[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 2chのread.cgiへ]
Update time : 07/05 22:59 / Filesize : 220 KB / Number-of Response : 894
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

特許翻訳スレッド claim 24



785 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/03/26(木) 11:22:44 ]
A and B are superposed/placed on each otherなら
AとBのいずれも上にも下にもなりうると読めるけど
A is superposed/placed on B とした場合
普通に読めばAのほうが上であると思いますよね。

A and Bではなく、どちらか一方を主語にして
他方との上下関係を限定しない(つまりどちらが上になってもよい)英語表現って
できるのでしょうか?
日本文で「AをBに対して重ねる」という表現を見たことがあるのですが…。
(「Bの上に」ではないので、AがBの上にきても下にきてもいいという意味を含んでいるらしい)






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

全部読む 前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<220KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef