1 名前:メリー [02/03/02 21:51 ID:Q9306B8t] 3月2日(土)より公開中 オフィシャルサイト www.lord-of-the-ring.com/ 前スレ tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1014711116/ ・吹き替え版が好評です。 ・3部作の1作目だから途中で終わるけど文句いわないでねw ・原作の話題はなるべくSF板で ・関連スレは>>2-10 あたり
500 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 04:14 ID:N8lNtkdm] >495 SF板で小実況してたよ。 作品とはあまり関係ない内容だったみたい。 >497 もうネタバレはOKだから一緒のほうが便利でしょう。
501 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 04:15 ID:PUW9Dh+j] けど、さいごに教授のお墓がでてきたよ。>不思議ハケーン
502 名前:原理主義者 mailto:sage [02/03/03 04:15 ID:S+ibVoPO] >>499 サンクスコ 小一時間問い詰めたい 内容だったと。
503 名前:不思議ハケーン mailto:sage [02/03/03 04:16 ID:P20RHr2E] なんか海南江ちゃんがダウジングしてた。ミステリーサークルの中で。 あとは鉱山の精霊ノッカーがドワーフのモデルになったとか。 ヌメノールのもとになった、沈没した大地の伝説の話が少し出たぐらい
504 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 04:17 ID:F9V5HMnl] 説明すると長くなるので(笑)SF板参照のこと。 natto.2ch.net/test/read.cgi/sf/1014645528/648-686 あたり
505 名前:495 mailto:sage [02/03/03 04:20 ID:8YsWuV73] >>不思議発見 トロウルキンの故郷とか、イギリスの民俗的風土や伝承なんかを 紹介する形で「これが作品につながったのです」みたいな特集かな〜 とアタリを付けていたんだけど、あの番組本来の主旨から見ても つまんなかった?
506 名前:495 mailto:sage [02/03/03 04:20 ID:8YsWuV73] ユーザー辞書の引き間違い。(TДT) とろうるきん→とーるきん
507 名前:名無シネマさん [02/03/03 04:21 ID:VS5XqqiJ] >>488 そうなんだ!! 弓矢が無くなったらどうするんだろうと、それ気になってたんだよね・・・
508 名前:495 mailto:sage [02/03/03 04:22 ID:8YsWuV73] >>504 トンデモだったのか・・・
509 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 04:23 ID:PUW9Dh+j] レゴの「矢を拾ってくる」発言は映画でもあるんだよね? どの辺なのかはわかんないけど。(吹替だと訳されてるのかな…)
510 名前:原理主義者 [02/03/03 04:27 ID:S+ibVoPO] >>509 矢を拾ってくる発言は原作だと離散のとこだったと思うから 映画には無さそうな気がする
511 名前:名無シネマさん [02/03/03 04:32 ID:jGEMfG1U] ぶっちゃけ つまらんかった。3時間が苦痛だった。 エピソード1と同じだなあれ。
512 名前: [02/03/03 04:35 ID:8dRG7mxK] >>511 同じか??
513 名前:511 [02/03/03 04:36 ID:jGEMfG1U] ソフトにいえば 彷彿とさせる
514 名前:原理主義者 [02/03/03 04:37 ID:S+ibVoPO] いや、原作知らん奴にしてみれば ある意味、同じだろうな・・・
515 名前: [02/03/03 04:46 ID:8dRG7mxK] >>511 大作で期待ハズレだった、って事か。
516 名前:名無シネマさん [02/03/03 04:49 ID:zwp9Ko3g] >>511 字幕版と吹き替え版どっち見たのか教えれ。
517 名前:名無シネマさん [02/03/03 05:09 ID:VS5XqqiJ] 夕べレイト観て、期待以上だったのでヨカッタです。 で、原作まだ読んでないんですけど・・・ >>415 >ギムリとレゴラスのラブシーン て何?どういうことですか?
518 名前:497 [02/03/03 05:09 ID:aBfsJbXe] >>500 いや個人的に知ってる人と知らない人では評価とかどう違ってくるのか気になるからw www.interq.or.jp/white/yukio/index.html ↑ここの文見て自分は原作しらんけど、 それほどストーリでひっかかったとこなかったから勝手に補ってる部分があるのかなって 自分はとりあえずフロドが旅立つのを決意したのは 指輪をどうするかで皆が揉めてるのを見てるのが嫌だったから。 サムはフロドの側にいろとガンダルフに言われたから、他のホビット二人はノリみたいな感じに捕らえてるんだけど あとアクションよりむしろ主人公の心の動きがウリじゃないかと思うんだが、他の人はどう思った?
519 名前:名無シネマさん [02/03/03 05:17 ID:N0wnyjpU] >518 そのリンク先の感想を書いた奴は痛すぎるだろう。。 そりゃ、そいつだったらアクションにしか読み取れんわ。 >天才原作者トールキンとても、さすがに21世紀日本に沸き 起こる萌え需要までは計算できなかったのですね。残念なことです。 日本のファンタジーの受け手がこんなのばっかだったら、日本の ファンタジーに未来はないな(言うほどの過去もないか。。)
520 名前:原理主義者 [02/03/03 05:23 ID:S+ibVoPO] >>517 エルフとドワーフは仲がわるい 原作だと レゴラスとギムリも最初は仲が悪かったけど 旅を続けるうちに生涯の友といえるくらいの親友になる そのこと
521 名前:原理主義者 [02/03/03 05:31 ID:S+ibVoPO] SF板を見てきた 吹き替え版の方がかなり(・∀・)イイ!みたいだね 見てない人は吹き替え版を見た方がいいらしい >>519 萌需要辺りはネタでそ その他の部分は原作読んでない人だと ああいう評価になると思うぞ
522 名前:名無シネマさん [02/03/03 06:07 ID:arvElTjE] ただし、友情努力勝利っていういいかたしてさ、自分の知ってる何かに 結びつけないと理解したことにならない人種は痛いな。自分で読みとる力無いのかなぁ。
523 名前:原理主義者 [02/03/03 06:48 ID:S+ibVoPO] ちょっと>>521 を修正しておこう ×ああいう評価になると思うぞ 〇ああいう評価になってもおかしくないぞ >>522 気持は分かる でも、映画(字幕版と言っておこう)の1作目だけを見て、 何か読み取れつーのも酷な気がするんだよなぁ 519のリンク先みたいな評価する人は多いと思うよ
524 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 06:50 ID:SS5oq7Yf] 萌え関連は、ライトノベル板か801板で
525 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 07:06 ID:XQGbsUGf] >>518 気持ちはわかるが、個人サイトに直リンはやめた方がいいぞ。
526 名前:名無シネマさん [02/03/03 07:20 ID:Ru/q+06U] >>519 、>>525 そこは日記サイトでかなり有名な所(リドミのランキング見れば分かる) そりゃぁネタになるから取り扱ったんで、見ている人に 受けるようにネタとして書いてることぐらい理解しる!
527 名前:名無シネマさん [02/03/03 07:46 ID:ov1FAbIR] アラビアのロレンスよりは面白かった。 グラディエーターよりは面白かった。 でも7人の侍とかベンハーほどではなかった。
528 名前: [02/03/03 08:00 ID:QbcgGrnK] 別に普通に面白かった ツッコミどころは満載だけど 弓矢の人、強過ぎだろ!!
529 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 08:09 ID:SS5oq7Yf] そもそも、エルフって肉体的にもむちゃくちゃ強いって設定だからね。 第一期では、バルログとかとも互角に戦えるヤツがいたし。
530 名前:名無シネマさん [02/03/03 08:24 ID:VS5XqqiJ] >弓矢の人、強過ぎだろ!! そう?目だって強い印象はなかったような・・・ むしろ、人間のアラゴルンの方が「強い」印象あるような・・・ まあ別にいいけど。
531 名前:名無シネマさん [02/03/03 08:33 ID:tAiPDDBi] ネタバレ含むので観てない人は見ないで。 昨日観て来ました!いや〜〜〜〜メチャクチャ大感動してしまいました! 映画でこんなに感動したのって凄い久しぶりでした。 自分の心の泣きの琴線に触れまくりでした。 友情とかに弱いんですよ。マジ涙ボロボロ・・・タイタニックやハリポタなんかより 全然感動しました。恋愛ものでは泣けないけど、ああいう熱い友情に弱いんですよね。 これって女より男の方が泣けるんじゃないんですかね。(笑 ガンダルフとボロミアそしてサムは熱いっす。泣けました。 最後、最後の終わり方もイイッスね〜。なんかじ〜んとしてしまいました。 それぞれ更に友情が深まって仲間を助けに行く終わり方。それぞれの心の信念に誓い旅立つ終わり方 最高です。そしてエンヤの歌に繋がるエンディング最高っす。 2に繋がる終わり方としては最高じゃないっすか。スゲ〜続きが観たいっす。 演出もカッコイイーかったす。アラゴルン萌えまくりです。アルウェンたんも。 ファンタジーRPG要素がそこらじゅうにでてきて萌えました。毒に侵されてで体が 弱っていくのとか、それを毒消し草で癒すとか。ミスリルとかあの光る剣もいいっすね。 次は吹き替え版も観に行きたいです。これって何度も観れる映画ですよね。
532 名前:名無シネマさん [02/03/03 08:52 ID:Lzm7qiSl] 戸田字幕がだいぶ貶められているな。指輪に関しては妥当だろう。 漏れは字幕と吹き替え両方見た、というのは指輪が初めてだったんだが、 こんなに印象ちがうんかい! 字幕で70点!だったのが吹き替えで90点!に増量。当社比3割増し。 今まで見た洋画全てにこの現象が当てはまるとしたら、と考えると オソロシイ。逆に萎える場合もあるんだろうが。
533 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 08:52 ID:pZAhAs0L] >>531 「毒消し草」はあんまりです… 正しくは「アセラス」、せめて「王の葉」と呼んであげてください。
534 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 09:01 ID:VOgQhWgi] 吹き替えで アラゴルン「サム、アセラスを知ってるか?王の葉ともいう」 サム「ああ、草ですね」 草デスネって……庭師のサムよ、もうちょっと気の効いた答えを返したまえ。
535 名前:オローリン [02/03/03 09:03 ID:nFq55qHE] 冒頭で『ボビット庄』なる大誤訳を見た時には、まさかこのままずっと「ボビット」で通すきかな?と思いましたが・・・。
536 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 09:03 ID:pZAhAs0L] >>535 ウルティマ3みたいね。
537 名前:名無シネマさん [02/03/03 09:07 ID:5Iumo1R2] >532 >字幕で70点!だったのが吹き替えで90点!に増量 同じく、2回目に観た吹替え版で印象違ったよ。 SW EP1も字幕と吹替え両方見たんだけど、戸田字幕の場合、しかもこういったジャンルの 場合は両方観たほうが良いかもだ。
538 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 09:11 ID:iLQs66kO] フロドって映画だとまだ「指輪の虜」になってるって 描写無いよね? これからドンドン指輪に影響されて落ちて いくのかな・・・。(涙
539 名前:名無シネマさん [02/03/03 09:12 ID:VS5XqqiJ] そんなに違うんだ!?<吹き替え 字幕でも十分面白いと思ってたのに・・・ こりゃ吹き替えも観に行かなきゃだな〜。もっと面白いと思えるかな?
540 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 09:14 ID:iLQs66kO] >>539 吹き替え版(・∀・)イイ!!ですよ! 違和感もあんまり感じないし、細かいトコも ちゃんとフォローしてくれてる。 声も役者さんににてていいかんじ。 自分は字幕は苦痛なだけでした・・・。
541 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 09:18 ID:VOgQhWgi] うん、かなりいいよ吹き替え。 字幕に出ないセリフ(え、ガンダルフこんなこと言ってたんだ)もあるし 声優も脚本も上手だからセリフと表情がしっくり噛み合ってた。
542 名前:名無シネマさん [02/03/03 09:26 ID:tv9Af02R] >495 >トロウルキン ルーンクエストかよ!
543 名前:名無シネマさん [02/03/03 09:27 ID:Lzm7qiSl] >>531 ほめ殺し煽りかとオモタヨ・・(w しかし 戸田は本当に原作を読んだのかと問いたい。問い詰めたい。小1時間問い詰めたい。 お前、やっつけ仕事したいだけちゃうんかと。 吹き替え版スタッフ乙彼だ。もっとやつらをほめてやれ。
544 名前:539 [02/03/03 09:28 ID:VS5XqqiJ] そうですか、じゃ今週吹き替え見ちゃおう!!
545 名前:名無シネマさん [02/03/03 09:45 ID:D8ZHVDqz] 指輪=麻薬 みたいだねー。
546 名前:名無シネマさん [02/03/03 09:48 ID:D8ZHVDqz] ところで原作ファンならご存知だと思うが、 「指輪物語」は歌劇「ニーベルングの指輪」や北欧伝承「エッダ」を 下地に作られた面もあるです。 興味を持ったらその辺りを掘り下げてみるのも面白いよ。
547 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 09:48 ID:orkmar0d] >>542 ワラタ まさか映画板で同志を見つけるとは!(w ちなみに俺は原作読んでTRPGに走りD&D>MERP>RQと行ったよ。 >>543 うん本当に「いい仕事してますねぇ」だよね、吹替版。 アカデミーのノミネートされた13部門も殆ど裏方の 部門だし、この作品程裏方の頑張りが光るものはないよね。 ソレに比べてヤフトピで見たがヘラルド関係者がのうのうと スポーツ紙で「150億円狙える」とほざきやがってたらしい。
548 名前:名無シネマさん [02/03/03 09:51 ID:D8ZHVDqz] >>547 おいらは「ドラゴンランス」読んでTRPGに走り、D&Dやったなぁ・・・。 この指輪スタッフで「ドラゴンランス」映画化してくれんもんか。
549 名前:名無シネマさん [02/03/03 09:55 ID:G1Q6yFQf] ここで勧めてたのでホビットの冒険を読んでみたのだが、 ホビットの冒険を読んでこれを観ると感動が全然違うよ。 冒頭のガンダルフとビルボが出会うだけで感動してしまう。 世界観とかホビットやドワーフとかの概念も理解できるし。 ガンダルフの剣とかフロドに渡す剣とかゴクリとか描かれてるし、その他色々。 兎に角原作未読の人はホビットの冒険読んで、LORを見る。コレ最強なり。
550 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 09:55 ID:pZAhAs0L] しかしとりあえず、吹替版に安易にタレントを起用しなかった点だけは評価する>ヘラルド 評価できない点がほかに山ほどあるが(笑)
551 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 10:07 ID:SS5oq7Yf] >>538 ネタバレになるんで詳しくは言えないが、そういう描写はこれからあるよ
552 名前:名無シネマさん [02/03/03 10:27 ID:Lzm7qiSl] あと、字幕版ではタイトルが「ロード・オブ・ザ・リング」だったが 吹き替えでは「・・・旅の仲間」が付いてた。これ重要。 本当に両方ともヘラルドの仕事かよ。
553 名前:名無シネマさん [02/03/03 10:29 ID:8NZ+dh54] はりぽたみたいに、すぐ魔法を使うようなことをせず、主人公が地味で 弱いが成長していく姿をうまくとっている。いいね
554 名前:名無シネマさん [02/03/03 10:30 ID:b0iR7rmM] 吹き替え版は、なっちと喧嘩して追い出された指輪マニアが作ったに違いない。
555 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 10:30 ID:SS5oq7Yf] 吹き替えはヘラルドだけど、字幕は電通あたりが口を出したとか
556 名前:名無シネマさん [02/03/03 10:36 ID:b0iR7rmM] 指輪での魔法は、世界の支配者であるヴァラールの力の一部みたいな感じなのかな? 魔法使いはヴァラールから力の一部を分け与えられて、中つ国に派遣されたんだと思う。
557 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 10:50 ID:W7jUpAFi] 何だかマターリしててイイですね。でも、午後あたりからまた祭りか。 まあ、ダメな人も結構いるでしょうね。万人が絶賛する映画なんかな いんだし。……それとも、どっかに存在するのかな?
558 名前:名無シネマさん [02/03/03 11:07 ID:DwMMV7B6] かえすがえすもアカデミー賞ノミネートなどと よけいな付加価値を押しつけられたのがうらめしぃ。
559 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 11:14 ID:erBRPlkw] うわっ、映画生活の掲示板に 吉牛コピペが(泣
560 名前:名無シネマさん [02/03/03 11:18 ID:TnOZ1ved] 昨日吹き替え版見直してほとんど満足したんだが、 ガラドリエルのお、ば、さ、ん、が出てくるあたりがどうしても納得いかない なんであそこだけ仮装行列見たくなるんだ!
561 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 11:25 ID:SQA4V8hN] >>548 やあ 仲間。 D&Dは最近、映画化されてるの知ってる? もう、ほんと、見るに耐えない、作品だけど・・・
562 名前:名無シネマさん [02/03/03 11:37 ID:4X02TZDv] エピソード1のほうがいいね。 夢がある。指輪はあかんね。指輪ごときにあーだこーだ 指輪がなんだって?って感じ
563 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 11:39 ID:WR1Rb8v8] >562 はいはい、「夢見るおこちゃま」は黙っててね〜。
564 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 11:42 ID:x/4dpbQx] やっぱりどうも他の映画と比べたくなる人が多いみたいね。 神話、伝説、ファンタジー、RPGの元になった小説、ということで… 引き合いに出た映画どれくらいあるかな。 比較対象としてはスターウォーズ、ハリポタ、ロードス(藁)、D&D、 その他ウィロー、とか。ウィローは個人的には結構好きですが… 指輪エッセンス使って御伽噺にしてみました、という気がするんで。
565 名前:名無シネマさん mailto:氏ねよ!アフォ! [02/03/03 11:43 ID:4X02TZDv] は〜い、そうします。
566 名前:名無シネマさん [02/03/03 11:45 ID:4X02TZDv] 影響うけて作った作品は影響うけた作品を超す事もある。 by俺
567 名前:名無シネマさん [02/03/03 11:46 ID:x/4dpbQx] あ、スターウォーズも好きだけどエピ1は正直… 実はロードオブザリングと同じ感想を持った映画だった。 なんつーか、あれやってこれやってあっちいってこっちいって、 エピ2以降(4〜7にも)に話をつなげるために必要な登場人物紹介と 舞台装置作成ってか、ダイジェスト版といった印象だったんで… こっちもそっちも2作目の出来に期待、かなあ。
568 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 11:54 ID:pZAhAs0L] >>553 フロドは成長しますが、魔法を使えるようにはなりませんよ。
569 名前:名無シネマさん [02/03/03 11:55 ID:b0iR7rmM] フロドのあれ成長っていうか?
570 名前:名無シネマさん [02/03/03 11:56 ID:L261cCJJ] >567 ep1よりこっちの方がマシだろ。 あれはちっとも感動なんかせぇへんよ。 こっちは熱い友情で感動しる!
571 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 12:01 ID:x/4dpbQx] >>570 いやー、不満はあるけどどっちも好きなんで… どっちがマシとか言うのはカンベンしてください。 好きだからこそ文句も言いたくなるんだよってことで許しといてちょーだい
572 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 12:01 ID:XQGbsUGf] >>569 フロドの場合、弱さも抱えているけれど、 重荷を担う責務を自覚していく あたりは成長といえるのでは? 原作でも第一部のフロドと最後のフロドは別人みたいに 変わってしまうが、映画ではそのあたりが更に 強調されそうな気がする。
573 名前:バルログ [02/03/03 12:03 ID:ZSPXK74R] >>568 おまけにあんまり恐ろしい経験と毒のせいで弱弱になっちゃうんだよね。
574 名前:572 mailto:sage [02/03/03 12:04 ID:XQGbsUGf] たとえばゴクリに対して憐れみを感じるあたりは 指輪の恐ろしさを自ら自覚するようになってからだろう>フロドの成長
575 名前:名無シネマさん [02/03/03 12:08 ID:ZSPXK74R] しししし、いとしいしと。
576 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 12:08 ID:pZAhAs0L] >>574 そうだよね。最初なんか「逝ってよし」(若干脚色)って言ってるもんね。
577 名前:名無シネマさん [02/03/03 12:10 ID:Pppde4DV] LORは、原作読んでなくたって意味通じるってば。 一番感動させる部分は、他人のために恐怖に立ち向かうところとか 使命感とか、誘惑に打ち勝つところとか。 現代の人間にもすべて当てはめられる宗教観みたいな部分。 その原作者が一番伝えたい事は、十分伝わってるってば。 男の脳って「 誰がいつ何時何分・・・」って堅いんだよ。 重要なのは、細かい描写じゃない。 だからエピソード1なんかと比べる消防ちゃんが出てくるんだよ。 比べる部分が微妙にずれてる。
578 名前:名無シネマさん [02/03/03 12:28 ID:nKptdUnP] 原作読んでないけど、ごっつ感動したよ。 原作読んでなくても友情とかって万国共通だし。 テンポがよくて3時間も感じさせないし。 漏れはオープニングのサウロンに萌えたよ。 雑兵をバッコンバッコンぶっ飛ばしなぎ払う戦いに。 サウロンがもっと見たい。2、3はバリバリ出てくるんだろうな。 あんなカコイーボスキャラって映画では初めてじゃないかな。 サウロンのあの戦いっぷりもっとキボンヌ。
579 名前:名無シネマさん [02/03/03 12:33 ID:D9Yqp+iR] >>577 字幕版見ての感想? ネイティブ?バイリンガル? 吹き替え見ての感想なら解るが・・・。 原作知らずに字幕見て全部解ったと思ってるなら吹き替えも見てくれ。 絶対評価が変るから。
580 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 12:34 ID:OADx4A/w] 日本ではこのままLORという略称が定着してしまうのだろうか。 海外ではすくなくとも40年ぐらい前からずっとLOTRなんだが。
581 名前:名無シネマさん [02/03/03 12:34 ID:ZazSqum9] スターウォーズは、フォースだというわけのわからんものを強調して うるさすぎだし、最初から凄い能力が備わっているやつらが多すぎだし それに比べたら、「ロード…」が如何にうまく撮っているかを痛感させられるよ 今まで見た映画の中のベスト5本の指に入るぐらい、いい!!
582 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 12:38 ID:3ZWeUjgD] >>577 奇麗事と短絡な感動物語だけを求める君みたいな人間が多いから、映画が低年齢化する。 アニメでも観てるがよろしい。
583 名前:名無シネマさん [02/03/03 12:45 ID:1ZM6j5xk] >582 ものごとの両輪ですすめなければメディアそのものが瓦解する。 大人なら、両方を楽しめ。 つか、これまでの映画の登場人物やテーマからなにを学んできたんだ?
584 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 12:47 ID:pZAhAs0L] >>580 いや、「ローリン」というドワーフの人名のような略称になると思われ。
585 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 12:49 ID:bBfKPbZ4] ロードリングだもんな…
586 名前:名無シネマさん [02/03/03 12:55 ID:MYqWN0Vf] ファンタジーに未来はないな。
587 名前:名無シネマさん [02/03/03 12:59 ID:TP1jsmf+] 原作が何故イギリスで最高の文学作品として上げられるのかちょっとでも考えてほすぃい。 ヒロイックファンタジーと思ってるならもう一度吹き替え版見て原作読んでほすぃいよ。 勧善懲悪のファンタジーと勘違いしてる人も多いがそんな単純な話しじゃないし。 やっぱ『ホビットの冒険』だけでも読んでから見るのが楽しむ最低条件だと思う。 よほどファンタジー好きじゃなきゃ不用意に見に逝っても糞映画としか印象に残らないと思う。 原作しらず英語が解らず字幕版見てる方、見ようとしてる方。 吹き替え版見て下さい。『ホビットの冒険』(児童書)読んで下さい。 楽しもうとするならば。さすれば後3年ぐらい楽しみが持続します。
588 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 13:01 ID:mscFku1T] >>587 言ってる内容には同意だが、 「○○して観て」「△△してから観て」言うのは、 いらぬ反発を買う恐れがある。 まぁ、マターリいこうや。
589 名前:名無シネマさん [02/03/03 13:03 ID:gi6pM3vf] でも吹き替え推奨は禿同。 字幕糞過ぎ。
590 名前:名無シネマさん [02/03/03 13:07 ID:VS5XqqiJ] 原作の全巻と、「ホビットの冒険」は全く違う内容なんですか? そのへんがイマイチ分からなくて・・・すみませn。
591 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 13:09 ID:bBfKPbZ4] 違うお話ですよ。時系列的には「ホビットの冒険」が先です。
592 名前:名無シネマさん [02/03/03 13:13 ID:EGn3BtCF] ガンちゃん落ちてく台詞があれじゃあな。 戸田は原作呼んだ事ないのか、このばかちんが!
593 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 13:14 ID:mscFku1T] >>590 そんなあなたに「指輪物語ビギナースレッド」 natto.2ch.net/test/read.cgi/sf/1012132689/l50
594 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 13:18 ID:pZAhAs0L] >>592 「逝け、ばかもの!」と言ってやりたい。
595 名前:名無シネマさん [02/03/03 13:23 ID:ooXkkJxk] >>594 だから映画館で反応が二つに分かれておもろかったYO! 知ってる人はクスクス笑って、知らない人は神妙な顔。
596 名前:名無シネマさん [02/03/03 13:24 ID:VS5XqqiJ] >>591 あ、違う話でしたか。映画になってるのは「旅の仲間達」からですか?
597 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 13:27 ID:pZAhAs0L] 「ホビット」もわずかながらプロローグで映像化されてます。
598 名前:ごくり [02/03/03 13:28 ID:TJf271na] ししししし、いとしいしと。
599 名前:名無シネマさん [02/03/03 13:29 ID:b0iR7rmM] ビルボが指輪を拾ったシーン、あれも原作とは違ってたね。
600 名前:エルロンド・スミス [02/03/03 13:29 ID:k+3zVajC] 塚人シーンなしで、王の帰還でのメリー・ピピンの大手柄をどう説明するんでしょうな。 ハセオさんからもらったのどう見ても普通の剣だし。 あたりどころがよかったとか?あるいは丸ごとカット? マジで心配です。
601 名前:355 [02/03/03 13:31 ID:X96LYz/4] 起床。 一通り巡回してここも保持されていることに多謝。ISIZEに 少々厨が出ているから吹き替えマンセー投稿を入れてくるか。 isizeには未投稿だから卑怯じゃないしな。 吹き替え版で「旅の仲間」って副題が画面にしっかり表示されたときには感動したぜ。 吹き替え班はいい仕事をしてくれた。声の違和感、演技を心配してる人がいたら 無用と保証しておく。
602 名前:名無シネマさん [02/03/03 13:34 ID:oTHXN7Y7] ホビットの冒険読んで→この映画観て(吹き替え版)→原作旅の仲間読む→吹き吹き替え版また観る これ最強。
603 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 13:35 ID:bBfKPbZ4] >>596 そうです。第一作はこんな感じ。 「ホビットの冒険」 映像がちょっとでる。 指輪物語「旅の仲間」 映画化! 指輪物語「二つの塔」 冒頭部分がちょっとでる。 指輪物語「王の帰還」
604 名前:馳浩 [02/03/03 13:37 ID:TJf271na] いくぞーこのやろーえーフロードー と甲高い声で喋るアラゴルンだったらイヤだ
605 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 13:43 ID:Oaf9uqh/] この映画の感想???????????
606 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:04 ID:abpwdzFW] 戸田訳は最悪だな。
607 名前: いとしい!いとしい!いとしいしとぉぉぉ [02/03/03 14:07 ID:TIA53xDS] 昨日見てきましたが、面白かったですよ。すごく いや、これだけやってくれたら誉めるしかないでしょう。 原作に思い入れがあるだけに、下手な映画化されたらどうしようと 心底心配していたんですが、、、 役者がいいんですよ。イメージにマッチングしてるし、 大作を楽しんで演じているのがわかります。 敵、バルログとサウロンと9人の影はとても怖くて、、、 アラゴルンとレゴラスの強さが頼もしくて、、、 殺陣がよかったです。 美しい舞のような戦闘でした。 一緒に見に行った彼女は 「地道な旅の話で3時間はさすがに長かった」とのことでしたが。 でも、風景の綺麗さ・レゴラスのカッコよさは絶賛してました。
608 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:09 ID:abpwdzFW] >>607 ハンドルいい(笑)
609 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 14:14 ID:pZAhAs0L] >>607 あそこに落っこっちゃったんでしょうか(笑)
610 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:15 ID:b0iR7rmM] 演出がダメすぎ
611 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:16 ID:m5NyaGba] homepage2.nifty.com/tomokoyo/anime.htm エルフ=ピクミン
612 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 14:22 ID:WyEtB7jt] 字幕でも感動できればそれはそれでいいじゃん。 つーか原作読んでない人は戸田訳のダメなところなんて分からんよ。 原作読んでないで全部理解できて感動できる漏れは凄いのかな? 映画なんて感じ方は人それぞれだからね。 ツマランという奴もいるし、理解できんという奴もいるし、字幕が甘いという 奴もいるし、演出が甘いという奴もいるし。 人それぞれ。原作読まずに理解できて感動できる奴もここに居る。 やけに原作と映画を比べたがる輩が多いが、元々メディアが違うし、映画は 映画として楽しめればいいんじゃないかな。 ま、そんな事は人それぞれだからいいか。 漏れは原作読まず字幕で理解でき感動できた凄い奴。と思ってる。
613 名前:355 [02/03/03 14:23 ID:X96LYz/4] >611 これか、トップクラフト版の「ホビット」は(w !!
