[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 2chのread.cgiへ]
Update time : 05/09 17:52 / Filesize : 132 KB / Number-of Response : 505
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

■ ウォーゲームの和訳ルールにコメントするスレ ■



1 名前:C-3PO mailto:sage [05/01/11 23:38:58 ID:???]
ウォーゲーム、シミュレーションゲームの和訳ルールに関する評価や
和訳ルールを用いてプレイする際に有用かもしれない情報を書き込むスレです。

派生元: ■ウォーゲーム・シミュレーションゲーム総合27■
game9.2ch.net/test/read.cgi/cgame/1104387414/l50


201 名前:NPCさん mailto:sage [05/03/16 13:45:17 ID:???]
>>193
GMTのAlesiaかDevil's Horsemen
和訳があれば買うんだけどなぁ

202 名前:NPCさん mailto:sage [05/03/16 18:38:37 ID:???]
>>201
GBOHとかをプレイする椰子って、和訳をつかわなそうな椰子が多そうに思う。偏見だと思うけど。

203 名前:NPCさん mailto:sage [05/03/16 19:02:42 ID:???]
>>202
SGBOHだったら和訳あるので、各シナリオの特別ルールさえわかればプレイできるから
そうでもないよ。

204 名前:NPCさん [05/03/16 20:33:29 ID:BBm+qK3h]
ASLのルールを和訳して欲しい。
HJが出した分だけじゃなくて他の章も全部出して欲しい!!(><)


205 名前:NPCさん mailto:sage [05/03/17 01:24:58 ID:???]
>>203
知らなかった・・・
途中まで訳してしまったよ・・・


206 名前:NPCさん mailto:sage [05/03/17 22:01:47 ID:???]
>>205
和訳があるといってもpdf形式じゃないから、もしpdf形式で和訳を作成していたら喜ばれると思う

207 名前:NPCさん mailto:sage [05/03/17 23:41:01 ID:???]
>>206
Adobe Acrobatを使えば、あっさり変換できるのでは?

208 名前:NPCさん mailto:sage [05/03/18 10:14:09 ID:???]
>Adobe Acrobatを使えば、あっさり変換できるのでは?

そりゃそうだが、すげー世間知らずの意見だな。無償配布する文書を作るのに
何万もする(ピンきりだが)コンバータ買う香具師はいね〜よ。

209 名前:NPCさん mailto:sage [05/03/20 05:35:31 ID:???]
>>204
MMP版ではなくAH版の方だが、何年か前のコミケにあったよ。
記憶モードだが、ミニチュア使う奴やカンプグルッペパイパー辺りまであった筈。



210 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/21(月) 23:16:30 ID:???]
PDF出力だけならいくらでもフリーソフトがあるよ。

211 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/21(月) 23:48:50 ID:???]
>>208 >>210
パッケージでも、CJ/GJより安いぞ。


212 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/22(火) 16:50:45 ID:???]
配布形式ってやっぱりPDFがいいのかね。
個人的にはあまり好きではないので、HTMLか、いっそのことプレインテキストのほうが
いいんだが。

213 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/22(火) 17:20:03 ID:???]
>>212
漏れは作者の好みで決めていいとおもってるが、複数のフォーマットで
配布するのは中身にズレが生じる可能性があるのであまり好きじゃない。


214 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/22(火) 17:58:00 ID:???]
普通の訳者ならフォーマットってゆーかレイアウト(≒見た目)にも気を遣っている。
漏れも図表を挿入したり2〜3列の段組を取り入れてできるだけ読みやすくしているが、
フリーや安いPDFアプリだと出来上がりが滅茶苦茶になってしまう。
例えば文字が重なってしまう、文字が消える、図表(イメージ)がずれる、
文字化けする、等々‥‥ となるとどうしてもいいもの(再現性の高い)に
頼らざるを得ない。Acrobat はとにかく高杉!

215 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/22(火) 23:23:43 ID:???]
オレもどっちでもいいが
きちんと表示されるのであれば
もちろん図入りのpdfの方が良い

改変したい場合にはテキストの方が良いが・・・・

216 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/22(火) 23:41:33 ID:???]
俺はワードで作ってるけど一太郎じゃなきゃ嫌だってヒトいる?

217 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/23(水) 14:20:13 ID:???]
もう随分と使ってないけど、一太郎もユーザー名やら何やらプロパティに残るのかな?

