味をご存知の方教えてください
797 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/25(水) 08:22:29.98 ] forum.wordreference.com/showthread.php?t=11054
798 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/25(水) 08:34:10.20 ] >797 ありがとうございます
799 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/25(水) 10:10:34.27 ] この英語の訳が分からないのだけども、解けますか?(・ω・`) The benefits of healthy forests and biodiversity are both economic and aesthetic. Parents play a crucial role in teaching their children right from wrong. The man completely vanished after robbing the bank and the police never found him. Don't be alarmed, but I can't come home from work tonight. I have to work all night.
800 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/25(水) 15:16:25.18 ] >>739 うーん僕がならったのはGottenです。>>542 分かりやすいように2つの文にわけてみましょう。 The Japanese usually scrutinize foreign imports very carefully before deciding whether or not they are worthy. Then the Japanese alter them so that they become uniquely Japanese
801 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/25(水) 15:17:35.06 ] >>752 婚約おめでとう!お幸せに>>754 歌詞は文法間違ってること多いですよ。 例えばTaylor swiftの曲でWhen you're fifteen and somebody tells you they love you とありますが TheyはheまたはSheに直すべきですね。うーんまあ曲だから別に良いんじゃね?みたいなw
802 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/25(水) 15:19:12.07 ] >>755 How are you?と聞かれたらI'm fine, thank youと答えるのが一番普通です。 召し上がれって言われたらいただきますって言うのと似てますね >>757 うーん意識的にやってることはありません。。でも言われてみれば>>759 っぽい感じがします。>>758 I mistakenly said A as B. >>760 食べるために って意味です。うーんちょっと分からないです。。すいません。でも両方聞いたことあります。
803 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/25(水) 15:21:04.31 ] >>761 フォーマルスピーチとかじゃないかぎり普通につかっておkですよ 僕の場合学校の先生とかにI'm gonna go to the bathroomとかつかってますし >>764 確かにFearfully Blueっておかしいですね。It's so blue it's scary だと意味が通じるでしょう。 >>765 同じくらいつかいます。申し込むーHow many colleges did you apply to? 当てはめるーLet's apply Calculus to Physics.
804 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/25(水) 15:22:15.57 ] >>767 前者はーの間、後者はーの真ん中に乗ってる みたいな >>768 すいません。全然聞いたことないw間違ってるってことありませんか? >>777 住めばぜったいうまくなります。最初はめちゃくちゃでも話すうちになれると思います。 他にもAdult schoolっていう大人用の英語教室もあるんでそれに通ってもおkだと思います。 ちなみにどこに住むんですか?僕のところもアジア人が多いもので
805 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/25(水) 15:23:25.25 ] >>787 間違ってないですよ。でも I was on the spotで何が言いたいのかがわからない。。 >>789 たまに。アメリカにもオタク的な人いるんで >>790 すいません。SVOCとか習ったことないです。 >>793 Yesを入れると はい。あれは小学校です。これが私の学校です。となります。 これが私の学校です。と言う事によって私の学校は小学校でないと示唆してるんだとも思います。だから答えはNo.
806 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/05/25(水) 15:24:34.47 ] >>795 amをisに変えたほうがいいかな? >>799 1.健康な森と生物学的多様性の利益は経済的で美しい。 2.親は子供が正しいことと間違っていることの区別をするために重要な役目を果たす。 3.男は銀行を強盗した後消え、警察が彼を見つけることはなかった。 4.心配しないで聞いてくれ。徹夜で仕事しないといけないから今夜は家に帰れない。
807 名前:768 [2011/05/25(水) 20:28:21.45 ] ありがとう神 >>768 の文を何回見直しても間違ってはいなかったw 神ですらわからないから気にしない事にしたw
808 名前:ご相談 mailto:sage [2011/05/25(水) 21:16:09.82 ] >>804 西海岸です。 上の方w
809 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/25(水) 22:51:30.73 ] >>760 in order toとso as toが同じ意味なのと関係は同じ。 in order that〜で「〜するために」みたいな意味で使うけど、so as thatはthatは普通つけないから so asの後に普通に文が続いてるだけでin order thatと意味は同じ。 soだけの場合もso thatのthatが省略されていてやっぱり意味は同じ。「〜するために」って意味。 >>807 >>772 でも出てるけど意味的にvrowの複数形のvrowsのつづりミス。意味は「女の人」
810 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/26(木) 09:31:04.69 ] >>805 ありがとうございますうううう。 on the spot (困難な状態になる、困って) という熟語(?)をつかって 予習をしていなかったので、先生にいくつか日本語の質問されて困ってしまった。という意味の英文でした。 Our little daughter's sexual questions put us on the spot at home. (家での小さい娘の性的な質問に困ってしまった) とか、あまり使わないんだね。
811 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/26(木) 20:10:48.30 ] やっぱりスッチーってアメリカでも人気何ですか? 日本以上に極めつけ不規則生活&薄給みたいだけれど
812 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/26(木) 21:50:10.53 ] 外国ではただのウェートレス扱いだろ。
813 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/26(木) 22:43:07.48 ] >>810 Being unprepared, I was [put] on the spot when the teacher asked me for some Japanese words. これはputが重要な役割を果たしている連語関係で、on the spotだけじゃ「その場で」的な意味にしか受け止められないんじゃ、、 だから>>1 も>>805 で > I was on the spotで何が言いたいのかがわからない。。 と書いたのでは? 上のように[put]を補った場合十分に意味が通ると思うのですが>>1 、どうですか?
814 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/29(日) 11:14:48.95 ] 今どんなドラマ見てる?
815 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/29(日) 15:04:16.74 ] 英作文の例文暗記なのですがこの文章が頭に入りにくいので簡単な例文に変えてもらえないでしょうか? 「森林の動植物の多様性をひとたび理解するようになれば、森林を破壊したら何を失うことになるのかに人は気づくだろう。」
816 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/29(日) 15:09:31.06 ] 森にはいろんな動物が住んでいるよね
817 名前: ◆iplt06kokM [2011/05/29(日) 16:16:45.25 ] >>808 そうですかーじゃあシアトルの辺かな?いろいろ大変になる思いますが頑張ってください。 >>811 あんまり人気じゃないです。正直アメリカのはぶさいくが多いw
818 名前: ◆iplt06kokM [2011/05/29(日) 16:19:26.56 ] >>813 確かにずっとわかりやすくなりますね。Putを入れた方が意味が通ります。>>814 BOSSと仁。仁よすぎてやばい
819 名前: ◆iplt06kokM [2011/05/29(日) 16:21:39.51 ] >>815 When they realize the biodiversity of forests, people will finally realize what they will lose if they destroy forests.
820 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/29(日) 16:22:55.55 ] ジョックにいじられたりする?あとスケーターってどの階層に属する? ロック聴くやつ=ナードなの?日本じゃ考えられないが。
821 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/29(日) 18:50:43.25 ] 語彙数増やすのと、基本語彙の用例や熟語覚えるのとどっちが大事?
822 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/29(日) 20:58:10.27 ] 今日のチャンピョンズリーグ決勝のこと学校で話題になった?上のレスで言う アメフト部とかのジョックは興味なくてサッカー好きのナードが話してるって 感じ?
823 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/29(日) 22:03:27.04 ] >>818 今みました アメリカでみれるん?
824 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/05/30(月) 13:45:39.33 ] 「私は子供の頃、3年間パリで暮らしたことがあった」 これを英訳してください。
825 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/05/31(火) 22:04:21.48 ] アメフト部とかジョックって早い話がアメリカのDQN?
826 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/01(水) 23:29:17.31 ] チアやってたって言聞いたら、どういうイメージ持ちますか? ヤリ◎ンですか? それとも普通に「あーこの人モテたんだろうな」ですか?
827 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/02(木) 00:42:39.01 ] >>825 だいたい一年通してアメフトしねーよ。シーズン過ぎればバスケとか 水泳とかトラックに変わる。だから日本の〜部ってゆのとちょと違う。 できる奴は複数こなす、ヘッドクオータ部屋の近くに写真が貼ってあればほんもの。 >>826 バタフェイスならどーせkicksの一人だろって感じ。 にせよ、チア>ポンポンつのは厳然とある。学生数、人種の割合も要考慮。 オクラホマのクイン<90xxxのポンポン
828 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/02(木) 00:49:21.70 ] MLB選手のスポーツ経歴と昔のビバヒル見れば分かる情報乙!
829 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/02(木) 21:31:04.81 ] 真面目に英語の質問させて下さい。 Aveil Lavigneの歌です。 ttp://www.youtube.com/watch?v=Zke-c9jrzOs&NR=1 自分で作曲した自分の歌のはずなのに、何故彼女はvideoで"Sh*t""bi*ch"を略して歌わない様にしてるんですか 私自身いまいち、slungと言われるのは分かっていますがそれらの単語の意味がよくわかってない気がします。 どういう意味、そして歌うとどうなるのか? 説明して頂けますでしょうか。お願いします。
830 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/02(木) 22:12:30.86 ] 分からない文があります。教えてください! these profit being the revenues produced by the worker less wages and fringe benefits. 単語1つ1つの意味は分かるのですが、こう文になると良く分かりません。 これらの利益(少ない賃金の労働者から生み出される収益とわずか な利益) こういうことですか?