614 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:24 ID:b0iR7rmM] >>612 本当に理解できてるのか?
615 名前:355 [02/03/03 14:26 ID:X96LYz/4] >612 そんなすごい貴兄にこそ吹き替え版。字幕版で感動できたんなら吹き替え版で 駄目押しだ。 言っとくが最後の場面でアラゴルンは「まだ友情があるだろ」なんて 悶絶するようなちゃちい台詞は言ってないぞ。ありゃ戸田なっちの腐れ意訳だ。 俺は字幕版で感動率8割、吹き替えで全開になった。
616 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 14:26 ID:obvf8ric] え? すでに「ローリン」確定だと思ってましたが、何か?>>584
617 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 14:27 ID:WyEtB7jt] >>614 理解できて感動しましたが何か?
618 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:28 ID:b0iR7rmM] っていうか何を理解したんだ?
619 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:32 ID:e/W5RmEk] >>612 それは英語が分るからか? なら納得だが、そうでないなら間違った理解してるかもな。 原作は未読だが、あきらかにおかしかったぞ、字幕。
620 名前:355 [02/03/03 14:32 ID:X96LYz/4] >618 いや、感動したならしたでそれでいいんだよ。それこそ人それぞれだしな。 ただ吹き替え見るか英語脚本で補完すると、戸田なっちぶっころして PJの前にジュースにして進呈したくなるぞ。 柳下某が「戸田奈津子逝ってよし!」と感想を書いていたが、 彼は当然だが英語が解るんでよけいにそう感じたんだな。
621 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 14:33 ID:WyEtB7jt] >>618 っていうか貴兄はどこがわからないのか? >>615 では次は是非とも吹き替え版を見てみましょう。 原作信者はあの字幕は(「まだ友情があるだろ」)悶絶するちゃっちいもんなのか???? あの字幕で感動した漏れは最強ですか?w
622 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:33 ID:IDVfCI5p] 最初教授は『The Hobbit』(岩波『ホビットの冒険』)を子供に 読んで聴かせる為に書いてて、その後その物語に出てくる指輪の後日談として 『Lord of The Rings』(評論社『指輪物語』)を書いたのです。 更にその後物語の世界を補完する為に『シルマリルの物語』等が書かれます。 ファンタジーの世界をトールキン教授はまるっと創ってしまったのです。 尋常では無い緻密さで文学作品に昇華してしまった。恐るべし。 なので、全ての設定は中つ国の時代考証まで考えられてます。 無駄や矛盾、御都合主義などほとんど感じさせないのです。 原作ファンが五月蝿いのはそこまで完成された原作を壊して欲しくない為です。 致命的な字幕を除き、PJの今作はこの原作ファンの基準を一応クリアしたと思われ。 もしマンセーな裂け谷住人の如く楽しみたくば、貴方も原作オタになってしまう事を薦めます。 最低3年間は楽しめるのですから。
623 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:34 ID:b0iR7rmM] >>618 俺は原作を読んでるから細かい背景までわかっているけど、あの映画 だけを見て何を理解したんだ?
624 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 14:37 ID:pZAhAs0L] おいおい、ファン同士で罵り合い始めたらここぞとばかりに煽りが乱入してくるぞ。 マターリ憩うや。
625 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:37 ID:X/9jne8n] 今度の映画ランキングは「モンスターズ・インク」が一位で 「ロード・オブ・ザ・リング」が二位になると思う。 「モンスター〜」の方は殆ど満席だった。ハリポタ並みに込んでいたが 「ロード〜」の方はそこそこ空席が目立った。
626 名前:355 [02/03/03 14:38 ID:X96LYz/4] >612 よろしくな>吹き替え見に行く。 あそこは「まだ友情があるだろ」なんて皮相的なことは 言ってないんだよ、アラゴルンは。 フロドをその運命に送りだし、そして残った者を救い出すべく、 一行の指揮者として原作信者を納得させる台詞を言っている。
627 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:40 ID:AE/08Tio] つーか、字幕滅茶苦茶。 あのまま理解してるとしたらハリポやSWEP1以下と言われても納得する。 楽しめるつーのはあの映画の部分的側面だけかと思われ。 ナッチは一体LOTRをなんだと思ってんだ?
628 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 14:40 ID:obvf8ric] >>622 >『Lord of The Rings』(評論社『指輪物語』) 気になっていたのだが、 定冠詞の "The " はないのか?
629 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:42 ID:1x/UbZ5f] やっぱり言いたい ボロミアの最期を台無しにしやがって>戸田
630 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 14:42 ID:obvf8ric] >>622 >なので、全ての設定は中つ国の時代考証まで考えられてます。 >無駄や矛盾、御都合主義などほとんど感じさせないのです。 うそはまずいぞ。 そもそも未完成のうちに教授は亡くなってるんだから、 無駄や矛盾は膨大だ。 つか、そもそも無駄や矛盾がないからすごい、 なんてオタ的発想にすぎんぞ。(言いすぎ)
631 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:44 ID:b0iR7rmM] 補足するけど、シルマリルはホビットよりもさらに古いよ。
632 名前:訂正 [02/03/03 14:44 ID:D9Yqp+iR] >>628 すまない、抜けてた。 原作『The Lord of The Rings』ね。
633 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 14:45 ID:WyEtB7jt] >>624 そうだよな。 漏れは感動したこの映画のファンなんだぜw 原作信者はこの映画で感動した奴を煽るのか?w >>626 まー吹き替え見ますよ。 漏れは「まだ友情があるだろ」でメチャ感動できたのになー。 原作信者ってキビシイのーw なんかここは映画板なのに原作のことばっかでてきて面白くねぇな。 映画板として映画マンセー同士語りあいたいのだが・・・
634 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 14:45 ID:obvf8ric] >>630 あ、未完成のうちにってのは 「全ての設定は中つ国の時代考証まで考えられてます」 って部分な。 「指輪物語」自体は完成してる。 その背景世界は無駄や矛盾が皆無なんてことはない、 つーことです。
635 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:45 ID:b0iR7rmM] もちろん時代じゃなくて、教授によって書かれたのがね。
636 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:49 ID:IgS4fqLn] >>630 あれを無駄や矛盾と受け取るかは人によるだろ。 他にあれだけ壮大な構想と完成度を持ったファンタジーがあるか? 文学作品として評価されてる理由を考えた事ある?
637 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:49 ID:GjPOKuUi] >629 そんなあなたに「映画字幕論議〜脳内字幕作成構想〜」 ボロミアを愛する諸兄方が奮闘しておられます。 ttp://jbbs.shitaraba.com/movie/bbs/read.cgi?BBS=469&KEY=1014834276&LAST=100
638 名前: [02/03/03 14:50 ID:SlNqnZT2] 3年後■あたりが、映画の映像を流用してPS3でRPG化きぼんぬ。 とか言ってみるテスト。
639 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 14:50 ID:zOfQEUfN] >>633 まぁまぁ。私も原作未読、字幕版みて気に入ったモンだけどさ、 ここはひとつ「吹替え版ならもっと感動できるんだよ!」と アドバイスしてくれてるものと考えよう。
640 名前:355 [02/03/03 14:50 ID:X96LYz/4] >633 ま、「原作信者」といっても歴史四年程の針と違って、 二十年以上がごろごろいるからな。思い入れの長さということで、 マターリ流してやってくれ。
641 名前:619 [02/03/03 14:50 ID:e/W5RmEk] >>633 漏れは原作読んでないが、 英語聞いてりゃ分る。 字幕は間違いだらけなんだよ。 別に感動したことがいかんとは言わないがね。
642 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:52 ID:lMAQr4In] 今日、オールナイトで見てきました。(ね、眠い) とにかく、風景が綺麗! CGも凄い!ド迫力に圧倒されました。 キャスティングも(・∀・)イイ!! はまり役が多くて、それぞれの役割が良く分かる。 全体的な感想としては・・・・・ 見るんじゃなかった。(´д`;) 原作買って来たんで、これから読みます。トホホ。
643 名前:名無シネマさん [02/03/03 14:54 ID:Qz257XdU] >>633 字幕の酷さに最初に気付いたのが原作信者だってことさ。 英語解る奴は戸田のアホさ加減に字幕を削りたくなるほどさ。
644 名前:名無し mailto:sage [02/03/03 14:55 ID:0bE06WA4] っていうかこんなんで感動できるの?すごいね。
645 名前:355 [02/03/03 14:56 ID:X96LYz/4] >>644 昼オーク様一名ご案内(w 昼オークだからウルクといいたいところだが、ちと弱いな。 >>642 次回、日本じゃまた三ヶ月遅れらしいからなあ・・・
646 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 14:59 ID:kEPuoEbO] >>644 まぁまぁ。 世界中で観客も評論家もほとんどが絶賛している映画なんだから。 あなたはその1人ではなかったのだろうけど、 嫌みを言い捨てるだけの書き込みは褒められたものではないよ。
647 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:00 ID:b0iR7rmM] ボロミアが死んだところは感動できたよ。 エルロンドの館での会議でボロミアが「ゴンドールに王はいない・・・」 って言っていたのに、最後にはアラゴルンをゴンドールの王と認めた ところでね。
648 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:01 ID:obvf8ric] >>636 すまん。 漏れ、ハナから 「緻密で完璧で無矛盾な設定(たとえばの話)」 と、 「文学作品」としての評価、 文学的達成とは関係ナシ、とか思ってるんで。 「壮大な構想と完成度を持った」から 「文学作品として評価され」るなんてことになったら、 歴史改変ものの架空戦記小説ジャンルはすばらしい「文学」 がひしめくことになるぞ。 指輪物語が文学的にすぐれているのは、 設定に無駄や矛盾がないからではない、 と漏れは信じているのだな。 そのへん「ブンガク」信仰が抜け切らぬ青二才なのよ。(w (とりあえず映画に関係ないんでsage)
649 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:02 ID:b0iR7rmM] アラゴルンこそ成長する主人公だね。 フロドはちょっと違う。
650 名前:名無し mailto:sage [02/03/03 15:03 ID:0bE06WA4] >>638 糞ゲー決定!■だし映像重視みたいだし
651 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:04 ID:b0iR7rmM] ゲーム化するなら絶対に第一期。 アングバンドに潜入したい。
652 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:05 ID:x5DqS1s4] 五軍の戦いの前哨戦が始まってると言うのはこのスレですか?
653 名前:名無し mailto:sage [02/03/03 15:06 ID:0bE06WA4] >>652 ちがいますよ(w
654 名前:355 [02/03/03 15:07 ID:X96LYz/4] >652 前哨戦ですが微妙に内戦中です(w
655 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:09 ID:WyEtB7jt] 戸田って評判悪いな。w でも何で大作って戸田がやるんだろうな。 SWも戸田の字幕でブーイングの嵐だもんな。 岡枝慎二とかはどうだろう?
656 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:13 ID:TkAwSkth] 映画というアーケン石が見出され、それをめぐってにらみ合いが続いている所だな
657 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:14 ID:bBfKPbZ4] >655 なっちがどうこうというより 字幕の限界を感じたというほうが近いです。 私ずっと洋画は字幕マンセーだったんですけど この作品を通じて字幕/吹き替えの製作過程を追ってきて、 いろいろと事情を知って目からうろこが落ちた感じ。
658 名前:名無し mailto:sage [02/03/03 15:15 ID:0bE06WA4] 感想、オーシャンズ11より印象に残らなかった。
659 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:18 ID:UJPKLK0W] さようでしか。
660 名前:関係無いんでsage mailto:sage [02/03/03 15:20 ID:meMpiXUX] >>648 なんつーか、SF板でも言われてるが丸々一個の世界を作り上げたって事が 特筆に価するんじゃんないかい? 中つ国が実在するかのようなリアリティーを持たせる為に、読者を世界に引き摺りこむ為に、 教授は中つ国の世界を一から創造してしまった。 これは文学が目指すべき一つの理想じゃない? 言葉に力を持たせると云うさ。 動機はかくあれ。 その為の緻密さ、構想、完成度なんでない?
661 名前: [02/03/03 15:21 ID:lB+zOrpN] エルフ語の日本語訳が右側に出てることに途中まで気づかなかった。 あとホモじゃないけど主人公カワイイ!
662 名前:映画オタ女 [02/03/03 15:22 ID:fV7S/8MF] 面倒なので個人レスは省くが。 原作信者さんよ。 女はさ、指輪物語の元の話のような物ならあれこれ読んでるのよ。 (神話もその一つ) 言葉足らずだったけど、だから原作読まなくても素地はあるんだ。 それに、勧善懲悪なんて一言も言ってない。 どんな人間も(エルフも)一歩間違えば闇に堕ちる。 心の中の闇と光だな。 同じ理由で、字幕で感動するのは、細かいセリフごときでテーマまで変わらないって事。 ほんのちょっとした言いまわしや、原作知らないとまったく違う解釈になる。 こんな繊細なミクロ的作りじゃないっしょ。って事が言いたかった。 でも、吹き替え版見てみることにするね。 そして、原作は3部作見終わった後に読むわ。 たぶん、字幕で映画のみで感動した人は、想像力が豊なんだと思う。 それって映画観る上で大切な事だよね。 私は素地があるから理解出来たんだけど。
663 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:24 ID:JfqfzrmO] >>662 御意。
664 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:25 ID:bBfKPbZ4] >662 吹き替えは字幕と比べて相対的にいいという話なので お気になさらず。面白かったようでうれしいです。
665 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:25 ID:b0iR7rmM] 英語はほとんど聞き取れないから字幕見てたけど、映画のために 書き換えたあきらかにわかる部分を別にしても、変なセリフは確か にあった。あれは誤訳だったんだろうな・・・
666 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:27 ID:M2AI2g4b] 指輪の元といえばウィリアム・モリスの「ケルムスコット・プレス」 「ジョン・ボールの夢」や「世界のはての泉」とか ロード・ダンセイニの「ペガーナの神々」や「サクノス以外破るあたわぬ堅砦」とかだな。 読んでるか?>662
667 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:28 ID:TkAwSkth] >ほんのちょっとした言いまわしや、原作知らないとまったく違う解釈になる。 >こんな繊細なミクロ的作りじゃないっしょ。って事が言いたかった。 ある意味ではそれは違う どんな作品でも、解釈というのは理解のレベルによって大幅に変わるもんだろう
668 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:28 ID:42AaIwyC] レイトショーで観てきました。 なんか逃げてばっかの映画でしたね。 あんなに敵が容赦なく多かったら逃げたくもなるか… でも、結局止めを刺したのはオーク二匹だけ…
669 名前:355 [02/03/03 15:28 ID:X96LYz/4] >666 だから煽るなって。原作信者のふりしたワーグかもしれんが(w そっちのネタで食い下がるならSF板へご案内。
670 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:29 ID:i2Mhw/nH] だがしかし、字幕が糞だと言う評価は揺るがないな。 なんで「我が種族」なんかな? 重要な台詞が一々癪に障るのは挑発してんのかな?
671 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:30 ID:Px5nh36J] それがナッチイズム。 それがナッチ節。
672 名前: [02/03/03 15:30 ID:lB+zOrpN] ていうかウィザードりぃとかZORKのパクリでしょ。剣が青く光るとか。 理不尽な展開が多すぎる。 超困難な旅に仲間が簡単についていったり。 主人公や仲間が弱すぎるので超人願望的な映画を見たい人にはお勧めできない。やられっぱなし。 そういうのは2部と3部でってか?
673 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:32 ID:kEPuoEbO] >>668 正面きって戦うなら、9人じゃなくて、全員で戦うでしょ(w あくまで、基本は隠密なのよ。 結果的には、指輪が敵を呼び寄せてしまうが。
674 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:32 ID:WyEtB7jt] 原作読んでない奴は戸田訳でもファンタジー映画好きな人なら楽しめる。 と言ってみるテスト。 漏れも吹き替え見て、原作は映画3部作終わったら読もう。 ま、漏れが感動できれば他人の意見はどうでもいいや。
675 名前:355 [02/03/03 15:33 ID:X96LYz/4] >>672 吹き替え版に一名様ご案内。会議のシーンを日本語で聞くと その疑問の大半は解消できる。ゲームのパクリというのは オックスフォード大へ行って勉強して来い。
676 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:33 ID:kEPuoEbO] >672 「ウィザードりぃとかZORKのパクリでしょ。剣が青く光るとか。 」 ネタだよね? ZORK知ってるヤツが、指輪が50年前の作品だと知らないわけがないよな。
677 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:33 ID:TkAwSkth] >672 逆。 ウィザードリィがD&Dのパクリで、そのD&Dは指輪のパクリ。
678 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:35 ID:BPt3L8+V] >>672 だから何度言えばWizやZorkの元ネタが(以下略) 問い詰めたい、小一時間程問い詰めたい、パンフぐらい読め(以下略) まあ素人はハリポで満足してなさいってこった。
679 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:38 ID:4Tlh7kEV] >>56 > 隠しても仕方ないから言うけど、復活以前に最初から死んでない。 いいえ。死んでます。
680 名前:355 [02/03/03 15:38 ID:X96LYz/4] ニュー速板にまたクソスレが立ったようだ。 choco.2ch.net/test/read.cgi/news/1015131223/l50 いっそすがすがしいクソぶりだ。
681 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:39 ID:bBfKPbZ4] >>676-678 ケコーンねたには困らない映画だね(笑
682 名前: [02/03/03 15:40 ID:lB+zOrpN] なんでパンフ売ってるんだよ!!!タダで配れ!!700円たけーよ!!! 買うやつはきちがいか!!!>>678
683 名前: [02/03/03 15:41 ID:lB+zOrpN] まぁ、ゲームみたいなもんだから合理性を求めちゃいけねーわな。 魔法が出たときは少し引いた。
684 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:41 ID:4Tlh7kEV] >>125 うむ。ホビットは弓の名手だ。 序章にそう書いてある。
685 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:42 ID:kEPuoEbO] >683 魔法らしい魔法なんて、あったか?
686 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:43 ID:lB+zOrpN] ホビットは盗賊だろうが!
687 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:45 ID:OoY8CbRj] >>683 だからファンタジーだっちゅーの! ゲームはこれ元ネタにしてんのが大半だちゅーの!
688 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:46 ID:lB+zOrpN] ドラクエ3のバルログのパクリ
689 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:50 ID:xgqG1ANk] オークとドワーフが斧や剣をや弓を使わず言い争ってると言うモリアの洞窟はここですか?
690 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:51 ID:kEPuoEbO] >688 あまりにもつまらないぞ…… せめて、「スト2のバルログのパクリ」にしろ!
691 名前:名無シネマさん [02/03/03 15:53 ID:PL6vGTb5] >>690 むしろ迫力に欠けて、フロド一行にボコにされる、スト2バルログさん。
692 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:55 ID:lB+zOrpN] なんでわざわざ洞窟入ったのかわからん。山越えりゃいいじゃねーか。 つーかあんな雪山を生きて渡れるのが不思議。そっか人間じゃないからそれが可能なのか。
693 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:57 ID:kEPuoEbO] >692 ホントに観たのか? 雪+αで山越えを諦めて、モリアに入ったんだろ。
694 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 15:59 ID:lB+zOrpN] >>693 展開が全然よくわからなかった。 つーかなんでピントあってないの?目が痛くなった。戦争シーンもカメラ動かしすぎてわけわからん。
695 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:00 ID:kEPuoEbO] >694 あなたが観るべき映画ではなかったな。 もっと体調を整え、パンフレットを熟読し、集中できる状態で観なくては。 世の中には、そういう映画もあるのやね。
696 名前:名無シネマさん [02/03/03 16:01 ID:b0iR7rmM] 山越えはサルマンの妨害によって断念した。 サルマンが魔法を使って雷を落としていたじゃん。
697 名前:355 [02/03/03 16:01 ID:X96LYz/4] >>694 吹き替え版行ってこい。どれが呪文でどれが会話か 日本人にもよくわかるから。<雪山はサルマンとガンダルフの 魔法合戦でサルマンが道を塞いだんだよ(映画ではね)
698 名前:名無し募集中。。。 [02/03/03 16:02 ID:FCfUPS/v] >>694 グーニーズでも見てなさい。これならわかると思うから。
699 名前:名無しさんは見た! mailto:age [02/03/03 16:04 ID:3Rd8lO14] >>694 サザエさんでも見てな
700 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:05 ID:kEPuoEbO] >698-699 まあまあ、そこまで言わなくても。
701 名前:名無シネマさん [02/03/03 16:05 ID:qpiQ19Ns] 昨晩レイトショーで観ようと思ってたけど 風邪気味で頭痛がするので中止・・・。 ふむ・・・予告編を観ていて気になるのは 女性が思いきり出てるとこかな?(アルウェン?) だって原作ガラドリエルが出てくるまで女ッ気ほとんど ないでしょ?(時々は出てくるけどさ) あと、イギリス英語なのかな・・・だといいな。 あの気取った喋り方が好きなのさ。 吹き替え版も勿論観に行くけど、サルマンが家弓さんって なんて嬉しいんでしょうか。声に魔力のあるサルマンなら ではですね。ふふふ。 あ、あと茶色のラダガストは出てくるのかな?端役だけども。 ま、観に行けってことですね〜。あ〜嬉しい。
702 名前:名無シネマさん [02/03/03 16:06 ID:mpl6eB7/] 原作未読だったから映画内での時間の流れが全然わからなかった。 ビルボがホビット庄を出てから、フロドと再会するまで ほんの数日しか経ってないと感じたのに、ビルボが自伝を 書き上げていたので、「書くの早ッ!」って思ったんだけど 実際は17年も経っていたんだねぇ。 映画全体ではどのくらいの期間を描いているんだろう?
703 名前:名無シネマさん [02/03/03 16:06 ID:b0iR7rmM] >>702 フロドが旅立ってから冒険が終わるまでは1年くらい。
704 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:11 ID:uk8Ekpmy] >>692 の勘違いって非難されることかな? おれは原作ファンだからわかっていたけど「あれれ?わかりにくいな」って思ったよ。 >>692 のようなうっかりさんが居ても、おかしくないと思うんだがなあ。
705 名前:702 [02/03/03 16:11 ID:mpl6eB7/] >>703 ほほぅ...φ(.. )メモメモ 意外と短いんだねぇ。 ゴールデンアックスみたいに出発地から目的地までの地図が出て、 現在地はココ(。_。)qってな感じで表示してくれりゃいいのに 日付入りで。
706 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:13 ID:kEPuoEbO] >>705 原作は、まさにそんな感じで地図参照で読まないと、 さっぱり居場所がわかりません(w
707 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:19 ID:uk8Ekpmy] >>701 ラダガスト・・・そんな奴いたねえ、そう言えば・・・。 映画では多分出てきてないと思います。あくまでも多分です。 ひょ〜〜〜っとすると、3秒くらい顔を出しているかも知れませんが、 おれにはわかりませんでした。 なにしろこの映画は、お馴染みの登場人物が「あ、今のバーリマン・バタバーだった?」ってレベルの 登場の仕方をします。お楽しみあれ。
708 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:21 ID:bBfKPbZ4] たしかに地理の把握は難点だよね。 レイダースみたいに地図上で線をビーとやったら…笑えるか。
709 名前:名無シネマさん [02/03/03 16:23 ID:b0iR7rmM] 指輪ファンでなければ、単なるガンダルフの知り合い、もしくはサルマン の手下の一人としか見られないかもね。
710 名前:名無シネマさん [02/03/03 16:23 ID:b0iR7rmM] >>708 で、その時の音楽はアレなわけだw
711 名前:名無シネマさん [02/03/03 16:23 ID:qxEPhOw1] すみません。既出かもしれませんが、、、 公式サイト(www.lord-of-the-ring.com/ )の中に ピーター・ジャクソン監督のQ&Aというのがあるのですが 監督のAを日本語訳したものってありませんか?
712 名前:707 mailto:sage [02/03/03 16:25 ID:uk8Ekpmy] >>709 それってラダガストのことだよね? 出てた?
713 名前:名無シネマさん [02/03/03 16:27 ID:b0iR7rmM] >>712 いや、いなかったと思う。
714 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:28 ID:rlgXqA5w] ガンダルフがお話してた羽虫(蛾?)が ラダガストの変身だったという珍説もどっかで出てました
715 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:28 ID:AOnmq8V4] >>712 出てなかったような。 出てきたのは蛾と風早彦グワイヒア。
716 名前:名無シネマさん [02/03/03 16:30 ID:b0iR7rmM] >>714 ラダガストの命を受けてガンダルフのところへ行った蛾だというなら まだしも、それはあまりにもかわいそうw
717 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:33 ID:uk8Ekpmy] >>716 そうかっ!!なるほど!そこまで深かったのか、あの蛾はっ! 「なんだこれ?原作にないのはいいけど、なんで蛾なんだ?」と思っていたが、 あれはラダガストだったのか!!
718 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:36 ID:AOnmq8V4] ガンダルフに手で鷲掴みされるラダたん。 哀れ・・・。
719 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:36 ID:bBfKPbZ4] イスタリなのに… 出てこないほうがネタになるラダガスト(w
720 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:38 ID:EB8vFfMs] >>711 eiga.comに、似たようなものが有ったような気がする。
721 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:42 ID:GLFaj8uj] 原作を絶対に見ない、と言っている人たちは 「原作を知らないで本当に感動できるの?」 という言葉に腹を立てているのだろう。 原作を知らなくても、感動したことに変わりはないからだ。 自分の気持ちを踏みにじられたような言い草とも感じられるだろう。 ただ、原作を知ってから映画を見るとまた違った楽しみ方が出来 るのは確か。 煽っている奴もいるが、「原作を読め」と言っている中には、新たな 楽しみを見つけて欲しいと思っている者もいる。 (ま、大きなお世話なのだが。) あまり頑なにならず、機会があれば原作を楽しんで欲しい。 強要はしない。 原作未読も既読も、そんなことで争わずマターリと映画を語ろうぜ。 ここは映画板だしな。
722 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:44 ID:KbfaGd4G] トラウマになるぐらいのすっげえええ怖い映画 tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1011695324/
723 名前:名無シネマさん [02/03/03 16:47 ID:qzazzBOB] 「小さなものたち族」ってなんか恥ずかしい・・・
724 名前:名無シネマさん [02/03/03 16:48 ID:PL6vGTb5] >>723 長いから略して「小もの族」はいかが?
725 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:51 ID:AOnmq8V4] 何が小さいのかと小一時間問い詰めてえ・・・。 ホビットでいいだろうよ・・・。
726 名前:名無シネマさん [02/03/03 16:54 ID:KNR8+P/G] たしかに小さなものたち「族」ってのはヘンだな…。 ちなみにブリー村ではホビットは人間のことを「大きい人達」人間はホビットを「小さい人達」って呼んでるらしいYO
727 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:55 ID:mpl6eB7/] >>724 じゃあ「中つ国」も略して「中国」。 なんかイヤン・・・
728 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:55 ID:yGaoDDSa] おい、今原作読んでるんだけど、馳夫(ハセオ)ってダサくないか?w マス夫とかスネ夫とかダサキャラのイメージが沸くぞwアラゴルンのカッコイイキャラに 合わない名だろ。 漏れは字幕の韋駄天の方が馴染めたがなぁ。 しかも、この原作は展開がダルイよ。 映画の方がテンポがあってよっぽどマシじゃねぇのか。 ま〜PJの脚本演出の巧さかな。 なんで原作マンセーはあの映画がダメなんだろう・・・?ちゃんと要所要所は押さえてるじゃねぇかよ。
729 名前:名無シネマさん [02/03/03 16:57 ID:b0iR7rmM] >>278 とりあえず指輪とホビットとシルマリルだけは読もう。 その後でもだるいと思うなら、体質に合わないんだと思う。
730 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:58 ID:PUW9Dh+j] >>725 評論社版ではHalflingの訳が「小さい人」だし。「〜たち族」ってのは変だけど。 「大きい人達」に対する「小さい人達」はLittle Folk(People)だったかな。
731 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 16:59 ID:EB8vFfMs] >728 あれはダサイ名前じゃないとダメなのよ。 馬鹿にして言われているあだ名だからね。 展開がだるいのは序盤だから。 まだ1/3も読んでないだろ?