Wordの履歴やら何やら消す方法知らないからAcrobatは便利だと思ってまつ

218 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/23(水) 16:42:14 ID:???]
>>217
残ると思うが消す方法があるんじゃないか

219 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/23(水) 20:52:57 ID:???]
一太郎でもいいけど、その時は段組指定を使ってもらえると助かる。

同じ行の上でスペースを使って二段組になってたりすると、
こちらでプレーンなテキストに変換したい時に、すごく苦労するので。





220 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/23(水) 21:57:46 ID:???]
漏れは一太郎使ってるが、段組の時は当然段組指定を使っている。
ってゆーか、以前からネットにアップされている古い(?)和訳にはスペース
入れた手入力で段組してる人がいるが、あれはある意味すごい根性だ!
あれじゃぁ、訂正するのも大変だっただろうに...
漏れはあんな面倒くさい事は絶対できね〜〜!

221 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/23(水) 22:22:14 ID:???]
>>220
あのスペースを使った強引な段組って
印刷用紙をスキャンしてできたものだと思ってた。

あの手の和訳を強引に段組に作り直す方法もあるし
実際やってみたけど、すんげえ面倒臭いよ。
いちいち【^p】(=段落)を一括変換とかさ。

俺はWordで公開して欲しい(自分のもよそ様のも)と思ってるんだけど
クロノさんはPDFでなきゃだめなのかな?

222 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/24(木) 01:15:38 ID:???]
>>221
Wordは貼り付ける画像によってはファイルサイズがでかくなるし、
Mac用とWin用では拡張子は同じでも読めなかったような希ガス。

223 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/24(木) 11:22:51 ID:???]
Wordウィルスってもうなくなったのかな?
まだあるようなら、公開用フォーマットとしては避けるほうがいいだろうね。

俺は>212でPDF嫌いと書いたものだが、よく考えたら俺も印刷して書き込むことも
多いので、たしかにレイアウトに気を使ってくれるのはありがたい。
ただ最近のAcrobat Readerの起動の重さは何とかならんもんだろうか。。。

224 名前:NPCさん mailto:sage [2005/03/24(木) 16:35:00 ID:???]
>>223
そういう時は Adobe Reader SpeedUp を使うとよい。
www.forest.impress.co.jp/article/2004/01/13/adobereaderspeedup.html

225 名前:223 mailto:sage [2005/03/25(金) 15:45:07 ID:???]
>>224
おお、そんな便利なものが。さんくす。

226 名前:NPCさん mailto:sage [皇紀2665/04/01(金) 12:05:41 ID:???]
何がどうなったのか分からないが、ホビージャパンが過去のウォーゲームに
添付していた和訳を再版・販売しはじめたようです。価格は500円〜2500円。
詳しくはHJのサイト(↓)をご覧あれ。
www.hobbyjapan.co.jp/

227 名前:NPCさん mailto:sage [皇紀2665/04/01(金) 15:35:27 ID:???]
既にほとんど売り切れで、残っていたのは「TITO」と「Patton's 3rd Army」
だけでした(泣)。

228 名前:NPCさん mailto:sage [皇紀2665/04/02(土) 01:37:07 ID:???]
見ても全然わからん。
フカされた?

229 名前:NPCさん mailto:sage [皇紀2665/04/02(土) 02:04:09 ID:???]
>>228
エイプリルフールですから



230 名前:NPCさん mailto:age [2005/04/03(日) 00:30:50 ID:???]
質問です
和訳をこのスレで公開したら犯罪でしょうか?

231 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/03(日) 01:43:35 ID:???]
やっぱり犯罪でしょう

232 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/03(日) 08:13:01 ID:???]
あぷろだ使うってのは?passかけてさ

233 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/04(月) 03:14:53 ID:???]
やっぱり犯罪でしょう

234 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/04(月) 11:33:50 ID:???]
>>230
翻訳元の著作権者に許諾を得ていれば、もちろん犯罪ではない。

235 名前:NPCさん mailto:age [2005/04/04(月) 20:25:04 ID:???]
>>234
許諾を得てないから、ここで公開したいんです。
やはり犯罪行為、刑務所行き&賠償金大量支払いでしょうか?


236 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/04(月) 21:08:51 ID:???]
和訳するのまでは合法。ここで公開したら違法。訴えられたら犯罪。
ワガママ通したいなら自分のサイトでやれ。運がよければ黙認してくれるさ。

237 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/04(月) 22:45:29 ID:???]
>>235
許諾は得ておいたほうがいい。
デザイナーにメール一本送る手間を惜しむなって。

メアドはWeb-GrognardsとかConsimを探せば分かるだろ。
それで「ノー」と言われたらそれまでなんだし。

つか、ここで和訳を公開するって、どうやってやるの?
Ty Bomba@S&Tみたいに幾つかのレスに区切って掲載するの?
それともどこかのロダにうpするとか?