831 名前: ◆iplt06kokM [2011/06/05(日) 06:33:26.69 ] >>820 あんまりしません。スケーターは上でも下でもないようなまた別の階層?みたいな感じです ナードって言われると勉強しまくるやつですね。ロックを聴いてても別にナードじゃないです。多分
832 名前: ◆iplt06kokM [2011/06/05(日) 06:36:23.85 ] >>821 外人と喋れるようになりたいのであれば基本の方が重要だと思います。>>822 話題にはなりませんでした。 >>823 インターネットでみれますよ。先週の仁やばかった
833 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/05(日) 06:47:06.09 ] I see! グラバー邸! Gloverってグラヴァーなんかいな? 前に巨人に居たピッチャーはグロウヴァーやったけど
834 名前: ◆iplt06kokM [2011/06/05(日) 06:57:37.38 ] >>824 I had lived in Paris for three years when I was a child. >>825 まあそういう感じです
835 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/05(日) 07:00:48.85 ] どうやったらネイティブみたいな発音身につくと思いますか?
836 名前: ◆iplt06kokM [2011/06/05(日) 07:03:17.39 ] >>826 ふーんって感じかなw正直チアだからといってかわいいわけでもないしもてもしないことが多いです。
837 名前: ◆iplt06kokM [2011/06/05(日) 07:05:45.58 ] >>829 多分テレビやラジオなどでSlangを使ってはいけないのだと思います。 Slangは日本で言うくそーとかふざけるなーを悪い言い方に変えたものです。 例えばFuckは普通はセクロスするという意味ですが、テストで赤点をとった時に使うとふざけるなーみたいな意味です。
838 名前: ◆iplt06kokM [2011/06/05(日) 07:08:06.47 ] >>830 この文はComplete SentenceではありませんがWorkerとLessの間にWithを入れるとあなたの訳でおkです
839 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/05(日) 07:24:11.75 ] i lived abroad for five years when i was in an elementary school so my Japanese is sometimes broken lol Do u have a chance to speak Japanese if you live in the US?
840 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/05(日) 12:12:11.65 ] >>837 すごい!分かりました。ありがとうございます。 便乗質問2件ありますがすみませんがこちらもお願いします。 @ターミネータ2を観ていた時ですなのですが殺人鬼の台詞です。 "Call John"と"Call to John"。この2つの違いはなんですか? A "I don't give a shit!"っていうのは慣用句としてつかっていいのですか?
841 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/05(日) 13:48:37.12 ] >>1 はカーストでいうとどこに属してるの?
842 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/05(日) 21:29:06.00 ] >>824 はI lived in Paris for three years when I was a child. had入れたら子供になる前に住んでたことになっちゃうよ。
843 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/05(日) 22:03:09.54 ] all rightのlのところは舌先を付けますか付けませんか?
844 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/06(月) 20:04:51.12 ] アメリカ東海岸の発音って、どういう物ですか? 日本にいますが、大学での授業中クラスメートのA子(ボストン?メーン?詳しくは知りませんが帰国子女)が 先生に教科書の朗読を指名されていて 読み終えた瞬間に、その先生(発音学とか専門らしい)に 「ねぇ!あなた、東海岸にいたでしょ?」ってズバリ、言われていました。 どういう特徴があるんですか?
845 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/07(火) 11:52:24.57 ] 西と東ではかなり発音違う。 誰でもわかるだろw
846 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/07(火) 13:24:26.16 ] お前が答える場ではないだろ。おせっかいだね。
847 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/07(火) 18:58:57.32 ] for example?
848 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/07(火) 19:07:41.55 ] East Coast vs. West Coast accents curiosity www.youtube.com/watch?v=btLduQ9I4OM
849 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/07(火) 23:53:41.88 ] 全く役に立たないねー >>848 具体例欲しい。 実際に西側出身の人と、東海岸出身者が同じ文章喋っていて比較!なんてビデオ等ないんですか?
850 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/08(水) 01:56:22.11 ] うわあ^顔が最高>848 アクセントは自分がよく東で耳にしたアクセントだやっぱ。彼はNJっこだ。 イントネーションや空気でわかんないなら、 個々の単語の発音が違うんだよね っ数多くの単語の発音を地域で比較したチャートみたいなサイトはネット上にあるよね
851 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/08(水) 02:00:24.78 ] >>849 ここのYoutubeのページの右側の他のビデオに 沢山の比較があるじゃん この848のビデオと、たとえばこれらを比べるだけで全然違う www.youtube.com/watch?v=7FtEL38LDlI&feature=related (California Accent) www.youtube.com/watch?v=uq9PNcnOhq0&feature=related (New York Accent) ほかにもご親切に、沢山網羅されてるじゃん(!)
852 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/08(水) 02:03:24.87 ] >>834 I lived 〜 じゃないですか? 「子供の頃」と「3年間住んでいた」は同時進行ですよね?