732 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:00 ID:AOnmq8V4] >>728 何度も読んでるうちに、話の本筋とは関係ないような マターリ部分が、凄く面白くなってきてしまうのさ。 で、そこに人それぞれ思いいれが出来てくるから、 省略されてしまうと悲しくなってしまうんだ・・・。 だが映画化にあたって、上手くストーリーは押さえてて 俺はいいと思う。 つーか、原作マンセー派は映画もほぼ好意的意見多いと オモタよ。
733 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:01 ID:b0iR7rmM] 映画はなんていうか、脂肪といっしょに旨みまで捨てちゃったって感じ。 で、味の不足を補うためにマヨネーズをかけたような。 そういう味しか知らない人は、その味になんの疑問も抱かないんだろう けど、既に本来の旨みを知ってしまった人には不満が残る。
734 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:01 ID:EB8vFfMs] >>728 原作原理主義でもない限りは、 映画を評価している原作ファンの方が多いと思うぞ。
735 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:02 ID:vucpI8CP] ぜんぜん知らなかった人にとっては背景がわかりにくいことないですか? 冒険に出るまでが、やたら駆け足だったというか。その割りに、後半は 戦いのシーンが多すぎて、逆に退屈という感じだったんですが。
736 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:02 ID:euHj8wqa] >>716 ,717 うんにゃ、ラダガストは動物を使える(操れる・・というと ちょっとニュアンス違うんだけど)ので、蛾自体がラダたん ではないと思われ。 ちょっと影うすいけど気のいい魔法使いというイメージ強し。 サルマンには鼻で笑われてるし・・ガンダルフのいとこなのに。
737 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:03 ID:EB8vFfMs] >>735 多少はあるだろうね。 だから、前もってパンフレットを熟読するとか、 雑誌の特集を読むとか、しておいたほうがいいね。
738 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:03 ID:nayNVteH] 俺は原作マンセー。今まで5,6回は読み返してる。 映画もマンセー。もう3回見た。 いいじゃん、どっちもそれぞれのメディアで最高の仕事だよ。
739 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:03 ID:1iGiOX/P] かまくらの日記の批評がおもしろかった。
740 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:04 ID:rlgXqA5w] 「原作原理主義」 なるほど。そういう人、いるね。 自縛テロだけはやめてねん。
741 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:06 ID:b0iR7rmM] 映画は、小説のダイジェスト版だと思ってくれるといい。
742 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:06 ID:PUW9Dh+j] >>736 >ガンダルフのいとこ そういやホビットの冒険に出てきたね。イスタリにも「いとこ」とかってあるのかなぁ。 あれはガンダルフが適当に言い訳しただけなのかと思ったんだけど…
743 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:07 ID:KNR8+P/G] 原作全く未読の人で、予備知識全く持たずに観た人はどういう感想持ちましたか? 自分は原作途中だけど、かなり面白く感じたが…。
744 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:07 ID:EB8vFfMs] >739 ただのロリじゃん。 ジャンプマンガ扱いだし。
745 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:11 ID:1iGiOX/P] >>744 ああ言う批評がここでは出来ない事が良く解りました。
746 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:11 ID:AOnmq8V4] >>743 俺も気になる・・・。 未読の人がどう思ったのか、理解できたのか。 俺、原作しってるから映画自体で内容理解出来る物なのかが わからん。
747 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:11 ID:mNJD6w4Y] >743 面白かったよ。 とりあえず、ここ1,2年のうちに見た映画で一番楽しめた。 でも細かいディティールを知ってた方が面白そうだったので、今原作を読んでて、 終わったらもう一度見るつもり。
748 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:12 ID:EB8vFfMs] >>745 そりゃ、あんな批評したら曝されるだけだろう。 ハリポタにしても。
749 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:15 ID:Z+XDdSJj] つか、あの雪山のシーン、レゴラスだけちゃんと 「雪に埋もれずに」歩いてたね。ちゃんとエルフしてた(w
750 名前:_ [02/03/03 17:17 ID:M5VdFw3E] 凄い勝手な質問なんだが、3部作の1作目という意味での終わり方はどうだった? ネタバレにならない程度の感想きぼん。
751 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:19 ID:b0iR7rmM] いいところで切ったんじゃないかと。 小説の通りだと、至る所で悲惨な事件が起きる事は想像に難くない。
752 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:19 ID:yGaoDDSa] 詩がダルイ。萎える。 それにダイジェストとかいうけど、映画は結構巧く緊迫感持たせる為に 脚色演出してるんじゃないか? 最初なんて早く旅に出ろよと思うよ。旅支度に時間かけすぎw
753 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:21 ID:KNR8+P/G] >>752 自分も今読んでるんですが、長い詩の時は飛ばしてます。 トムが出たときからやたらに多くなるんですよね(w
754 名前:747 mailto:sage [02/03/03 17:21 ID:mNJD6w4Y] >750 俺は全然気にならなかった。 まあ3部作で途中までだって話は知ってたから、全く知らなかったら ショックだったかも。(w 「帝国の逆襲」みたいなもんだよ。 次の楽しみが膨らむから良いんじゃない?
755 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:21 ID:uk8Ekpmy] >>728 うん、馳夫ってカッコ悪いね。 蔑称とまでは言わないが「あだ名」であることは確かだと思うよ。 「デブ、チビ」の類いと一緒だからカッコいいわけないんだよ。 原作の馳夫は正体がわかるまではとっても怪しい人なんだからそれでいいの。 韋駄天という字幕が駄目ってのは、馴染まれた馳夫と違うからって理由だけじゃないと思うよ。 ストライダー→大股歩き→足のはやい人→韋駄天ということなんだろうけど、 そもそも韋駄天は仏教系の神話に登場する人物(?)だから、 神話や伝承を参考に構成された「指輪物語」に翻訳として適用するのは はなはだしく不適当な名称でしょ。
756 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:22 ID:AOnmq8V4] >>752 湯浴みの歌とか、どうだった?これもダメか? エルベレスの歌とか・・・。 読み込むといいかんじなんだが。
757 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:23 ID:Jps8Bc8Q] 見ましたよ。宣伝負けしないレベルだと思います。 ただ、このスレで言われるようにストーリー駆け足の感はありますね。 でっかい穴のなかの気味悪い戦闘員作製工場とか、あと河・山・城・集落 などの映像な面はエクセレントですね。ていうか一年一本はなぁ…。 しかしながら、アクション大好きな俺的に剣術格闘シーンがイマイチだったよ。 格闘シーンに剣と矢が同時に登場するので剣術アクションが重きをおけなかった のだろうか?それとも…まだ一本目なので2本目以降にすごい剣術シーンが有る? と期待しておこう。
758 名前:717 mailto:sage [02/03/03 17:24 ID:uk8Ekpmy] >>736 ごめん、ありゃ、ネタのつもり・・・。
759 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:25 ID:XCs3Nv42] >>752 詩は確かにダルイかもしれん。かもしれんが耐えろ。 すごく重要だから。むしろ、はしょられてなくて幸い也。 詩で詠われることは全部あったことだし、今後起ること ・・・と、ガンダルフも仰せですし。
760 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:25 ID:J4MXlPAw] >755 日本書紀をイメージしてつくった和製ファンタジーのキャラのあだ名に バルドルとかやっちゃうようなもんだよな。
761 名前:355 [02/03/03 17:26 ID:X96LYz/4] >>757 基本的に第2部移行は「大規模戦闘」に入っていくので、 個人の剣技をピックアップする場面はないよ。 ヘルム渓谷の戦いとオルサンク戦を第一部の出来から想像して、今から 血圧上がりそうだ(w
762 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:26 ID:SaCXmdqY] 一つの指輪は全てを統べ、 一つの指輪は全てを見つけ、 一つの指輪は全てを捕え、 暗闇の中につなぎ止める。 これのせいでタイトルが「リング」になっちゃったのかな? でも次はサブタイトルちゃんと入るよ〜。 「ロード・オブ・ザ・リング2」じゃなくて良かったよ〜 >■第2弾「ロード・オブ・ザ・リング/二つの塔」 >先行プラチナチケット絶賛発売中!
763 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:27 ID:yGaoDDSa] >>755 韋駄天は走ることの非常に早い人って意味もあるよ。 映画から入った人はそれで全然OK。 馳夫の方が馴染めないw
764 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:27 ID:b0iR7rmM] >>752 映画化するために色々苦労した結果があれなんだろうけど、あれでは 指輪の世界を知るには不十分すぎる事も理解して欲しい。 詩がだるいのは否定できないけど、これは何度も読み返して世界を 深く知ってもらうしかない。
765 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:29 ID:NPJbbjCC] >761 あのシーンは勝手に「13ウォーリアーズ」を想像してるのだが。 楽しみだ。
766 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:30 ID:ld/kos/g] 見てきました。 これだけ期待して行って、期待に裏切られないどころか それを遙かに越える作品に出会ったのは初めてでした。 原作を読んだのが既に数年前なので、 程良く細部を忘れていたのもあって(藁、 凄く楽しめました。 さて次はいつ行こうかな…。
767 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:30 ID:KNR8+P/G] >>761 それってどことどこのことですか?
768 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:31 ID:AOnmq8V4] >>763 やっぱり 映画→原作→映画のながれが一番いいかもな。 映画みて、興味もったひとは もっと深いとこまで・・・。(w で、はまるのだ! しかし、映画から指輪に入った人が少し羨ましいなり。
769 名前: mailto: [02/03/03 17:32 ID:Wa1sh3+D] >>763 馳夫っていう馴染みの無い名前だから、どんな人なんだろうって 原作ではワクワクしたし印象深かったけど、映画ではあっけなかった もんな。
770 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:33 ID:b0iR7rmM] >>768 俺は逆に、原作ファンでよかったと思ってるよ。
771 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:34 ID:o3XMamtx] 755は原作には詳しくても、映画に関しては無知だな
772 名前:750 [02/03/03 17:34 ID:M5VdFw3E] レスども♪明日から球技大会だからサボって見に行こうっと
773 名前:757 [02/03/03 17:34 ID:Jps8Bc8Q] >>761 =355氏 情報どうも。But!個人剣術は無いんですか?それはチョー残念! チャンバラは他の映画を探すことにしよう。
774 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:35 ID:BR/bATDc] 怪獣映画でした。
775 名前:355 [02/03/03 17:36 ID:X96LYz/4] >>767 ヘルム渓谷は第一部で何度か出てきた「ローハン」の国にある。 第一部ラストでアラゴルン達が向かった先にある。 オルサンクは第一部でもさんざん出てきたサルマンの現根城。 第2部ではあそこで戦いがある。
776 名前:755 mailto:sage [02/03/03 17:36 ID:uk8Ekpmy] >>763 違うんだよおお、違うんだよおお・・・ 韋駄天という足のはやい神話上の人物から転じて、 足のはやい人を意味するんだよおおおおお! そんでもってこんな事は一般教養、常識的な知識の範囲なんだよおおお! ふつーの人はみんな知ってんだよおお。 だから、みんな戸田ナツコ死んでくれ、って言ってるんだよおお!
777 名前:755 mailto:sage [02/03/03 17:38 ID:uk8Ekpmy] >>771 へ?なんで?
778 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:38 ID:KNR8+P/G] 戸田さんって批判が多いから「ロード〜」では原作ファンと 字幕について相談したって話はガイシュツ?
779 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:40 ID:b0iR7rmM] 原作ファンと話し合ってできたものが、吹き替え版です。
780 名前:355 [02/03/03 17:41 ID:X96LYz/4] >>778 ガイシュツ。原作ファンというより、原作翻訳者(共訳の田中さん)が 途中で少し監修に入ったんだが、それでも「これは字幕だから」と ゆずらなかった結果があのクソ訳なんだよ。 田中さんが入る前はもっと凄まじかったらしいぞ。
781 名前:原理主義者 mailto:sage [02/03/03 17:41 ID:lb3eAdWj] 正直、「韋駄天」自体はそんなに悪くはないと思う
782 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:41 ID:qCu0Isv0] 字幕版の方が、見るやつ多いんだろうな。 吹き替え版はうちから小一時間かかるとこにしかないよ。 あの字幕で映画の評価が決まってしまうと思うとカナスィ・・ 戸田の字幕は、なぜか集中的に「キメ」の部分を邦訳と変えてある。 アラ:ボロのシーンなんて代表だよ。もしこれでホントに戸田が原作見たとするなら 独自の指輪の世界を作ってやれ、なんておもったんでは。 これから字幕版見ようとする場合は、 字幕ってのは戸田節が多めに入ってる。そん代わり内容が少なめ。これ。 で、それに意味不明。これ最強。 しかしこれを見ると次から原作信者にマークされるという危険も伴う、諸刃の剣。 原作未読者にはお薦め出来ない。 ってことを念頭においといたほうがいい。
783 名前:736 mailto:sage [02/03/03 17:43 ID:PUW9Dh+j] >>758 ぐっ!さようでしか…。 マジレスしちゃったよ〜!!鬱
784 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:43 ID:KNR8+P/G] >>779 >>780 じゃ、見るときは吹き替えの方がイイってことですか?
785 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:44 ID:AOnmq8V4] 馳夫が読みにくさのためにダメ、となったら、 後は何て訳すべきか。 正直、思いつかん。 ヤパーリ韋駄天しかないのか?萎え・・・。 「韋駄天!」と叫ぶサム・・・。あああ。
786 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:44 ID:SbFMakJl] でも柳爺さんとトムのくだりを切ったのは積極的に評価したい >>780 字幕版はサブ扱いでチェック緩かったのか訳は原作ファンとしてよりマシでしたね。
787 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:44 ID:VS5XqqiJ] いま文庫本探して買ってきました。 「旅の仲間」4冊です。 驚いたことに、4店回ってどこの本屋も「旅の仲間」はドッサリ残ってるのに、「二つの塔」の上巻が皆無!!!!!です。 ハードカバーでさえ、在庫0の本屋まで・・・ これって、原作読んでない映画観た人たちが続きを知りたいあまりに、「二つの塔」から読み出したって事・・・ですよね? 気持ちはわからないでもないけど・・・茫然。 まあ、私はこれからじっくり読みます!
788 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:45 ID:SbFMakJl] >>785 当初はカタカナでストライダーだったが色々あって 現在の形に。
789 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:45 ID:b0iR7rmM] >>787 いえ、旅の仲間で挫折することを見越して・・・w
790 名前:原理主義者 [02/03/03 17:46 ID:lb3eAdWj] 台詞の中には2部、3部に続く部分もある 映画の1作目だけで字幕作られちゃたまったもんじゃない。 (文字制限もあるだろうけど) 正直、おすすめできない
791 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:46 ID:qU2p0FLp] まあ「長スネ彦」よりはマシということで
792 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:46 ID:0+30fovo] >>763 原作にも映画版にもアラゴルンが足の早い人、と言うような 表現もなければ描写もない。 故にstrider=韋駄天と訳すのは安直というかオカシイ。 字幕で「ストライダー」とそのままの部分があったので そのまま訳さずにしておけば良かったんだよ。
793 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:48 ID:yGaoDDSa] >>776 でも、足の速い人をさしてるのは変わらないと思われ。 戸田に文句がある奴は原作信者だけだろ。 映画からの人は全然OKだから気にするな。 映画的にいったらトム・ボンバディルとボルジャーはカットしても全然OKだろ。 あと、サムの訛りが馴染めねぇ。小説ではダサキャラなんだなw
794 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:48 ID:/CAtJJyv] それはただ単に刷り部数の差と思われ。>787 当然一巻目のほうを多く刷るでしょ?
