1 名前:名無しさん@英語勉強中 [2008/12/02(火) 14:38:12 ] 特許翻訳スレッドの第24弾です。 だれも立てないから立てるお。
248 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 10:32:42 ] 要は、会社の応接室で出てくるような飲み物・お菓子ですか。
249 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/12(木) 13:01:20 ] あんまりやると調査はいるよ。
250 名前:老婦人 [2009/02/12(木) 13:01:50 ] >>248 そうです。
251 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/12(木) 13:09:46 ] 領収書さえとっておいて帳簿をちゃんとつけれていれば 調査が入ることをそんなに恐れる必要はない。 経費という認識をもっていたという主張を貫けばよい のです。それが通らないということであれば修正申告 をすればよい。 まあ、程度問題ではありますが。
252 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/12(木) 14:07:02 ] おれはだいたい年収で800くらいいくけど、何も申告していません。 フリーになって5年だけど、何も言われないよ。 市役所からくる税金の振込み用紙は、どういう計算だかわからないが、2万円くらいのを年4回はらっている。 はらっていればいいんじゃないの
253 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/12(木) 14:47:38 ] 通報
254 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 15:14:37 ] >>252 ざっと1500万の脱税。見つかったら軽く2000万は来るぞ。 世間の人はそれだけ払ってる訳だから。
255 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 16:34:03 ] どんな計算だよそれw
256 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 17:03:21 ] 時効ってなかったっけ? 何年まで遡ってやられるんだろね。 源泉徴収されてるから所得税は10%は払ってることになるから話がややこしそう。 そういう人は住民税とか国保の算定額どうなってる? ひょっとして年収1000万あっても無収入か何かで申告やってるの。
257 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 17:49:12 ] 年収800万で住民税が年に8万だけか… うらやましすぎる。 国民健康保険料のほうはどうなってるの?
258 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 18:45:42 ] 一切申告していません 複数のソースで仕事をしているんで、 たぶん市役所はそのうちの1か所だけを収入として計算しているんでしょう 現住所は、その1か所(一番仕事が少ない)だけを登録してある。 それ以外のボロアパートを借りていて、そこから住所転送をかけている。 そっちのボロアパートの住所にしてある所は、たぶん収入に入っていないと思われる。 むこうの事務的なミスか? それと可能な時は、現金で払ってもらう時もある。これは零歳事務所だから融通をきかせてもらっている。 でも厳選10%はらっているんだから、完全に踏み倒しているわけじゃないし やり方はわからんけど、経費になる領収書類は袋にどさっと入れてある。 万が一来たらその時点で、多急ぎで深刻するしかない。 来たら払うしかないでしょ
259 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 18:48:39 ] いや申告してないんだろ? 市役所は1か所も把握してないだろ 市役所がわざわざ計算なんかしない
260 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 19:03:19 ] ぶっちゃけ取引先が何かやらかさない限り バレないのかもな
261 名前:老婦人 [2009/02/12(木) 19:13:31 ] ばれない可能性のほうが非常に高いですよ。 でもいざというときのための覚悟だけはしておいたほうが いい。 悪質と認定されるかどうかなんて税務官の心証に依るんです。 認定されてしまった時のために、重加算税とか追徴金とかのことも 考えておきましょうね。
262 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 19:57:44 ] 知り合いでも、特許翻訳何十年っていうオバサン、かなり稼いでいるのに 申告していないと言っていた。 常識的に考えて、家庭の主婦にそもそもそんなに巨大な収入があるっていうのは なかなかありえない話だから、 調査が入るきっかけが無いのでしょう。 翻訳は、店かまえるわけでもないし、広告だすわけでもないし、隠密産業だからね。。。。
263 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 19:59:53 ] あと、特許事務所のほうがどんぶり勘定で、 ちゃんと報告していないという可能性もある。 個人企業だからね
264 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 20:07:30 ] わざわざ税金多く払いたがる特許事務所なんかあるか?