853 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/08(水) 02:37:40.53 ] こんにちは、○○運送です。荷物をお持ちしました。ここにサインをお願いします。 よろしくお願いします。
854 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/08(水) 07:42:55.47 ] で、東海岸の英語って結局どういうイメージなの? 自分はイギリス英語だと曇った印象を受ける。ルイジアナ辺りは「英語のズーズー弁」とか。
855 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/08(水) 14:45:40.65 ] LINES CARRIEDとはどういう意味ですか? お願いします。
856 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/09(木) 01:28:14.33 ] 自分は、西海岸の英語は硬質で冷徹なメタリックなイメージで、 東海岸はまあ、その反対で少しメイフラワー号の時代からの歴史がある…ぶん どこか人間的で 有機的?って感じかな(勝手だけど)
857 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/09(木) 01:38:42.08 ] すいません質問です 『夢も希望もありゃしない。俺はゴミクズ以下の人間』これを英語にしてほしいですm(__)m
858 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/09(木) 08:00:19.66 ] >>851 見比べてみたんですが違いがよくわかりませんでした。 オーストラリアは「例えばtakeがタイクになる」など分かりやすいですが 東は具体的にどうなっているんでしょうか?
859 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/09(木) 09:33:23.40 ] LINES CARRIEDとはどういう意味ですか? お願いします。
860 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/09(木) 09:33:38.95 ] LINES CARRIEDとはどういう意味ですか? お願いします。
861 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/09(木) 12:12:01.96 ] キャリーオーバー発生中
862 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/10(金) 02:43:20.07 ] アセンブリか。
863 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/11(土) 00:54:58.35 ] 何の話か、何のラインの話か位ちゃんと背景説明しろよ それだけじゃ意味なんて3000位あるでしょう
864 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/11(土) 01:08:56.70 ] They have died for many years now. を日本ではダメな文と習うのですが何故でしょう? 日本の高校教師ってバカばかりなのでしょうか?
865 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/11(土) 02:09:53.72 ] >>858 ウェブソースの例(ほかにも沢山みたことがあるけど…) Regional vocabularies of American English en.wikipedia.org/wiki/Regional_vocabularies_of_American_English North American English regional phonology en.wikipedia.org/wiki/North_American_English_regional_phonology New York dialect en.wikipedia.org/wiki/New_York_dialect Philadelphia dialect en.wikipedia.org/wiki/Philadelphia_accent California English en.wikipedia.org/wiki/California_English
866 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/11(土) 02:18:35.63 ] NYだとニューヨークをヌー・ヨオクとか、 thirty-thirdを"toity toid" なんてのもあるってね (ちょっと極端な地元人のアクセントとしてよく口端に上る例) NY内でも南とか北とか場所によってアクセント違うらしい 「New York」をNYの人が発音するときと、 西海岸の人が発音するときとは全然違うな
867 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/11(土) 15:52:12.94 ] throughとか"th"が、やっぱり、上手く発音できません。 たまに思い切ってやると綺麗に出たりして自分でもびっくりするんですが…どうしたらいいでしょうか
868 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/11(土) 16:32:51.46 ] This is the studio where famous movies were made. この文章の語順あってますか? どうも自信がなくて…
869 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/11(土) 17:24:39.07 ] あってるよ
870 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/11(土) 17:28:57.50 ] ありがとうございます!!
871 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/12(日) 13:07:03.78 ] >>1 さん 「なんで誰も何も言わないの?」というのは Why doesn't anyone say anything? のほかにどのような言い方ができるでしょうか? 下の3つについてそれぞれ問題ないか判断してください。 1、Why does anyone not say anything? 2、Why does no one say anything? 3、Why does everyone say nothing?
872 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/12(日) 16:12:52.22 ] How come nobody say anything?
873 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/12(日) 18:25:39.70 ] 発音(読み方)についての質問です。 "Can you speak English, Mr Sasaki?" という疑問文では、EnglishもSasakiも最後は上げて発音すればいいのでしょうか?
874 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/12(日) 21:09:38.97 ] somebody だろそこは。
875 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/12(日) 21:18:14.72 ] >>874 誰に言ってるの?