795 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:49 ID:bBfKPbZ4] >784 分かりやすいですよ。感情移入しやすかったです。 字幕版の出来に関してはともかく置いておいて 吹き替え版は初めて見のに良い選択だと思います。
796 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:49 ID:AOnmq8V4] >>793 ボルジャーちまっと出てたYO!
797 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:52 ID:uk8Ekpmy] >>793 サムはダサキャラと思っておおよそ間違いないんだけど・・・。 なんか、欠点として指摘しているつもりなんだろうけど、 それ、じぇんじぇん欠点じゃないのよ。そのまんまだよ。
798 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:52 ID:PUW9Dh+j] >>796 ど、どこに?!
799 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:53 ID:PUW9Dh+j] ああ、自己レス。誕生日でビルボに挨拶してたわ…>798
800 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:53 ID:J4MXlPAw] >793 だって、ホビット自体、いなかっぺだし、その中でもインテリなフロドや ええとこのぼんのメリーやピピンとちがって、サムはパンピーだし・・・ ダサい口調じゃなきゃ、やだよ。
801 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:53 ID:Ndt0tipp] アラゴルンが韋駄天だったら、アラゴルンより足の早い エルフ達はなんと言うんだ?(w (原作でもアラゴルンでさえエルフの行軍についていくのに 疲れているとちゃんと書いてあるぞ)
802 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:54 ID:AOnmq8V4] >>798 た・・多分ビルボの誕生パーティーでボルジャー家紹介の時・・・。 いかん、俺も自信無くなってきた(w まあ、原作読むとそういう深読みする楽しさが 出来るってことで許してくれ(w
803 名前:355 [02/03/03 17:54 ID:X96LYz/4] >>800 キャベツ泥棒するメリー坊ちゃん(w
804 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:55 ID:b0iR7rmM] >>801 韋駄天と呼んでる人たちにとっては、エルフはおとぎ話の世界の 住人でしかないかも。
805 名前:原理主義者 [02/03/03 17:56 ID:lb3eAdWj] >>801 人間が付けたあだなだから エルフがどうとかは関係ないと思われ
806 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:56 ID:gISGO0Q9] まあ、でもバクシのアニメ版から入ったファン としては、映画化実現は快挙以外の何物でもない。 バクシの時はもう糞味噌にけなされてたものね。 当時原作知らなかったから、わからないながらも 映画(アニメ版)楽しめた。 原作読んだ後、改めてアニメ見直してそれなりに 愛情も持ち直したし(アニメ版のキャラデザインは 非常に好きだなぁ)。 だから、わからないなりに映画楽しめた初心者の人 にはこれから原作読む、という愉しみが増えた、と 考えると、世界がどんどん広がってヨイなぁと思ふ。
807 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:57 ID:J4MXlPAw] >806 ボロミアだけはどうにかしてほしかったが。
808 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:57 ID:bBfKPbZ4] それぞれの家の紹介は楽しかったなぁ 「ボルジャー」「イエー!!」
809 名前:低学歴の観るシネスコ・高学歴の観るビスタ [02/03/03 17:57 ID:CIgIwcHD] この映画、シネマスコープなんでしょ? 観る価値ないですな。 現代ファンタジーの全ての雛形である作品をシネマスコープなどという 低学歴向けのフォーマットで穢すのは一体どういう事なのか。 高学歴(オックスフォード大卒)の原作者に謝罪せよ。
810 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:59 ID:yGaoDDSa] ピピンのギャグキャラとメリーのコンビは映画の方がキャラが立ってるような。 映画では笑えたし。
811 名前:名無シネマさん [02/03/03 17:59 ID:Onm78/Nm] >>793 トムは切られちゃうのかな。。。 拗ねる人多そう。
812 名前: [02/03/03 17:59 ID:Wa1sh3+D] 韋駄天って元々インドのバラモンの神様だからな。仏教では増長天だっけ? 宗教観が違うな。
813 名前:355 [02/03/03 17:59 ID:X96LYz/4] >806 この映画でボロミアファンになった腐女子に見せたら 殺されると思われ>爆死版・ヴァイキング兜の髭ボロミール
814 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 17:59 ID:AOnmq8V4] >>808 よかった!非常によかった。 足高家の紹介も、わからんながら、(早口すぎ) ノリで満足出来た(w
815 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:00 ID:uk8Ekpmy] >>809 あんた・・・教授に向かって高学歴って?? おもろいから、あちこちにリンク張ってやろか?
816 名前:原理主義者 [02/03/03 18:00 ID:lb3eAdWj] 原作未読者にピピンとメリーの区別はついだのだろうか 区別ついた?
817 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:00 ID:AOnmq8V4] >>813 寺島画伯版のボロミアも・・・。
818 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:02 ID:uk8Ekpmy] >>812 ごめん、知ってたけど、ここでバラモンだの言ってもわからんと思って、 仏教ってことにしてしもうた。
819 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:02 ID:tVOcd8cO] >>809 新しい切り口の煽り。 サルマン登場か(w
820 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:02 ID:yGaoDDSa] >>816 顔で分かるがな。
821 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:02 ID:BR/bATDc] >>816 ジジイに説教されてたうっかり八兵衛がピピン?
822 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:02 ID:PUW9Dh+j] >>813 あれか(笑)あれでも最期はすごく泣けたよ。 どっちかっていうとアラゴルンとかレゴラスのファンの方が卒倒ものでしょう。
823 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:03 ID:SbFMakJl] とりあえずトゥックのバカ息子(ピピン)の悪行で点呼 一番でかい花火を勝手に発射
824 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:04 ID:bBfKPbZ4] >814 うん、よかった。 あそこは聞き取りずらいね、何ていったんだろな。 「高足家だ!」「ドワハハハ」?
825 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:04 ID:PUW9Dh+j] >>823 あれってメリーの思い付きじゃ…とかいってみるテスト。
826 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:04 ID:KNR8+P/G] >>816 最初の方アラゴルンとボロミアの区別が付かなかった。
827 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:04 ID:CLtM2Qom] どっちかっていうとアラゴルンとボロミアの顔の区別がしづらかった、 って声のほうが多いみたい。 まぁ西洋人からすると日本人の顔の見分けが出来ない、ってのと同じか。
828 名前:低学歴の観るシネスコ・高学歴の観るビスタ [02/03/03 18:05 ID:CIgIwcHD] >>815 私、映画板分割案のスレの方でも、シネスコ板とビスタ板に分割する事 を提唱しております。 シネマスコープなどというものは、大至急この世から根絶せねばなりま せん。 ぜひ、宜しくお願いします。
829 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:06 ID:AOnmq8V4] >>810 原作 メリー・しっかり者かつ洒落たボンボン ピピン・利発かつやんちゃ坊主かつ天然、天才肌 映画 メリー・野性味あふれる行動派 ピピン・うっかり者でメリーの腰ぎんちゃく つう感じかな。
830 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:06 ID:CLtM2Qom] >>828 邪魔だから他へ行ってやれ。
831 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:07 ID:yGaoDDSa] >>826 映画あんま見てないだろ。 ショーンビーンヴィゴモー点線は人目見りゃいっぱつで見分けつくよ。
832 名前:名無し mailto:sage [02/03/03 18:07 ID:QDbbryDs] 久しぶりに糞映画を見ました。 どうでもいいけど注目される映画って監督とかも注目されるけど この監督ぜんぜん注目されないね。 へんな監督なんだね。
833 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:08 ID:uk8Ekpmy] >>828 つーか、リンク張るとしたら他の板だから 単なるキティ扱いしかしてくれないよ・・・。
834 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:08 ID:CLtM2Qom] アフォリは放置。
835 名前:原理主義者 [02/03/03 18:09 ID:lb3eAdWj] 正直、戦闘シーンでは ボロミアとアラゴルン、ワケワカラン状態だった
836 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:10 ID:KNR8+P/G] >>831 他にどんな映画出てたの?映画はココの住人の中では見てない方かも。
837 名前:名無し mailto:sage [02/03/03 18:10 ID:QDbbryDs] それと出演者も、なんか魅力ない
838 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:11 ID:Jx6lTHd2] >>832 アカデミーの監督賞候補なんだが。 とれるかどうかは疑問だが。 あんたが知らなかっただけでしょ。
839 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:12 ID:PUW9Dh+j] >836 関連スレの各役者スレに逝けば全部載ってるよ!
840 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:12 ID:yGaoDDSa] >>835 丸い盾持ち→ボロミア 盾なし→アラゴルン
841 名前:839 mailto:sage [02/03/03 18:13 ID:PUW9Dh+j] ゴメン。>>2-10 の関連スレのリンクってことね。
842 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:13 ID:AOnmq8V4] 煽りは放置。
843 名前:原理主義者 [02/03/03 18:13 ID:lb3eAdWj] >>840 いや、それは分かってる カメラ移動早すぎで、ついていけん
844 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:13 ID:SbFMakJl] 時々かなり美形に見える…ボロ どうしても小汚くあやしい…アラ
845 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:14 ID:KNR8+P/G] >>841 ありがとう。逝ってみる。
846 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:14 ID:VaiJvpTj] >>793 だって彼等には階級差があるからねー。 ビルボやフロドはサムには「旦那様」だもの。 今後のストーリー展開からいっても、彼等の階級差を なんらかの(わかりやすい)形で出しておかないと 面白くないわけで。 サムはこの物語において今後かなり重要だったりするし。 きっとイギリスの労働者階級の人々はサムに相当感情 移入していると思われ。
847 名前:名無し mailto:sage [02/03/03 18:15 ID:QDbbryDs] >>838 あら、そうなんだ。 こんな監督が監督賞とったら終わりだね。 映画界
848 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:16 ID:bBfKPbZ4] 四角→ボロ ひし形→アラ
849 名前:原理主義者 [02/03/03 18:16 ID:lb3eAdWj] 戦闘シーンとかアルウェンのシーンとか削って 人間関係を掘り下げてくれたほうが、 良かったんじゃ無いかと思うんだが
850 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:17 ID:BR/bATDc] >>849 誰も観ねえよそんなもん>戦闘シーンとか削って
851 名前:839 mailto:sage [02/03/03 18:17 ID:PUW9Dh+j] 人間関係はきっとDVD待ち…。
852 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:18 ID:Jx6lTHd2] >847 映画界はおわらんよ。自分の好みと違うからといって、 作品全てを否定するような発言は慎んだほうがいい。
853 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:19 ID:uk8Ekpmy] >>847 いいんだよ、監督賞取ろうがなんだろーが あんたの指摘どうり変な監督には違いない。 噂では昔日本でカバのぬいぐるみを着て舞台挨拶をしたらしいからな。
854 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:19 ID:yGaoDDSa] >>843 映画まんま見てないっしょ? グラディエイターなんてもっと早い編集だし、 最近のヴィドクなんてもっと酷いぞ。頭痛くなるほどw これはまだ全然許容範囲。 活字ばっか見てないでもっと映画見て動体視力を鍛えるべしw
855 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:19 ID:AOnmq8V4] 煽りは放置しとけ・・・。(2度目)
856 名前: [02/03/03 18:19 ID:Wa1sh3+D] >>849 これだけの対策だから何分に一度はアクションシーンを入れろとか あるだろう。アクション映画なんか観客を飽きさせないように1カット の時間制限があるのもあるって聞くし。
857 名前:原理主義者 [02/03/03 18:20 ID:lb3eAdWj] >>850 戦闘シーン全部削れって意味じゃないよ
858 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:20 ID:J4MXlPAw] ヤフーに注目トピ出現! messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1834562&tid=a1vbbxnxjaa8la1whchbd&sid=1834562&mid=1
859 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:20 ID:Jx6lTHd2] >849 頼むから、頭の悪い発言やめてくれない? 原作ファンが馬鹿に見えるよ。 あんただけのための映画じゃないんだよ。 売れなくちゃ、次作もマトモに上映できないんだよ。 監督する以上、責任とらなくちゃいけないんだよ。 一部の原作ファンが喜ぶ映画じゃ、ダメなんだよ。
860 名前:355 [02/03/03 18:21 ID:X96LYz/4] >852 構うと喜ぶから放置。 DVD、最初「欧米では8月」って書き込みをどこかで見たが、 eigacomと元になった英文記事見ると「年内には」て言い方だな。 日本のファンは海外版を買って自力字幕補完か?
861 名前:名無し [02/03/03 18:22 ID:QDbbryDs] >>853 へんな監督について同意してくれてありがとう
862 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:23 ID:cKK8sUZe] サウロンとガンダルフの対決は長すぎかもね。 もっと上手くできないものか。 って幾らでも削ってほしい所と、そんで付け足して欲しい所がある。 リブ平のシーンは全部(以下略)
863 名前:原理主義者 [02/03/03 18:24 ID:lb3eAdWj] >>859 いや、それは分かってるって でも人間関係が説明不足なのはたしかだと思うんだが そこんとこ、どうよ?
864 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:24 ID:CLtM2Qom] 繰り返しになるが、「旅の仲間」は映画にするとシリアルなエピソードの羅列に なるので深みが出ない、というのはバクシ版で証明済み(苦笑)。 だからサルマンをクローズアップすることで構成に厚みを持たせようとした判断は 映画として間違ってない。 あと、原作の追補篇のアラゴルンとアルウェンのエピソードは本編に盛り込まずに 置いておく手は無いだろう。
865 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:25 ID:yGaoDDSa] >>862 映画からの人間は全然OKですよ。
866 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:28 ID:Jx6lTHd2] >863 確かに、説明不足だね。それは認めよう。 だが、初めから全てを説明するつもりでは作っていないのでは。 その辺りは、観る側が知っているのが前提のように思う。 これだけ欧米で有名な作品の映画化なら、ファンでなくても、 キャラクターぐらいはいくらでも知りようはあるわけだし、 それを知らないで映画を観て、全くわからなかったのなら、 それはしかたないのでは。
867 名前:355 [02/03/03 18:28 ID:X96LYz/4] >862 サウロンとガンダルフの対決なんて最後までないぞ(w
868 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:28 ID:yTKJaN9e] 間違えちゃ逝けないよ、エルフは逞しいんですよ、ってこった。>り豚苛
869 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:29 ID:uk8Ekpmy] >>866 じゃ、原作知らない人が糞って言うのを認めましょう。 というか糞映画ってことですよね?
870 名前:名無し [02/03/03 18:30 ID:QDbbryDs] ねえねえなんか面白い映画ない?