265 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 20:10:42 ] 違うよ 事務所は申告しているよ でも膨大な支払先の突き合わせ作業をやらないだけ。 全会社でそれやるのは事実上不可能でしょ 見せしめ的に時々やり玉があがるだけ
266 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/12(木) 20:22:57 ] まあでもあれだな。 調査入ったら、我々のように収入が明確な人間は、逃げようがないでしょ。 寺や漁師や店みたいな現金商売の連中とは違って、いくらでも調べられるから。
267 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 21:07:24 ] そのうち機械翻訳が普及して、ここの人間は全員ルンペンだから 税金の心配なんていいらないよ 藁
268 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/12(木) 21:20:35 ] >知り合いでも、特許翻訳何十年っていうオバサン、かなり稼いでいるのに >申告していないと言っていた。 そういうあぶないことをよく平気で他人に漏らしますね。 打ち明け話をした相手が特別に意地の悪い人でなくたっても 税務署にちくられるという可能性はあるんだし。 ↑これてきめんなんですよ。
269 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 21:27:43 ] (10年ほど前の話だけど)某信託銀行勤務の知り合いのおばちゃんによると 不動産を取得しない限りは上手くいくとバレないらし。
270 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 21:36:27 ] 事務所勤務でまじめに税金払ってるのがバカらしくなってくるなorz
271 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 21:43:16 ] オバチャンは単なる無知のめんどくさがりなんでしょうな。
272 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 22:12:02 ] この国で税金を払っているのはサラリーマンだけというのは常識。 自営業者は、それなりに知恵のある人間は誰でも税金対策しているでしょ。
273 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/12(木) 22:37:00 ] >>258 まじで通報した。 捜査が入るよ
274 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/12(木) 22:39:33 ] その知恵があるのと大学どっちが
275 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/12(木) 22:44:32 ] 記念パピコ VIPからきました。 脱税犯のいるスレはここですか?
276 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/12(木) 22:52:13 ] 「知り合いの」脱税犯について語っているだけだってw
277 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/12(木) 22:55:12 ] 記念
278 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/12(木) 22:57:51 ] アクセサリーとか嬉しいけれど、ちょっと違うし。
279 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/12(木) 23:39:33 ] Accessory to what? Tax evasion?
280 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/13(金) 00:04:02 ] 英語スレなので、以下は英語で会話をお願いします。 Hereinafter, all postings will be in English.
281 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/13(金) 00:35:25 ] should be または shall be とすべきではないか
282 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/13(金) 00:47:14 ] It should be appreciated that all the postings be made in English.
283 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/13(金) 00:56:30 ] The present thread relates to patent translation, and more particularly to tax evasion techniques relating to patent translators.
284 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/13(金) 12:15:12 ] Is that so?
285 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/13(金) 19:13:14 ] 明細書の英語はかけるけど、口語ですらすらっと文章がでてこない自分に気づいてしまった。 たまには普通の口語体の小説とかも読んだほうがいんでしょうかねー ところで、何か英語でおすすめの本ないっすか。
286 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/13(金) 19:14:57 ] Although I know that I can write technical English for patent specification, I realized that I am unable to write conversational English smoothly. Do I need to sometimes read an English novel written in a more conversational language? By the way, anyone can recommend a book for me to read? 添削たのんだ。。。。
287 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/13(金) 19:35:10 ] 脱税ネタ自体がいわゆる2ch的ネタ投下じゃないの。 税収入がきわめて厳しい折、税務署はそんな馬鹿じゃないでしょ。
288 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/13(金) 21:43:03 ] 脱税というか節税じゃない?
289 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/14(土) 11:20:27 ] それにしても、特許翻訳ってこんなに儲かるとは思わなかった。 どうせ自宅でやる内職だし20万くらい毎月お小遣いになればいいや、くらいの気持ちだったんだけど、そんなもんじゃないですね。 同期でけっこう有名な企業に勤め続けている人いるけど、そういう人たちに収入は言えないわ。 残業出張転勤で会社のために体をささげてそんなもの?っていうレベルですね まあ退職金や福利厚生があるから、どうともいえないけど。
290 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/14(土) 15:11:49 ] それは英訳だからじゃないの
291 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/14(土) 17:33:36 ] 特許事務所のスレ7 changi.2ch.net/test/read.cgi/job/1234431293/l50
292 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/14(土) 19:02:32 ] どっちかつーと和訳のほうが効率よくないか?
293 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/14(土) 19:26:10 ] 原文の英語がまともなら和訳やってもいいけど、俺の場合は効率良くない 特に非英語圏欧州人が書いた英語を訳すのは絶対お断り
294 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/14(土) 20:17:24 ] >>293 いまやってる。なかなか進まずつらい。 でも、「非英語圏欧州人が書いた英語はお断り」なんて言えないよ。
295 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/14(土) 20:23:58 ] 非英語圏欧州人ってクセモノなんだよな 中国人やインド人の英語のほうがまだわかりやすい 韓国人のは日本人英語に近くて更にわかりやすい
296 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/14(土) 20:34:08 ] >>295 同意。日本語の不自由な日本人の書いた呪文の方がなんぼかマシ。
297 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/14(土) 22:11:53 ] 日本語は意味が不明確すぎてそのまま英語にしたらムリなのが殆どだから困る。
298 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/14(土) 22:19:45 ] >>297 そういう文章こそ腕の見せ所 そういうの専門分野の知識がないと訳せないから 実際に似た実験の経験があったりするとすぐ解る
299 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/14(土) 22:53:10 ] >>297 そこで仕事しなくて、なんで日英翻訳なんてやってるんだ?