876 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/13(月) 00:05:20.98 ] >>874 そもそも>>874 は聞かれてもないし、回答も的外れ
877 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/13(月) 00:25:15.70 ] 日本語と英語が一対一対応じゃないことを言いたかったんだろ。
878 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sages [2011/06/14(火) 23:50:32.09 ] このスレで終了
879 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/15(水) 00:11:36.37 ] A&Mって大学のレベルどうなんですか? 農業以外はあまりいけてないイメージですか? 農業は全米でも屈指って聞きましたが
880 名前: ◆iplt06kokM [2011/06/15(水) 04:06:22.84 ] >>839 Yes. I speak Japanese at home and I also go to a Japanese school. >>840 1. ジョンを呼べ または ジョンに電話しろ、 ジョンへの電話 または ジョンを呼ぶということ2.いちおSlangですけど日常会話ならおkですよ
881 名前: ◆iplt06kokM [2011/06/15(水) 04:08:05.18 ] >>841 真ん中ぐらいかな >>842 >>852 ごめんなさい。たしかにそうですね >>843 本当にすこしだけ付けます >>844 >>858 あまり聞いたことがないのでよくわかりませんが、イギリス英語の発音に似てるらしいですよ。南の発音とかはわかるんですが。。
882 名前: ◆iplt06kokM [2011/06/15(水) 04:10:42.30 ] >>853 Hello, this is ○○ Delivery Service. I brought your luggage. May I have you sign over here, please? >>855 そのままじゃよくわからないです。どういう所で使われてました? >>857 I have no dreams or hopes at all. I am a have no dreams or hopes at all. I’m worse than a piece of shit. >>864 They have been dead for many years now. の方がいいですね。そのままだと何年も死に続けている見たいな感じになります。 日本の英語教師は発音は苦手かもしれませんが基本は分かってると思いますよ
883 名前: ◆iplt06kokM [2011/06/15(水) 04:12:12.42 ] >>867 うーん舌を前歯の裏側に付けてすばやくはなすとThの音ができると思います >>868 おkです >>871 全部おkです。>>872 はHow come nobody is saying anything?にするとおk。>>873 そうです。 >>879 正直よく知らないですw日本で言うと慶應ぐらいじゃないかな?
884 名前: ◆iplt06kokM [2011/06/15(水) 04:19:27.11 ] 突然ですが俺は明日から予備校に通うため2ヶ月間日本に帰ります。 パソコンを持っていかないのでインターネットを使ったりこのスレをチェックする機会もほとんどないと思います。 なので8月中旬に帰ってきたら アメリカ8年目の高校生 英語の質問にお答えします3 というスレを立てようと思ってるんですがいいでしょうか? 色々すみません。これからもよろしくお願いします。
885 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/15(水) 06:32:16.68 ] >>1 ほんとに突然だなw 気が向いたらネカフェとかから見てくれ。
886 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/15(水) 08:36:26.50 ] 夏休みか
887 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/15(水) 08:56:49.00 ] >>883 おーありがとうです。 A&Mは国立だったと思うのでkoの例えはちょっとアレだと思いますが… それぐらい知名度/素晴らしい大学という事なんですね?
888 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sages [2011/06/15(水) 09:45:26.82 ] >>884 Is it a two-month course specifically designed for returnees or you're taking a course Japanese students take? Sundai, Yozami or Kawai? >>887 Texas A&M? If so, in many ways it can't be an equivalant to Keio in terms of people's recognition, popularity and how difficult to enter. Some people look down on Keio on the ground that it's a private university, (IN Japan, different from US, in moset cases private universities are considered to be worse than national universities partly because examinees need take less subject in entrance exam.) but it's still one of the best university in Japan.
889 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/15(水) 09:48:04.17 ] なんで日本の大学に入ろうとしてんの? そのままアメリカの大学いけばいいじゃん。 それか帰国子女枠使えばいいのに、あほか。
890 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/15(水) 11:43:57.86 ] You are the one who is a dickhead bro
891 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sages [2011/06/15(水) 12:10:38.18 ] >>889 >それか帰国子女枠使えばいいのに、あほか。 That's what he will take advantage of, you suck donkeyballs.
892 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/15(水) 12:59:05.70 ] うん。アホは>>889
893 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sages [2011/06/15(水) 13:04:30.50 ] >>1 is abusive when he's anonymous and that's what I like about him.
894 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sages [2011/06/15(水) 15:19:45.89 ] >>884 ハ,,ハ ( ゚ω゚ ) お断りします / \ ((⊂ ) ノ\つ)) (_⌒ヽ ヽ ヘ } ε≡Ξ ノノ `J
895 名前: ◆iplt06kokM [2011/06/15(水) 16:32:53.02 ] >>885 暇があったらネカフェ行くようにします。>>886 先週学校終わりました >>887 >>888 アメリカは私立のほうが基本的に国立よりいいので言われてみれば確かに比べるのは難しいかもしれません。 >>889 アメリカだと僕の成績、統一テストの点では難関校(Stanford, Harvardなど)に入れない。その分日本だとまだ可能性がある。 あと将来日本で暮らしたいってのもありますね
896 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/15(水) 22:53:18.28 ] >>887 >>888 アメリカは私立のほうが基本的に国立よりいいので ↑本当?
897 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/15(水) 23:13:45.27 ] >>887 えっ国立?州立でしょ? その前にアメリカに国立なんかあんの? >>896 アメリカの有名名門大学はほとんど私立ですよ。
898 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/15(水) 23:56:04.17 ] 一ヶ月後に日本人との英語でのディスカッションやらなくちゃいけないことになった 相手は日本人だから発音はどうでもいい、リスニングもどうでもいいので スピーキングを鍛えたい 言いたいことを今から出来るだけ流暢に英語で言えるようにならないとやばい どんな練習法がいい?思いつく物出来るだけ挙げてくれ 参考情報として受験英語は宮廷入れるくらいには出来た スピーキングもしどろもどろなら出来るがスラっと出てこない
899 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/16(木) 07:33:20.08 ] >>897 でも学費が半端ない・・・ だからみんな適当コミカレとかで過ごして2年?3年からトランスファーするんでしょ?
900 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/16(木) 07:36:53.46 ] A&Mってそんな大した大学じゃないの? 従姉妹がry
901 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/16(木) 14:54:12.49 ] >>899 たしかにスタンフォード出身の友人の親はめちゃくちゃ金持ちだ。
902 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/17(金) 13:41:08.41 ] ドラマとか見てると助動詞とか完了形とかほとんど省略して発音してるけど そういうのってほとんどネイティブはちゃんと補完できてんの?
903 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/17(金) 14:41:15.33 ] できるにょ、マジで。あなたが途切れ途切れのラジオを聞いても日本語が理解できるように。
904 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/17(金) 19:31:56.05 ] あれ、1日本に帰って来るのか わかいっていいね〜
905 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/17(金) 22:18:38.79 ] 最初はAチームにいたけれどBチームにも興味が出てきてチームを変えた。 和訳お願いします。 興味が出てきての部分は英語だとどうなるでしょうか?
906 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/18(土) 07:46:37.33 ] AKBか
907 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/18(土) 10:21:35.86 ] w
908 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/18(土) 19:20:03.15 ] >>1 が日本帰国中に童貞喪失しないように祈ってるよw
909 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/20(月) 23:38:20.04 ] スレッド立てるまでもない(ry で質問したけどまともな答えないし、そもそも荒れまくってるのでこっちで再び質問させてください Shall の末尾のLは単体だと「シャゥ」のように発音しますが、Shall I のように母音が後に続いた場合の末尾のLの発音はそのまま「ゥ」でいいんでしょうか? あと、feelingのLとNGは「フィーゥイン」のような発音で合ってますか?
910 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/21(火) 02:11:38.89 ] フィーゥィンってなんじゃそらwww フィーリンだよww Lの後に母音がくれば普通にlightLだ。 ていうか、darkLでも舌は軽くつけますから。 シャゥと聴こえても、実際はシャゥと言ったあとに舌をつけていてシャゥる と言っている みんなが知ってるようにシャライ。
911 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/21(火) 02:19:45.68 ] byふ
912 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/21(火) 03:02:46.62 ] フィーゥィンw
913 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/21(火) 07:18:12.58 ] どこぞのサイトにdarkLは舌つけないって書いてたんですが そのサイトが間違いだったみたいですね NGは「ング」じゃなくて「ン」で合ってるみたいですね ありがとうございました
914 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/22(水) 18:22:21.16 ] 日本語のら行てLなの? 発音の練習ってどうしたらいいのやら
915 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/22(水) 23:34:25.09 ] 日本語のラ行は決まってない。 まぁ普通はR Lやdもあり
916 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/22(水) 23:58:17.97 ] 発音の質問は発音スレで聞けば? なんか質問もズレてるし・・・
917 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/23(木) 00:38:58.43 ] >>915 d?なんじゃそれ そんな入り交じってるのか…サッパリわからんわ
918 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/23(木) 12:37:11.47 ] >>917 だからこそ日本人が識別できないわけで。 LとかRときっちり一致してるのなら、どちらかを識別できるはずだからね。 時にはRで時にはLっぽくもなる。 でもどちらも普通に「ラ行」と認識するのが日本人。 dというは英語の軽いd(フラップT)に近い発音のこと。 www.youtube.com/watch?v=fDv7D28Brs0&feature=related このOP曲で、ワクワクさんが「楽しく東大〜♪」って歌ってるところがあるよね これは英語発音がわかってない日本人でもdと分かるんじゃないかと思うんだがどうだろう? やはり無理かな? まぁ発音スレだね。
919 名前:阿玲@英語勉強中 ◆nPz733Vajo mailto:sage [2011/06/23(木) 13:07:43.65 ] >>912 のようなフィーゥィンwのwを表現するような英語はありますか? どのような書き方をすればいいんでしょうか?
920 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/06/23(木) 13:13:49.44 ] >>919 lol
921 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/23(木) 23:59:19.04 ] >>884 おかえり〜 でも、勉強するんだね。がんばれ〜〜〜 いつも、色々ありがとうね。
922 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/25(土) 22:34:37.22 ] >>918 flapよりtapだな
923 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/26(日) 23:10:36.70 ] >>1 〜 仁のラストどうだった? 海外でウケると思う?