871 名前:862 mailto:sage [02/03/03 18:30 ID:+9o/jlq7] >>867 間違った、サウロン→サルマン
872 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:31 ID:BR/bATDc] 指輪の世界じゃエルフは強靭な肉体を持った種族なんだろ?たしか
873 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:31 ID:34B9bOP9] 865禿同 映画としてみたらテンポも速くて凄く面白かった。 私は原作も読んだけど、映画の方が面白かった。
874 名前: [02/03/03 18:32 ID:gbr4gO15] トムは世界のはじめからいるトンデモナイ人で、登場、立ち振る舞い、 能力において一番脈絡が無いから外されたんじゃないか。原作では 旅の途中の外伝的エピソードのような描写だった思う。
875 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:32 ID:uk8Ekpmy] >>870 今日の日曜洋画劇場は「ホーム・アローン2」だ! おもしろいぞ!見ろよ。
876 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:33 ID:BR/bATDc] >>869 馬鹿か?お前は他人が糞だって言ったらそれを無条件に受け入れるのか? 普通は「この人にとってはこの作品はどうしようもない糞だったんだなあ」 って思うだけで自分の評価とは何の関係もないとものだろ
877 名前:原理主義者 [02/03/03 18:33 ID:lb3eAdWj] >866 なるほど、パンフとか見て誰がどういう立場か勉強しておけと、 それならあのハショり方も少しは納得できる
878 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:33 ID:YCy+lqPt] >>870 モンスターズ・インク 貴方にお似合い。
879 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:33 ID:PUW9Dh+j] >>863 確かに。 個人的には、会議のシーンでメリーとピピンが仲間に加わるところだけは なんとかして欲しかった。裂け谷までならともかく、あれはないよ……。 サムはラストシーンの台詞があるし二部以降でフロドとの関係が掘り下げれるのは 間違いないからいいんだけど。
880 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:34 ID:SbFMakJl] >>864 なら私は「指輪を手に入れ我々賢人が直にサウロンとの戦いを指導し 愚かな人々を直に治めよう」とガンダルフに誘ってる原作のサルマンにしたらいいと思います。 なんですでにサウロンの手下なんでしょうか。 吹き替え版だと「勝てそうにないから軍門に下れ」とか読みとれるし どうなってるんだか >>869 それはある意味あってる。 日本だと原作の普及度が低いからクソ映画と捉える人間の数も絶対多くなる。 この映画は最初から原作読んでない日本人のことを配慮してないし。
881 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:35 ID:tGVh4FGp] >>869 どうしても糞映画にしたい理由がおありで?
882 名前:355 [02/03/03 18:35 ID:X96LYz/4] 原作は薄闇の中をかきわけて進むように「指輪の恐怖」が見えてくる。 しかし映画の枠、しかも三部作の第一部では、そんな悠長な描写は許されない。 「トムが指輪をもてあそんでもなんともない」場面があると 指輪の印象がくずされるから、という意見がどこかにあったが、 正論だと思う。
883 名前:名無し [02/03/03 18:35 ID:U6vlx63o] >>875 ホームアローン2は昨日だよ。アフォ 日曜洋画劇場は駐金野郎だよ。誰が見るか 洋画劇場ちゃうやん
884 名前:ナルニア派 mailto: [02/03/03 18:35 ID:TBpivv3h] ここの反応みて吹き替えの方を観て来たよ。面白かった(´ー`) 隣に座ってた家族連れがフロドとサムのあのシーンで号泣してた(w
885 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:36 ID:BR/bATDc] 869はラルフ=バクシ
886 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:36 ID:FWbPc6mY] 1800円は出せない映画だと思いました。かといって原作を読む体力が ないですね。まあだいたいあらすじが分かったのでよしとします。
887 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:36 ID:/Hc1gRxs] >>874 外されるのは解るけどさ。 好きな人は多いと思うよ。漏れとか。
888 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:37 ID:yGaoDDSa] 873THX! 映画として面白い作品だよね。 自分は逆からの人だけど、小説は正直ダルイ。 まー原作は深い歴史と世界観が分かる部分がいい所かな。 映画の補完としてはいいと思う。
889 名前:355 [02/03/03 18:38 ID:X96LYz/4] >>886 字幕版を見ちまったんだな・・・お疲れさん(合掌) いつか貴殿が映画の正確な台詞に触れる機会のあることを祈る。
890 名前:869 [02/03/03 18:39 ID:uk8Ekpmy] >>876 お前・・・かなり興奮してるね?文章が矛盾しとるよ? おもろいなー、こーいうのからかうのって。 まあまあ、深呼吸して。いいかい?? じゃあ、なにが言いたいのか、もう一回言ってごらん?聞いてあげるから。
891 名前:ホビットの奇妙な冒険 mailto:sage [02/03/03 18:39 ID:Cp2/Haii] ナランチャ…… 君は どうするんです? ど… ど オ… オレ…… ど… どうしよう? オレ? ねえ…… ブチャラティ… オレ… どうすればいい? 原作読んだ方がいいと思う? 怖いか? ああ… す… すごく 怖いよ で… でも「命令」してくれよ… 「原作を読め!」って命令してくれるのなら そうすりゃあ 勇気がわいてくる あんたの命令なら何も怖くないんだ… だめだ…… こればかりは「命令」できない! おまえが 決めるんだ…… 自分の「歩く道」は…… 自分が決めるんだ……
892 名前:原理主義者 [02/03/03 18:41 ID:lb3eAdWj] >>884 最後離散のシーンは泣けるね (・∀・)イイ!
893 名前:ホビットの奇妙な冒険 mailto:sage [02/03/03 18:41 ID:Cp2/Haii] わ… わかんねーよォ〜 オレ… わかんねえ…… だが忠告はしよう 「読むな」ナランチャ… おまえには向いてない う……うううう〜
894 名前:名無し [02/03/03 18:42 ID:U6vlx63o] オラオラオラオラオラオラ この映画無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄
895 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:43 ID:BR/bATDc] >>890 馬鹿か?お前は他人が糞だって言ったらそれを無条件に受け入れるのか? 普通は「この人にとってはこの作品はどうしようもない糞だったんだなあ」 って思うだけで自分の評価とは何の関係もないとものだろ
896 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:43 ID:IMinbgnc] 今原作の「王の帰還」を読み終わった。 いや凄い物語だね、これ。 まさかああいう終わり方をするとは思わなかった。 迷ったけど、最後まで読んで良かった。 映画の第一部は原作読まずに見て大満足だったけど、このラストをどうい う風に映像化するのか、今から2年後が楽しみ。
897 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:43 ID:j+PtPkeS] 映画の補完として指輪物語を読むのか・・・。 イイ時代になったもんだ。 俺は何時映画になるだろう?って思いながら十数年待ってたーよ。
898 名前:名無し [02/03/03 18:44 ID:U6vlx63o] なんでこんな映画がうけるのかな 悲しい
899 名前:ホビットの奇妙な冒険 mailto:sage [02/03/03 18:45 ID:Cp2/Haii] ブチャラティィィィ 読むよッ オレも読むッ! 読むんだよォーッ!! オレに「読むな」と命令しないでくれーーッ! フロドはオレなんだッ! フロドのキズはオレのキズだ!!
900 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:45 ID:tGVh4FGp] >>890 馬鹿か?お前は他人が糞だって言ったらそれを無条件に受け入れるのか? 普通は「この人にとってはこの作品はどうしようもない糞だったんだなあ」 って思うだけで自分の評価とは何の関係もないとものだろ
901 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:45 ID:BR/bATDc] >>898 大して受けてねえから安心しろ
902 名前:原理主義者 [02/03/03 18:45 ID:lb3eAdWj] >>897 折れは映画になるとは思ってもみなかった ほんと、イイ時代になったよ
903 名前:1 mailto:sage [02/03/03 18:47 ID:bBfKPbZ4] 3月2日(土)より公開中 オフィシャルサイト www.lord-of-the-ring.com/ 前スレ tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1015073481/ ・吹き替え版が好評です。 ・3部作の1作目だから途中で終わるけど文句いわないでねw ・原作の話題はなるべくSF板で ・関連スレは>>2-10 あたり
904 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:47 ID:tGVh4FGp] >>901 安心はできなさそうだね。
905 名前:過去ログ mailto:sage [02/03/03 18:47 ID:bBfKPbZ4] 指輪を探せ!『ロード・オブ・ザ・リング』 tv.2ch.net/movie/kako/1003/10038/1003850872.html ロード・オブ・ザ・リング/指輪物語 第2章 tv.2ch.net/movie/kako/1008/10087/1008773387.html ロード・オブ・ザ・リング/指輪物語 第3章 tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1011176749/ ロード・オブ・ザ・リング/指輪物語 第4章 tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1013878880/ ロード・オブ・ザ・リング/指輪物語 第5章 tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1014483270/ ロード・オブ・ザ・リング/指輪物語 第6章 tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1014711116/ ロード・オブ・ザ・リング/指輪物語 第7章 tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1015073481/ 原作に興味を持った方はこちらへ SF板 「指輪物語ビギナースレッド」 natto.2ch.net/test/read.cgi/sf/1012132689/l50 原作「指輪物語」メインの話はこちらへ SF板 指輪物語〜ビルボと13人のドワーフ達〜 natto.2ch.net/test/read.cgi/sf/1014645528/l50 その他の板にある指輪関連スレについては SF板指輪スレの1から10辺りを参照のこと。 もしくはスレッドタイトル検索 ruitomo.com/~gulab/
906 名前:関連スレ mailto:sage [02/03/03 18:48 ID:bBfKPbZ4] 海外芸能人板、LOTR関連人物スレ。 イライジャ・ウッド 可愛い!! tv.2ch.net/test/read.cgi/celebrity/1003898004/l50 ヴィゴ・モーテンセンについて語りましよう♪♪ tv.2ch.net/test/read.cgi/celebrity/1006577986/l50 リブ・タイラー最高だよ!!!!! tv.2ch.net/test/read.cgi/celebrity/991101973/l50 超絶美形御老体クリストファー・リー(;´Д`)ハァハァ tv.2ch.net/test/read.cgi/celebrity/1014524567/l50 ショーン・ビーン tv.2ch.net/test/read.cgi/celebrity/1013792042/l50 ★★レゴラス/オーランド・ブルーム★★ tv.2ch.net/test/read.cgi/celebrity/1014529115/l50
907 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:48 ID:q2nhqVJ0] >>896 次は追補編をお読み下さい。 つづいて世界創造から力の指輪ができるまでを描いた「シルマリルの物語」を。 もし、英語が読めるなら Unfinished Tales 全2巻 The History of Middle-earth 全12巻 も読んでみてください。
908 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:48 ID:yGaoDDSa] >>902 PJのおかげと言ってくれ。
909 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:48 ID:SbFMakJl] マジレスするとナランチャとミスタは読むべきではない。
910 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:49 ID:tGVh4FGp] >>906 イアン・マッケランは無いの?
911 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:50 ID:erBRPlkw] スレ1日ももたなかったね。 こりゃ、予想以上だw
912 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:50 ID:bBfKPbZ4] テンプレです。980の方よろしくね。 tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1015073481/903 tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1015073481/905 tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1015073481/906 >910 無いみたい。
913 名前:原理主義者 [02/03/03 18:50 ID:lb3eAdWj] >>908 たしかに、PJは良くやったと思う 二つの塔と王の帰還は それほど心配はしてなかったりもする
914 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:53 ID:q2nhqVJ0] >>913 自分はペレンノール野の戦いをどう描くのかが心配。 あれを原作通りに描いたら、まさに歴史に名を残してしまう。
915 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:53 ID:b0iR7rmM] >>914 R指定で。
916 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:54 ID:pDNJ0hGb] >913 PJ なら残り二作は別の意味で「やってくれる」と信じている。
917 名前: [02/03/03 18:55 ID:Wa1sh3+D] エントの活躍が見たい。原作では終わった後しか無かったよね?
918 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:55 ID:yGaoDDSa] >>913 THX!PJマンセーとして嬉しいですな。 次は更なる飛躍を期待しようではないか!
919 名前:原理主義者 [02/03/03 18:55 ID:lb3eAdWj] >>914 飛んでくるアレの事? PJならやるかもだ 無くてもまぁ、仕方なし
920 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:57 ID:VS5XqqiJ] >超絶美形御老体クリストファー・リー(;´Д`)ハァハァ このスレ(の名前)大爆笑なんですけど・・・
921 名前:名無シネマさん [02/03/03 18:58 ID:yGaoDDSa] クリストファー・リーはEP2にもでるぞ!
922 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:59 ID:erBRPlkw] >920 中身も妙にテンション高くて笑ったよw
923 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 18:59 ID:a8c7QA9x] >原理主義者 君の中でも爆死版は無かった事になってるよーだね。(w 同士よ。
924 名前:原理主義者 [02/03/03 19:02 ID:lb3eAdWj] >>923 いや、爆死版は見てもいない 触れるのも恐ろしい・・・
925 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:04 ID:ZwzLufC+] ガイシュツかも知れないんですが、 ポスターなんかに載っている、アルウェンの頬の傷っておかしくないですか?? 映画の中じゃ、傷は右についていたのに、ポスターじゃ左。 あと、レゴラスは左で弓を引いていましたっけ?? 気がついた方、いらっしゃいましたか??
926 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:06 ID:V0vpmJOQ] 原作、欧米では有名有名って言うけど、実際名前は知っていても 読んだ事ある人間がそこまで多いとは思えんが。 映画観た人間の内、読んでない人の方が当然圧倒的に多いだろう。 古典として存在が初めから頭にあるのとないのでは もちろん雲泥の差だが、それでも読んでない人のことは考えてない、 で片付けられる問題ではないだろう。 どっちかって言うと、欧米人なら読んでなくても古典として 敬意を払ってるからある程度は映画の行き届かぬ所も 大目に見てくれるという程度だろう。 読んでない人を想定してないはずがない。読んでない人も批判は出来る。
927 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:08 ID:B9yUMXsJ] >>925 結構逆に焼いてる写真とかあると思われ。 んでもって、映画の中のレゴラスは右で弓引いてた。
928 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:11 ID:Yz8r53tM] >926 読んでいなくても、だいたいの話は知ってるというケースが多いのでは。 日本だって、若い人は漱石も太宰も読んでいないが、 作品の粗筋ぐらいは知っている人が多いでしょ。
929 名前:原理主義者 [02/03/03 19:13 ID:lb3eAdWj] >>926 折れは、全然知らない人の評価の方が大事だとまで言おう 日本で成功するかどうかはそこにあると思う
930 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:14 ID:SbFMakJl] と言うか向こうは「読んでないけどこの映画クソだ?バカ丸出しの発言だな」 ってのが多数派なのでは。現地の人その辺どう?