300 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 00:32:17 ] とりあえず機械翻訳よりマシなの出しとけばカネもらえるんで。
301 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 00:41:46 ] そんなヤツは来年あたり日本語のうまいインド人と競争になりそうだな。
302 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 01:02:03 ] 今年からしばらく翻訳外注に出さないよ。 仕事ヒマになるから自分で訳す。
303 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 01:05:49 ] それはそれはお気の毒な事務所ですね
304 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 01:31:44 ] 気の毒だと思ったら安くしてくれよ
305 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 01:39:06 ] 非英語圏欧州人が書いた英語では、他の人も苦労してるんだね。 安心した。自分もそう。一発でわかるよね。 この間やったやつは、途中でキレそうになった。
306 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/15(日) 07:24:36 ] >>305 >非英語圏欧州人が書いた英語では、他の人も苦労してるんだね。 >安心した。自分もそう。一発でわかるよね。 >この間やったやつは、途中でキレそうになった。 この場合は、全て誤訳ですから、費用は単価0円で計算しましょう。 そうすれば、その非英語圏欧州人が書いた英語の見直しを安くしましょう。
307 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/15(日) 09:35:09 ] 先日、出張で現地代理人とUSPTO見学にいってきたが、 審査官もぶっちゃけ、日本人のへたくそ英語には頭きているようだったよ 苦労しているみたい
308 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 11:40:27 ] >この場合は、全て誤訳ですから、費用は単価0円で計算しましょう。 >そうすれば、その非英語圏欧州人が書いた英語の見直しを安くしましょう。 非日本人からのレスですね、よくわかります。 日本語に全くなっていません。 「そうすれば」の使い方等、もう一度、勉強しなおしてください。 話はそれからです。
309 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/15(日) 12:34:41 ] >>308 日本語の基準が不明確です。 直すのなら、提示された文章を直してください。 できない方は単価0円に決定です。
310 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/15(日) 12:38:21 ] 非英語圏でいえば、ドイツ人は英語うまいね 最悪なのはランン系の英語。あいつらは馬鹿で勉強しないからほんとに意味不明 たまーに、スペイン、南米からの出願がくるんだよね。 韓国・台湾は、日本語明細書をむこうで準備してready-to-fileでくることが多い。 日本語がすごいうまい。下手な日本の弁理士よりよくかけている。びびる。 英語は、日本と似たり寄ったりだな。けっこうがんばっているけど、やっぱり非ネイティブだ。なんか通じないところがある
311 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 13:18:51 ] >>307 だろうなぁ。ヘタに国際語になってるから、猫も杓子もオレなんかまで英語書いちゃうから。
312 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 13:20:31 ] 今の単価0円は何代目か知らないけど、世代を重ねるごとに 劣化してる印象があるけど、ついにここまで落ちたのか。 せめて全角と半角ぐらいは正しく使い分けてほしかったのに。
313 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 13:52:32 ] ネット書き込み要員まで、日本人が人件費の安い外国人に 仕事を奪われつつあるという衝撃的な事実を象徴する出来事ではあるな。
314 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/15(日) 14:55:00 ] 単価0円の人も、最初はつまらんネタだと思っていたけど、 やっぱり繰り返し書き込むとだんだん面白くなってくるな、繰り返しの効果か。
315 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 15:16:05 ] >>314 自画自賛、乙
316 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 19:11:00 ] なんかもう背景になるよな
317 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/15(日) 21:06:39 ] 単価0円って書くだけでこのスレじゃギャグになるじゃん。 またでた!っていう感じ
318 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/15(日) 21:29:04 ] 今年に入って一件も仕事が来ない。 今月末までに仕事が来ないなら、たぶん自殺すると思います。
319 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/15(日) 22:25:50 ] 単価0円って書くやつは、知財関係スレを無差別に荒らしている 秋生という知的障害者だから
320 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 22:27:23 ] 単価0円と秋生とは別人じゃないか?