238 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/04(月) 23:11:05 ID:???]
>>235
たぶんだけど、刑務所には行かない

賠償金はありえるけど、普通はそこまで行かないんじゃないか


239 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/04(月) 23:22:10 ID:???]
どっちかというと、うpした訳文の誤訳を叩かれることを心配した方がいい



240 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/05(火) 00:54:14 ID:???]
成る程。
じゃあ、やめよーっと!

241 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/05(火) 08:32:21 ID:???]
自分がよりプレイしやくすなるように和訳を作る香具師と
自分は和訳不要なんだけど、そのゲームのプレイヤーを増やしたくて
和訳を作る香具師がいるように思う。
もちろん、両方が目的である香具師もいるだろうし、
和訳を作ってるうちに英文を理解できるようになってしまい、
できあがった和訳は不要になってしまうこともあるな。

242 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/05(火) 08:36:49 ID:???]
>>237
デザイナーに質問して許可を得られるとは限らないようです。
私はデザイナーに連絡をとったところ、出版社に連絡を取るように
言われました。

言葉尻をとらえるわけじゃないけど「メール一本の手間」だけでは
すまないこともあるよ、という報告です。

243 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/05(火) 11:03:25 ID:???]
>>238
一応3年以下の懲役または300万円以下の罰金にあたる。
普通は執行猶予がつくか、罰金ですむとは思うが。

244 名前:NPCさん [2005/04/05(火) 12:29:46 ID:Yt7G7mEv]
オクで和訳を付けて売っている椰子はどうなんだ?

245 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/05(火) 13:15:53 ID:???]
和訳単独で売ってる椰子もいますが何か?

246 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/05(火) 21:51:22 ID:???]
逮捕知る

247 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/07(木) 22:34:17 ID:???]
質問です。
ルールの和訳が趣味だと、面接とかで言っちゃおうかな
と思ってるんですが、これって許されることなんでしょうか?

あと、詳細な説明を求められてしまった場合、
正直に戦争ゲームだと言ってしまっていいんでしょうか?
だれか教えてください。

248 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/07(木) 23:09:26 ID:???]
>>247
許される


会社によるが、一般的にはあまり肯定的には取られないのではないか
むしろ減点材料になる恐れも・・・・

249 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/08(金) 00:11:21 ID:???]
>>247
S&T誌を広義の歴史雑誌と解釈して、
歴史記事の翻訳ができるとでも言っておけば
無難ではないかと思います。



250 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/08(金) 00:51:36 ID:???]
>>247
和訳の能力があると期待されて、そちら方面の仕事を任されるものの、
ルール以外の英文の和訳はルールの和訳の数万倍難しいので、
会社の期待に応えることができないのが普通です。

悪いことは言いません。ルールの和訳のことは会社に内緒にすべきです。


251 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/08(金) 01:14:49 ID:???]
つか、作った和訳をどうしてますか?って突っ込まれたらどうするんだろう?
2chにうpしようとしたら止められました、とでも答えるんだろうか?

252 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/08(金) 07:17:26 ID:???]
正直、「戦争ゲームやってます」なんていう奴を採る会社は正気じゃない。
実際はどうあれ「人付き合い苦手です」と宣伝してるようなもんだぞ?

253 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/08(金) 11:35:59 ID:???]
>>249
歴史記事の和訳とルールの和訳じゃ根本的に違うぞ?
むしろマニュアル、仕様書など技術文書の和訳に近い。

誤解を与えたいなら別だが、そうじゃなければ素直にルールの和訳が趣味というほうが
いいだろう。

254 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/08(金) 12:05:44 ID:???]
>>253
自分をさらけ出す戦略ならそれもいい

しかし、一般的には、「なんだこいつは?」で終わるんじゃないか

雑誌に掲載されたり、報酬を取ってやっているということであれば
また話は違ってくる

WEBだと微妙だな

WEBを雑誌だと嘘をつくか・・・・

255 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/08(金) 13:40:29 ID:???]
>>254
だから飾る程度ならともかく、嘘ついてどうするよ。
嘘つくくらいならさらけ出すほうがいい。
ただ、話すメリットがあるかどうかはしらんけど。
英語力をアピールしたいならTOEICあたりの点数を言うほうがいいだろうしな。

頭を使うゲームを趣味にしていること自体はアピールポイントだと思うが、
それをどう相手に伝えるかが問題なんだろうな。
歴史に興味があること、頭を使うのが好きなこと、あたりを押し出すのがよろしかろう。

256 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/08(金) 23:23:09 ID:???]
>>255
TOEICの点には同意

歴史に興味があることには特にはポイントにならないと思うが?