931 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:14 ID:B9yUMXsJ] >>926 その例え納得。 折れは指輪読んで太宰読んでないけど、映画化された「走れメロス」で 冒頭からメロスが走ってても、別に気にならないもんな。 あぁ、あれはしょったのか、ってぐらいで。そんなもんか。
932 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:14 ID:bBfKPbZ4] >926 そうみたい。 過去ログで海外鑑賞組の投稿がいくつかあったけど 全然知らない人の人気で支えられているって力説してたよ。
933 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:15 ID:yGaoDDSa] >>929 PJマンセーは原作知らなくてもメチャ楽しめますよ。
934 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:16 ID:uk8Ekpmy] >>931 え??あの「走れメロス」っていきなり走ってるの?? どーいう話になってるんだああ??
935 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:18 ID:erBRPlkw] まあ、この際なっち訳はおいとくとして、 この映画って字幕だけで理解するのは難しいと思うよ。 今日、吹き替え見てきたけど、 原作未読者でもわかるようにつくってあると思った。 で、聞きたいんだけど原作未読でも 吹き替え見てもわけわからんと思った人っている?
936 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:18 ID:1tMJf6wB] 926に禿同。 っていうか当たり前だけど、映画として批判できます。 928の「大体の話は知ってる」という観客を想定するとし ても、この映画はお話にならない出来だと思います。 明らかに基本情報が整理されておらず、エンタテインメント 映画としては破綻している部分があまりにも多すぎます。 2部3部への伏線だとしても、無茶すぎる。 これは、好きとか嫌いとかの問題ではなく、作り手のレベル が明らかに低いという事を示しています。いわゆるB級でしょ? どうして面白いなんて言うの?お金もらってるのかなぁ?
937 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:20 ID:tvlkd5Oi] >>932 そりゃネイティブだからだと思われ。 全然知らずに字幕版見た人の半分ぐらいが 「こりゃ糞映画だ」と言っても私は驚かないYO!
938 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:21 ID:Yz8r53tM] >>936 世界中のこの映画を賞賛している人がみんなお金をもらっているなら、 映画なんか作らなくても、大金持ちですね。 なんで、そんな破綻した説まで出して、映画の評価を下げようとするのだろう。 お金もらってるのかなぁ?
939 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:22 ID:kTDEBmvT] >>936 あなた吹き替え版見た上で言ってますか? 字幕版のみ?
940 名前:DVD発売 [02/03/03 19:22 ID:SWX/Nwee] >>860 8月発売は本編のみで、11月発売は撮り追加+メイキングで4時間もの、らしい。 海外通販組は要注意。 追加版が11月になるのは、映像だけでなく音楽も新たに収録してるせいもあるらし。
941 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:23 ID:bBfKPbZ4] >937 うん、「日本じゃ原作普及していないからダメだろうな」と言ったら 欧米人だからといってみんな読んでいるわけではない、 映画としておもろいから受けてるんだって話でした。 だから字幕で鑑賞する人が多いのは悔やまれるね。 私はまだ字幕みてないんだけど。
942 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:24 ID:PUW9Dh+j] 日本版はやっぱり海外より遅いよね…。>DVD 今年中には出るかなぁ。
943 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:24 ID:yGaoDDSa] >>935 字幕だけで理解しましたが? >>936 エンタテイメントとして一級品だと思うよ。 破綻してたか? 好き嫌いのレベルだろ。嫌いな君は嫌いでいいけど。 お金もらうわけねぇじゃんw 面白いし感動したよ。
944 名前:935 mailto:sage [02/03/03 19:26 ID:erBRPlkw] >943 とりあえず、わけわからんと言ってる人対象。
945 名前:原理主義者 [02/03/03 19:27 ID:lb3eAdWj] >936は素直な意見だと思うんだけどなぁ、 ワケワカランウチに仲間が増えて、しかも何者かも良くわからん 電車に乗ったと思ったら脱線してそこで終わりだし、 ああいう評価になってもおかしくないと思われ
946 名前:ウェイン街山 [02/03/03 19:27 ID:tvcu5Tas] >>936 の頭がB級いやZ級かな。 ぷっ。
947 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:28 ID:Yz8r53tM] ただ自分の意見として「面白くない」という人がいるのはわかるが、 他人の「面白い」という意見まで、まるでそれが嘘であるかのように 言うのは理解できないですね。 他人の意見が自分と違っているのが怖いのでしょうか。
948 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:31 ID:Yz8r53tM] >945 映画見る人を馬鹿にしすぎでは。 いや、実際、>936のような人間もいるから、 絶対とは言わないが、普通に観れば理解できるはず。 それが面白いかどうかは別問題だけどね。
949 名前:原理主義者 [02/03/03 19:33 ID:lb3eAdWj] >>948 >映画見る人を馬鹿にしすぎでは。 それはそうかもしれん、すまんかった
950 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:34 ID:dzi8q8ZR] 原作を一度でも通読したことがあれば字幕/吹替えの差は気にならぬ。 そして原作読んだことがなくても、パンフである程度補完ができるだろう。 面白いよ! 面白いんだよ。三時間が苦痛じゃなかったなんて初めてだ。 余計なことを考えないで、ただ鑑賞するのがベストだと思う 批判しようと思って見ればいくらでもできるだろうが、それは楽しみを逃してるよ
951 名前: mailto:sage [02/03/03 19:37 ID:Cp2/Haii] 正直、ケツが痛いのを我慢しながらスクリーンから目が離せないのが つらかった。
952 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:38 ID:erBRPlkw] >950 でも、パンフも700円するし。 字幕吹き替え選べる環境にあるなら、 吹き替えのほうを薦めるよ〜
953 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:39 ID:rY59Lj3s] それにしても冥王サウロンのモデルって日本人なのに、 よくみんなこんな映画見に行くなあ
954 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:40 ID:vD9rPk/f] 最初先行見て字幕版酷過ぎって感想書こうと思ったけど、 あまりその話題で盛上がってなかったからつい躊躇っちまった。 SF板では激しく突っ込まれてたんで向うで憂さ晴らし。 確かEnglish板にもスレあったような。 字幕を脳内変換する(英語脚本を翻訳する)試みも行われてる様なので、 何でこんなに言われてんの?って人は見てきて。 もちネタバレあり。(2チャンネルリオン) >>950 気になるって!尚更。 ガンダルフが落ちてく台詞があれじゃ面白さ半減だろ? って事で新スレおながいします。
955 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:40 ID:yGaoDDSa] >>949 映画をよく見てる人ならあれぐらい余裕。 リンチの映画なんて説明ゼロw
956 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:41 ID:lgH6ONhK] RPGゲームやネトゲオタの為、エルフ、ドワーフ、ホビットの 種族特徴は何となく知っており、しかし原作のストーリィは良く知らずに 見に行ってきました。 「競技じゃない実戦の弓はこうやって使うのか」「意外に旅の荷物は多いね」 「足の長さが違うメンツでPTを組むと結構大変そう」「スナイパーさん、 矢が不足したらどこで調達するの?」「武器や防具はこうやって携行するのね」 というような、かなりひねくれた見方をしてしまいました。 市販のRPGゲーム的にPTバランスを見て、 「ファイター*2、シーフ*4、スペルユーザー*1、ウォーリア*1、 スナイパー*1か・・・ 回復魔法の使い手はいないのは厳しいな。 あらら、スペルユーザーが・・・? 今後物理防御が高くて魔法に弱い 属性の相手が出たらどうするんだ?(これはその後本で自己解決)」 というバカな事を考えつつ、十二分に楽しみ、また今後の自分の ゲームの楽しみ方、キャラへの感情移入が楽しめそうだと思いました。
957 名前: [02/03/03 19:41 ID:9wUYmZW+] 面白かったよ、最初ボロミアとアラゴルンに若干俺のイメージとの 違和感を感じたがそれも見ているうちに気にならなくなった。
958 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:45 ID:PUW9Dh+j] >「意外に旅の荷物は多いね」 それは思った(藁
959 名前:954 mailto:sage [02/03/03 19:45 ID:xFlUXH5/] このスレは980の人が次スレ立てるんだったね。スマソ。
960 名前:950 [02/03/03 19:45 ID:pyd4F9JC] >954 書き方が悪かった。もちろん字幕は腐れていたが、原作読んでれば 腐れてることがわかるから、原作ファンなら気にしない、ということだ。 映画から入る人には吹替激推奨なのは禿同。 ところで引越しは950でいいのか? いいんならやってみるよ。
961 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:46 ID:tvcu5Tas] >>956 それがねぇ「癒し手」はいるんすよ
962 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:50 ID:yGaoDDSa] 原作ファンは戸田に抗議文送れば? 原作マンセーと映画ライトユーザーは吹き替え版で、 PJマンセーと映画マニアはどっちもOK。
963 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:50 ID:lgH6ONhK] >961 あ、あれ?見逃したかな? 今回の映画の9人の「旅の仲間」いました? いたかいなかっただけ教えていただければまた後で見に行って来ます
964 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:50 ID:pZAhAs0L] >>956 一人はファイターじゃなくてロード(Wizardryシリーズの)です。
965 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:51 ID:RE70hQI1] 指輪を最初に読んだ頃自分はエアロスミスを結構聞いていた時期だったんだけど、 まさかそのデカ口ボーカルの娘がこんな形で関わってくるとわ…
966 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:52 ID:yGaoDDSa] ガンダルフって賢者でしょ?
967 名前: [02/03/03 19:52 ID:lcxVB8Hm] >>953 主人公のホビットのモデルも日本人だし、 チビで狭い穴倉に住むところ
968 名前:原理主義者 [02/03/03 19:53 ID:lb3eAdWj] >>964 素直にレンジャーでいいと思う D&Dだと回復呪文が使える
969 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:53 ID:lcxVB8Hm] >>964 レンジャーからロードにクラスチェンジ
970 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:54 ID:xFYQIUxs] マルチクラスかも。
971 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:54 ID:bBfKPbZ4] >962 英語ネイティブ/非ネイディブ という括りの話じゃないかな。 何を言っているのか伝わらんということなら。
972 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:54 ID:pZAhAs0L] >>953 ネタだとしても、ある程度は根拠(らしきもの)を示してくれないと突っ込みようがないのだが。
973 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:56 ID:tvcu5Tas] >>966 仮の姿 賢者 本当の姿 半神 ってことで。
974 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:56 ID:9wUYmZW+] 賢者ガンダルフ曰く 「そうかもしれないし、そうでないかもしれない」
975 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:56 ID:/QDEvtn8] 次スレの備えはいかに?
976 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:57 ID:KXt7ewBF] >>960 なるほど。 けど、英語解らなきゃ話しの流れさえわかんないよ。 相当ヒヤリング能力無いと無理っス。 漏れなんか片手ぐらいしか解らないかったけど、 向うのスレじゃ出るわ出るわ、なんじゃこりゃってな感じです。 >>966 魔法使いで、花火師で、賢者の様でもあり、頑固爺の様でもある。 しかしてその実体は、 ・・・お楽しみ。
977 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:57 ID:mBfoGU48] >>968 でも王位継承者だから、君主(Lord)でOK♪ RPG慣れしてると、 パーティの先頭に立って肉体戦やらかす魔法使いが新鮮!
978 名前: [02/03/03 19:57 ID:tvcu5Tas] >>956 964,968,970が回答
979 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:58 ID:J4MXlPAw] >>953 おおっ!新説?! ソース激しくキボー
980 名前:原理主義者 [02/03/03 19:58 ID:lb3eAdWj] RPGネタにのってみる ホビットの1人は レンジャーだと思うのだが レベル低いから回復呪文は使えないけど
981 名前:名無シネマさん [02/03/03 19:58 ID:J4MXlPAw] ということで、新スレは原理主義者さん、よろしくね♪
982 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 19:59 ID:bBfKPbZ4] お、原理主義者さんよろしくね。 tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1015073481/903 tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1015073481/905 tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1015073481/906
983 名前:名無シネマさん [02/03/03 20:00 ID:tvcu5Tas] D&D職業分けは難しいかも、 素直に指輪RPG(ロールマスター)で分ければよいかと(笑
984 名前:原理主義者 [02/03/03 20:02 ID:lb3eAdWj] しまった、ゲトしてた・・・ >>982 のコピペでOK?
985 名前: [02/03/03 20:02 ID:9wUYmZW+] >>983 あれはなぁ・・・痛打がホントに痛打だからなぁ・・・ スグ死ぬんだよねぇ・・・
986 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 20:02 ID:xFYQIUxs] >>984 たぶん。
987 名前: [02/03/03 20:03 ID:3ZMb62oQ] >>936 B級映画の意味わかってないだろ。
988 名前:名無シネマさん [02/03/03 20:04 ID:lgH6ONhK] >>978 ありがとうございます。 成る程・・・クラスネタで誰だかわかりました。 WizのLordどいうことは、彼ですね。最初の通り名で「Ninjya?」と勘違い したのは多分私だけでしょう。 続きが公開される今後が楽しみです。
989 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 20:04 ID:o8NezjTF] 新スレURLが貼られるまで、スレが埋まらない様に皆様お待ち下さい。
990 名前:原理主義者 [02/03/03 20:06 ID:lb3eAdWj] じゃ スレ名は 「ロード・オブ・ザ・リング/指輪物語 第8章 」 関連スレは>>982 の中のヤツでいかしてもらいます
991 名前: [02/03/03 20:06 ID:lcxVB8Hm] 次にレスを立てるのはサンチョあたりかな
992 名前:原理主義者 mailto:age [02/03/03 20:09 ID:lb3eAdWj] 次スレ立てましたよん tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1015153667/
993 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 20:11 ID:/QDEvtn8] かんしゃするものなりなのもるすゃしんか>>992
994 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 20:14 ID:pZAhAs0L] >>992 乙駆れ。
995 名前:964 [02/03/03 20:16 ID:pZAhAs0L] 「ウィザードリィ モンスターズマニュアル」経由で指輪入りした者としては、 アラゴルン=Lordは譲れない。
996 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 20:23 ID:jhVvyxbn] 邦訳がいい味なので、かえって原書も気になりますね。
997 名前:名無シネマさん mailto:sage [02/03/03 20:25 ID:pZAhAs0L] 新スレ引越しsage
998 名前:名無シネマさん [02/03/03 20:26 ID:JoVSc/nh] さあ、エルフ・人間対オークの戦闘が再開されました。
999 名前:名無シネマさん [02/03/03 20:26 ID:aCVuNwOV] 1000
1000 名前:名無シネマさん [02/03/03 20:27 ID:aCVuNwOV] 1000ゲト
1001 名前:1001 [Over 1000 Thread] このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。