321 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 23:18:53 ] 同じなんじゃね?他のスレ見ればわかるけど、ほぼ同じ時間帯に書き込みがなされてる。
322 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/15(日) 23:27:32 ] >>318 自殺しちゃだめだよ! とりあえず爆笑できる映画とか借りておいでよ! で、美味しいお菓子と缶チューハイを用意する DVDみる 食べる 楽しんだらそのまま寝る! 朝がきたら気分は少しよくなるよ
323 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/15(日) 23:34:05 ] >>320 例えば、 academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1228196292/309 2009/02/15(日) 12:34:41 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1229526797/776 2009/02/15(日) 12:33:07 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1229180954/681 2009/02/15(日) 12:39:01 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1219490771/397 2009/02/15(日) 12:42:04
324 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/15(日) 23:59:31 ] あと、これなんか見れば、明らかに同一人物 academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1228196292/140 2009/01/19(月) 19:42:31 academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1228196292/141 2009/01/19(月) 19:43:33 mamono.2ch.net/test/read.cgi/company/1212314256/113 2009/01/19(月) 19:34:47 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1219490771/319 2009/01/19(月) 19:36:54 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1229180954/280 2009/01/19(月) 19:37:47 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1230679026/98 2009/01/19(月) 19:39:04 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1230679026/99 2009/01/19(月) 19:45:00 namidame.2ch.net/test/read.cgi/manage/1193652642/196 2009/01/19(月) 19:45:49 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1229526797/394 2009/01/19(月) 21:37:52 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1219490771/320 2009/01/19(月) 21:44:37 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1229180954/282 2009/01/19(月) 21:45:26 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1229180954/283 2009/01/19(月) 21:47:05 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1230679026/100 2009/01/19(月) 21:48:41 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1214702574/535 2009/01/19(月) 21:50:25
325 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/16(月) 00:00:48 ] 一番下これだった 訂正 namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1214702574/533 2009/01/19(月) 21:50:25
326 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/16(月) 03:24:14 ] 去年までは仕事が来ていたのに、今年はなんで来ないのかな。 下手だからな。 明細書はがんばってやっていたが、クレームの訳が苦しいし。 気分転換はしたけど、最終的には仕方がないか。 自分の選んだ道だ。
327 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/16(月) 04:02:14 ] >>326 心配するな。 俺も今年は1月に2案件やったきりで2月は受注なし。 特許事務所も危ないところが出てくるという話を大手事務所勤務の知人が話していたし・・・ 止まない雨は無いんだよ>自分
328 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/16(月) 12:21:58 ] 切られたんじゃね? 他トライアル受けたほうがいいよ
329 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/16(月) 12:44:40 ] クレームの訳が苦しいのは特許翻訳として致命的でしょ。 さすがに特許とはいえ数は減ってるから、切られる順番は明らかだよ。 時間のあるうちにいい明細書をたくさん読んどくといい。がんがれ。
330 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/16(月) 13:21:48 ] 事務所ごとに「常識」が違うのがこまらん? Aという事務所に納品したら「○○と訳さない。○▲と訳すのがこの世界の常識。常識しらずめ!」と フィードバッグが帰ってくる。 しかし、Bという事務所に同じ文脈、シチュエーションで○▲と訳して提出すると 「○▲とは訳さないと思います。○○と訳してください」と帰ってくる。 知り合いのC事務所の特許技術者にどっちが正しいのか聞くと 「どっちでもいいんじゃね?好みだろ」と返答される。 まぁ、いいけどねw
331 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/16(月) 13:22:16 ] いい明細書って、どこで手に入るし見分けられるんだ!?
332 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/16(月) 13:44:58 ] >>330 そこをうまく乗りこなすのがサービス業。 >>331 それがわかれば一人前という、缶切りは缶の中。 師匠に付ければいちばんいいんだがな。
333 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/16(月) 14:00:57 ] >>330 それは普通だから気にしなくておk。 ある事務所で最高の翻訳者と褒められても、別の事務所ではレベル低いと罵られる。
334 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/16(月) 16:45:02 ] 要は顧客の好みどおりの文章を書ける人が最高の翻訳者 でも好みを知るまでが大変 そこで「英語としてはこれで正しい、なぜならネイティブチェックうけただの、米国の有名企業でこの言い回しをつかっているだの」 言うのは愚の骨頂。 クライアント様が神様です
335 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/16(月) 16:58:14 ] それだけにクライアント様がバカ殿様だった場合はつらいのら
336 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/16(月) 19:38:53 ] 翻訳会社経由だとクライアントの好みを翻訳者が直接把握するのは困難だよな クライアント→営業→コディ(→チェッカー)→翻訳者の伝言ゲームw
337 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/16(月) 19:43:27 ] でも、翻訳者の英語を評価するのは、USの審査官でもなくUSのattorneyでもなく、 お金をだしてくれるのは日本の知財部員だからな、、、、 「日本人受けする英語」を書くのが正解なんじゃないか。 でもたまたまUSのattorneyから「この英語表現は変だ」とか指摘が入ると 水戸黄門の印ろう並の圧力になるから怖い。 言葉なんだから、基本はケースバイケースでどんな言い方でもできるのに、 その一言が今後の標準になってしまう。
338 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/16(月) 20:27:27 ] >>337 わかるーwwwwww>印籠 それ以降は、それ以外の表現をするとダメになるんだよね。 バカじゃないかと思う。 それもUS側が言ったことを間違えて解釈してあてはめられて ありとあらゆる表現の使用を禁止されたあかつきには日本側 の無能ぶりに泣きたくなる
339 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/16(月) 20:32:43 ] クライアントから出てきたattorneyの指示がマヌケで、 どう考えてもクライアントがだまされてるか、 attorneyがバカだとしか思えないケースがある。 実際attorneyは日本の弁護士よりピンキリで、 どうしようもないヤツがいる。 やっぱだまされてるんだろうなぁ。 訳注でそれとなくアドバイスしてるんだが、 直接反応が見えないのがもどかしいわい。 ま、翻訳者の宿命だけどね。
340 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/17(火) 01:01:22 ] 英訳において、 タイトルの英訳がついていない国内文献が参照されているとき、 日本語タイトルをローマ字にすること、勝手に英訳しないこと、 と教えられてきた。 ところが、ある文献のタイトルがそれらしく英訳されているのを 見つけ、検索してみたところ、それは翻訳者の「勝手に英訳」した ものであることが判明した。 おもしろいことに同一出願人の英語出願明細書においてほとんどが 同じ英訳を採用していた。 大量出願数なので同一翻訳者のものとは考えにくい。 ちょっと検索してみて、あ、これだ!って思って、そのまま 使用したやつが多いってことなんだろうな。 君たちどうしてる?
341 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/17(火) 01:08:26 ] >>340 まさに推理どおりですよ、金田一君w
342 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/17(火) 03:35:06 ] USの特許弁護士は、営業活動で日本の企業と事務所をまわるんだよ 日本は毎年大量のうんこ出願をしてくれる「お得意様」(カモ)だから その時に必ず、質問タイムがあって、「明細書の翻訳で問題がありますか?」 っていうこと聞く奴が必ずいる むこうもなんか有益な情報を提供しなきゃいけないから、 ここが悪いとか、ここを直せとか、必ずなんかしら言う。 白人の弁護士様がおっしゃることだから、知財部員は必死にメモをとって、 この情報が文脈もシチュエーションも関係なく、一人歩きする 印籠 これが意味不明なクライアント指示の根源だったりする ぶっちゃけ、特許が取れて実際に法律闘争になるのは出願から10年後とかいう タイムスパン。10年後のアメリカの裁判所がどんな判決だすかなんて誰もわからない それがわかるなら弁護士なんていらない しかも、重箱の隅をつついたような翻訳表現が判決にどう影響するかなんてわからんでしょ。
343 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/17(火) 03:52:45 ] >>326 仕事がないなら、いい機会だから、少し勉強してみたら? クレーム訳に自信ないなら、いい明細書を読んで表現をピックアップするという作業がおすすめ 以前に仕事していたところには頃合いを見計らって、電話してみたら?
344 名前:吉兆 [2009/02/17(火) 05:48:02 ] 質問です。宝くじ(例えばLot6をLot10にするといった発想)の申請をするとしたら特許申請するのですか?それとも実用新案でいけるのでしょうか?
345 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/17(火) 06:47:28 ] >>344 実用新案は確実に無理、というか対象外 特許もおそらく無理
346 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/17(火) 08:23:58 ] >>344 いける。 印刷物にして、紙層の上に印刷層のある「構造物」にする。 そして、印刷層に形成された印刷に特徴があるとする。 無理して実用新案の登録証をもらうためのテク 権利行使は無理だが、撮るだけならとれる。
347 名前:名無しさん@英語勉強中 [2009/02/17(火) 10:05:37 ] その前に、全翻訳者は、漢字検定を毎年受検しろ。
348 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2009/02/17(火) 10:21:50 ] >>347 まだ稼ぐ気か!?