頭を使うことが好きなのも、表現方法が難しいな
もし良いプレゼン案があるなら教えて欲しい

257 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/08(金) 23:38:57 ID:???]
そうだ

ちなみに新卒の場合と中途の場合で、やっぱり戦略が変わってくるよね

中途の場合、さらけ出してしまった方が後々楽かも知れない

でも例えばSMとか幼女趣味(犯罪はしていない)が趣味でそれを公言した場合、採用されるんだろうか

258 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/08(金) 23:44:04 ID:???]
しません。

259 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/10(日) 21:37:20 ID:???]
>>230
和訳の無断公表は犯罪でしょう。
ただし、ゲーム紹介/分析の体裁をとれば、
大丈夫ではないかと思います。
例えば、第一ターンの手順をやたら詳しく
記述したリプレイ報告とか。



260 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/11(月) 11:28:27 ID:???]
和訳を公開しようとしているものの、拒まれているという事例ってあるの?
あるなら、ゲーム名と拒んでいる人(法人)を知りたいな。

261 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/11(月) 13:28:53 ID:???]
>>260
あるはずだ

具体名はしらん

262 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/11(月) 22:00:48 ID:???]
>>259
無償公開は、問題ないだろ。
ゲームは、コンポーネント一式で、1つの製品になるので、
ルールだけに対し著作権は主張できないだろう。

但し、原典の明記と公開の目的をきちんと表明する必要はある。
盗作だとか営業妨害とか文句つけられちゃかなわんからな。

263 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/11(月) 23:31:06 ID:???]
> ルールだけに対し著作権は主張できないだろう。

そう?映画の台本を全文翻訳して公開したら無償でもアウトだと思うけど

264 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/11(月) 23:42:21 ID:???]
>>262
問題あるかどうかは著作者が決められる、ではないの?
ゲームの種類にもよるだろうし。ルールだけで完全に遊べるゲームもあるし、
コンポーネントが無いとキビしいやつもあるだろうし。

>>263
ただの煽りだと思うけど、映画とゲームは必ずしも同じじゃないんじゃないすか?

265 名前:NPCさん mailto:age [2005/04/12(火) 00:07:46 ID:???]
>>262殿
著作権は、表現行為をした時点で自然に発生します。
以下に挙げる例外以外の表現行為については、
全て著作権が発生します。

著作者の死後50年を経過したあとのもの
憲法その他の法令
通達、訓令
判決、決定、命令審判、裁決
国または地方公共団体の法令などを翻訳したもの
自然そのもの、自然現象


266 名前:262 mailto:sage [2005/04/12(火) 00:15:16 ID:???]
>>265
??????
それじゃ、仮に俺がここでリプレイ記録を載せたら、
著作権が発生するので?
コピペした奴に、訴訟起こせるので?

267 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 00:38:22 ID:???]
もちろん発生するし、原理的には訴訟も可能。
ただし、そのリプレイを書いたのがあなたであることを証明でき、
なおかつコピペした奴の身元を特定できなければ訴訟は成立しない。
(だから掲示板の管理者に対して削除を要求することで代替する)

268 名前:1 mailto:sage [2005/04/12(火) 00:40:27 ID:???]
こういう話、やめません?

269 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 00:40:47 ID:???]
>>267
最初に書く時点で著作権表示しておく義務はないのか?

後出しでもOK?

そうなるとおちおちコピペできないなw



270 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 00:44:38 ID:???]
喪前ら、不勉強にも程があるぞ

271 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 00:48:57 ID:???]
>>270
じゃあ藻前答えてミロ

272 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 01:01:36 ID:???]
>>269
国内法では表示義務はないものとされているので、公表した時点で
自動的に著作権が発生する。

したがって、法律的には後出しでもOK。ただし、本人が書いたもの
であることを証明できなければNG。ついでに、無記名で自発的に
書き込んだことも不利な判断の材料となる。

273 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 01:10:42 ID:???]
>>272
仮に不利になろうとも
後出しで著作権違反に取られたらたまらんね

274 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 01:11:20 ID:???]
また法律談義ですか
以前さんざん論じておきながら
懲りない方々ですね

275 名前:NPCさん mailto:age [2005/04/12(火) 01:17:34 ID:???]
>>267
すると、ここで翻訳を無断公開しても
削除されるだけですむわけだ。
これってOK?