924 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/06/30(木) 10:24:53.51 ] >>923 海外でウケるためには、忍者成分が足りない
925 名前:質問 [2011/07/08(金) 01:06:44.43 ] Who A or B me って日本語でどういう意味ですか?
926 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/08(金) 01:25:07.50 ] マルチタヒね
927 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/08(金) 09:37:56.48 ] 忍者テイストだいじ。 日本の満員電車内の静けさは、忍者DNAだから、となるくらいだから、
928 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/08(金) 17:25:20.45 ] What was there to say? ってどんな意味でしょうか? 超簡単な文なんですが、イマイチわかりません。
929 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/09(土) 03:07:59.70 ] 基本的なことですがいくつか質問です @例えばDont you know it? と聞かれた時に、知っている場合はどう答えればいいんでしょうか? Yes, I know. でいいんでしょうか? ACan you speak English? と聞かれた時に 喋れるけど上手くありませんという意味で I cant speak English very well. と答える場合、頭にYesとNoどっちをつければいいんでしょうか? お願いします
930 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/09(土) 03:15:04.78 ] 大昔のマイクタイソンの試合なんですがリングアナのタイソンの名前コール前なんて言ってるのか教えてください www.youtube.com/watch?v=aASFYQOUCEU これの3分25秒から
931 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/10(日) 20:02:45.00 ] N.B. Long answers please! のN.B. って何ですか?
932 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/10(日) 20:07:53.57 ] >>931 マルチすんな若ハゲ!
933 名前:ななし。 [2011/07/10(日) 20:35:34.39 ] 英語に訳してください!! 急ぎです!! 1.女性は男性を堕落させる天性をもつ。 2.女性は男性をもろもろの欲望と怒りの虜とし、邪道に導く。 3.貞節なる妻は、たとえ夫の品行が悪くても、夫を神と崇めなければならない。 4.夫の死後、妻は薬物などを使って肉体を衰えさせなければならない。 6.子ができない妻は八年目に、子供が死んだ妻は十年目に、女の子しか産まない妻は十一年目に取り替えても良い。夫を非難する妻は即刻取り替えても良い。 補足 インターネットの翻訳サイトの訳を載せるのはお断りします。
934 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/10(日) 20:43:36.64 ] お断りしますって何様のつもりだよ
935 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/10(日) 20:56:36.86 ] 急ぎなら英訳スレ行け。
936 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/10(日) 20:56:56.42 ] >931 nuke bom の略
937 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/10(日) 21:14:20.37 ] 補足 あなたの質問に答えるのはお断りします。
938 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/10(日) 22:33:06.98 ] ズバリ、1さんの英語力と日本語力なら東大もそんなに難しくありませんね?
939 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/14(木) 00:54:56.31 ] >>930 5RまでのKO数と1RKO数をそれぞれ言ってます。 詳細は頑張って聞いてください。
940 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/16(土) 10:58:09.59 ] >>933 何お前?物事の頼み方も知らないの? 教えて貰う立場のなのに。 上から偉そうに言うなら自分で翻訳機にでもかけて訳せ。
941 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/24(日) 10:33:38.00 ] >>895 >>あと将来日本で暮らしたいってのもありますね 日本なんか放射能まみれで未来なんか無いぜ それと今政府がどんだけ糞な対応してるか知ってる? 悪いこと言わないから米にいた方がいいよ
942 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/07/28(木) 07:30:44.63 ] >>895 >>941 に同意。いまのところ、原発から風にのって飛んでくるものの量は無視していいくらいに なったとおもうが、海に垂れ流しで魚が恐ろしいことになるだろということやら、嘘ついて 大丈夫とかいって、汚染地域のものが外に普通に出荷されているよ。 savechild.net/archives/6045.html 上のが市民放射能測定所が出した結果。政府のとぜんぜんちがう。
943 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/07/29(金) 15:42:10.38 ] 1〜元気してるか?
944 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/08/28(日) 01:13:36.33 ] >>1 は元気でやってるのかなあ
945 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/08/28(日) 19:51:13.11 ] He is the person last I want to keep company with. という文があるんですが、日本語訳が本に書いてないので教えてほしいです。 またlastはthe last personという使い方にならない理由を教えてほしいです。
946 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/08/30(火) 13:40:06.21 ] お久しぶりです。色々忙しくてスレチェックできませんでした。ごめんなさい。 >>945 ちょっと不思議な文ですね。the last personの方がずっと自然です。 彼は私が接していたい最後の人だ。って感じですかね。
947 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/08/30(火) 14:16:28.38 ] >>945 「あいつと付き合うなんてまっぴらごめんだ。」 the last personが普通。
948 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/08/30(火) 15:31:24.72 ] >>1 付き合ってください
949 名前:1 ◇iplt06kokM mailto:sage [2011/08/30(火) 16:30:14.70 ] >>948 気持ち悪いです。丁重にお断りします。
950 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/08/30(火) 16:41:56.80 ] 神様と>>947 の訳が違うように思うのですが、やはり神様の訳のほうが正しい?
951 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/08/30(火) 18:17:15.51 ] God is an imagenery figure. So you'd not believe in him as only existence. Only by yourself you can get truth.
952 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/08/30(火) 19:38:07.00 ] >>1 は今、日本に来日中?それとももうアメリカに渡米した?
953 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/09/03(土) 15:19:31.63 ] >>949 は俺じゃありません。 >>948 いいですよ。女だったらw >>950 >>947 のような意味のつもりだったんですが>>947 の方がいいですね。 >>952 もうアメリカです。
954 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/09/04(日) 12:08:29.45 ] >>1 の来日中、もしかしたらすれ違っていたかもしれないと思うと不思議な感じがするなw
955 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/09/04(日) 12:37:24.28 ] 俺の質問は無視かよ。 ちゃんと質問には回答していけよ。
956 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/09/04(日) 13:06:37.65 ] >>955 死ねよクズ
957 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/09/04(日) 20:55:14.93 ] >>956 you'd apologize to 955.
958 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/09/04(日) 22:09:28.93 ] >>1 英和辞書から英英辞書に移行するようになった時期、 当時の英語力について教えて下さい
959 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/09/05(月) 01:20:48.85 ] >>955 すいません。どの質問ですか? >>958 英和を使った記憶はほとんどありません。英語を習い始めてすぐにものすごく 簡単な英英を使用し始めました。その頃はまだ英語力はほとんどなく、 使いづらかったのですが、少しずつなれて行くとともに英語力もうpしました。
960 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/09/05(月) 09:19:50.87 ] >>959 ありがとう 英和辞書使用時代に覚えた単語を 英英辞書定義で覚え直そうか 迷ってたので(微妙に違うニュアンスで覚えてそう) 体験談が聞きたかったのです。
961 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/09/06(火) 16:19:20.82 ] The glass towers of the City of London have more in common with the multinational benches of a top-flight football club, with all the footloose selfishness that implies (albeit with fewer tattoos). But many have ended up moving their office to São Paulo a couple of years later, with all the upheaval that entails.” ともに、 with all the ・・・ that + 動詞 その動詞imply,entailは、ともに他動詞。 このthat を関係代名詞のthatだとすると、imply,entailの目的語がなくなってしまう。 なので、that は指示代名詞で、関係代名詞は省略されている、ということでしょうか?
962 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/09/07(水) 09:59:58.52 ] >>1 は夏休み中はずっと日本にいたって事?
963 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/09/08(木) 09:59:28.65 ] Facebookでアメリカ人の友達を作りたいのですが、どうすればできますか?
964 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/09/09(金) 13:11:51.96 ] いっしょにbarbecueいきませんか?を英語圏の人に聞いたら Do you want to go barbecue with me? と教えてくれました。 なんかすごい上から目線に思えるのですがいいんでしょうか? 教科書では Shall we 〜 とか Let's 〜 と習いました。
965 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/09/09(金) 17:37:07.81 ] >>964 私も以前同じ事思って(ものすごい上から目線で「行きたいならついてきてもいいよ」みたいなイメージだった) ネイティブ達に聞いたら全然そんなニュアンスはなく 普通に「一緒にBBQ行かない?」って言うカジュアルな表現だから大丈夫らしいよ。 でもフォーマル表現ではないので使うなら仲間内で。 丁寧に言いたいならWould you like to 〜?とか使えばいいと思う。
966 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/09/09(金) 17:38:31.33 ] あっごめん。スレ間違えた。>>1 さんのスレなのに。 >>965 は忘れてください。
967 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/09/09(金) 21:23:24.32 ] すみません。質問です FISHBOATとかWORKERとかスラング、隠語ありますか? ありましたらどういう意味か教えて下さい
968 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/09/11(日) 16:22:42.81 ] >>961 implies の目的語はselfishness, entailsの目的語はupheavalです。>>962 そうなりますね >>963 アメリカ人の友達がほしいってことを伝えたらおそらく承諾してくれますよ
969 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/09/11(日) 16:25:47.43 ] >>967 うーん聞いたことないですね。スラングはUrbanDictionaryっていうサイトにたくさん載ってますよ
970 名前:967 mailto:sage [2011/09/11(日) 18:08:38.05 ] >>969 ありがとう。行ってみます
971 名前:961 mailto:sage [2011/09/11(日) 18:57:45.86 ] >>968 ありがとうございました。
972 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/09/18(日) 15:13:01.26 ] worm it! ってどんな意味かわかりますか? たぶんスラングだと思うんですけれど。 facebookでnative同志がやり取りしていて、疎外感・・・。
973 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/09/23(金) 03:44:19.17 ] >>972 虫だけに「踏みつぶせ!」とか