276 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 01:25:28 ID:???]
>>275
ダメでしょう

根元的には

277 名前:275 mailto:age [2005/04/12(火) 01:33:57 ID:???]
やはり、そうか。

278 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 01:38:51 ID:???]
>>277
まあ犯罪犯しても、捕まらなければOKと言ってるようなもんだな

まずは著作者にあたってみるが吉

279 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 02:02:31 ID:???]
つか、初犯なら削除で済むだろうが、繰り返せば管理者がキレてアク禁になるだろ



280 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 02:10:42 ID:???]
折角聞きに来たんだからさ ついでに、例外規定があることも教えてやればいいのに・・・・

厨だからって、中途に入れ知恵するのは なんだか可哀想な気がするよ・・・・ (^_^;)

281 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 02:22:50 ID:???]
訴えられなきゃ犯罪じゃないからOKってのも(著作権に限っては)アリだと思うけど、
権利者の心象を害したことによって後に続く翻訳者が不利益を被るのは間違いない。

282 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 02:49:27 ID:???]
もし、心象を害したことによる慰謝料と、逸失した利益の賠償の両面から訴えてきたところで、
和訳の((注釈に))関する限りは、どこにその相互因果関係を証明する手立てが存在し得るのでしょうか?
更にそれとは 別に、著作物を翻訳する際の((例外的に自由に使える場合))のことも 教えてあげてた方がよかったのでは?と言っているのですよ。
これでは まるで著作権の発生に纏わる部分の一部を述べたにすぎない。
 
まぁ 夜も深いし、もう どうでもいいんだけどさぁ・・・・ 

283 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 02:57:23 ID:???]
面倒だから書かなかったけど、>281は>275に対するレスだよ。

284 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 02:58:52 ID:???]
そういうあなたが教えてあげればすむことでは?

285 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 11:16:00 ID:???]
著作権は大事なので、断片的に知識を仕入れるよりちゃんと本を読んで勉強するほうが
よかろう。ネット絡みの話は結論が出てないことも多いしな。

で、著作権者の許可を取れば和訳の公開だろうがなんだろうがかまわないわけだから、
変に抜け穴を探すよりは許可を取る努力をするほうがよかろう。

286 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 12:26:26 ID:???]
>>281
訴えられなきゃ犯罪じゃないからOK

なのか?

287 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 12:26:47 ID:???]
>>285
抜け穴を探すことが勝利条件という椰子もいる希ガス。

288 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 12:32:40 ID:???]
>>285
正論だ

付け加えると、本を読んでも結論が出ない場合がある
というか、絶対解はないんじゃないか

ネットのガセネタに比べれば遙かにマシだが


289 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 12:51:40 ID:???]
>>288
そうだな。
むしろ、ちゃんと勉強すれば、著作権には結論の出ない問題が多いということがわかると
思うし、それがわかればいいと思うんだ。



290 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 13:50:41 ID:???]
>>286
著作権者にとって嬉しい違反もあるから、必ずしも白黒つける必要はないんだよ。
ただ、嫌だけど我慢してる違反の場合、作者が日本人嫌いになっちゃう可能性がある。
そうすると他の翻訳する人が迷惑するから、普通に許可取ったほうが得なのさ。

291 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 14:13:39 ID:???]
>>290
相手が喜んでいるから、犯罪ではないと言う論理なのか?

292 名前:NPCさん mailto:age [2005/04/12(火) 14:25:22 ID:???]
>>291
ループうざい



293 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 14:27:22 ID:???]
>>292
論破されたので?

294 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 19:35:42 ID:???]
>>291
290ではないが、もしそうだったらだったらなんと言いたいの?

295 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/12(火) 20:33:03 ID:???]
>>294
それは、まさに犯罪者の論理でわ?

296 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/13(水) 04:59:36 ID:???]
赤ちゃんはどうして産まれるの?

297 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/13(水) 09:41:16 ID:???]
>>295
おまえ「犯罪者の論理」って言いたいだけだろw

298 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/13(水) 12:23:53 ID:???]
>>296
それは、メシを食えば、排泄物が出るのと同じ理由です

299 名前:NPCさん mailto:sage [2005/04/13(水) 13:45:27 ID:???]
>>297
犯罪者の論理だ!




300 名前:NPCさん mailto:age [2005/04/13(水) 23:50:25 ID:???]
ウォーゲームの和訳ルールにコメントすることは特に無い。






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<132KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef