1 名前:大学への名無しさん [2009/12/11(金) 23:40:34 ID:cySfnLAh0] 文法・構文・解釈などの英語教材で解説等不十分のため理解出来ない箇所の質問を受け付けます。 質問の際は、以下に目を通して下さい 。 ●質問の際は【教材名・ページ数・行数】を明示するとともに、必ずその英文を写してください。 面倒だからといって怠ると、その教材を持っている人しか回答できません。 ●該当英文は1文丸ごと自分で書いて下さい。英文の1部分だけを抜き出されても困ります。 ●どこが分からないのかは具体的に述べて下さい。 理解できている部分・理解できていない部分がそれぞれ分かると助かります。 ●英文だけ書いてあって、訳して下さいとあるだけのものは、無視します。 逐語訳・部分訳でも構いませんから、自力で訳してみて下さい。 ●辞書を引くだけで分かるような質問は「辞書を引け」のような一行レスになりますのでご了承下さい。 ●具体的な例文のない抽象的な質問は、答えようがありません。 やめて下さい。 ●勉強の仕方に関しては「英語の勉強の仕方」スレなどでどうぞ。 ●片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A とI Love London ◆rKzxtzG6tI 、他人を根拠なく低学歴呼ばわりする人のレスはスルーしてください。 前スレ 英語の質問[文法・構文限定]Part56 namidame.2ch.net/test/read.cgi/kouri/1254485343/
901 名前:大学への名無しさん [2010/03/11(木) 11:35:59 ID:2D0tCd9R0] >>900 tireを辞書で引いて他動詞の項目参照。あと、時制を考えること。
902 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/11(木) 11:37:55 ID:Bl7PrYta0] tire: 〜を疲れさせる ・The long journey has tired me. : 長旅で疲れたよ。
903 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/11(木) 14:21:17 ID:bBc/4fSK0] >>901 >>902 なるほど。動詞だったのですね。 ありがとうございました。
904 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/12(金) 00:07:10 ID:TB/zupwy0] Government regulations only forbid companies from promising “in advance” that a customer will be compensated if market losses occur. 「政府の規制は、株式市場の損失が起きたとき、顧客に補填することを企業が『前もって』約束することを禁じているだけである」 この文なんですが、thatがどんな働きをしているのかわからないです。 promising(動名詞)の目的語を作っている節でしょうか? どなたか教えてください。
905 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/12(金) 00:14:48 ID:qfFtrHwQ0] >>904 promising の目的語の節で合ってます
906 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/12(金) 00:21:48 ID:TB/zupwy0] >>905 ありがとうございました。 合っていたんですね。 顧客に補填だの、日本語が難しくて混乱してました;
907 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/12(金) 09:38:01 ID:UZ/OMJ2+0] 基礎英文法問題精講 P130より Two sons were born to them, whom their mother loved so much. 「彼らには2人の息子が生まれたが、母親は彼らを大変愛した。」 この訳から察するとwhomはtwo sonsを先行詞にとっていますが、themを先行詞にとらなくていいのでしょうか。 (themにかかってしまうと、母親はthemを愛してしまって、二人の息子が無視されてしまうので変だとは思いますが。)
908 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/12(金) 19:52:37 ID:02R2Gu1X0] >>907 わかってんじゃん。 そんなところで悩む必要なし。
909 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/12(金) 23:01:32 ID:0OAw061I0] >>907 themは内容的に「2人の息子をもうけた夫婦」のことを指しているんじゃ? となると、奥さんが自分のことを愛することになってしまいおかしい。 よってここは先行詞をtwo sonsととるのが正解となる。 先行詞が関係詞の導く形容詞節と離れてるのは継続用法(非制限用法)・ 限定用法(制限用法)ともに結構あるから注意。
910 名前:907 mailto:sage [2010/03/13(土) 01:20:00 ID:XHx9tQel0] >>909 離れている先行詞を修飾するのは可能なのですね。 ありがとうございました。
911 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/13(土) 01:51:57 ID:DzmkMbzV0] >>908 おまえは馬鹿だから仕方がないが、 一見当たり前と思われる質問の中に重要事項が含まれる場合もあると気づけ
912 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/13(土) 11:31:47 ID:fsoNQU++0] 一見当たり前で、やっぱり当たり前だった。 どこに重要事項があるんだ?
913 名前:大学への名無しさん [2010/03/13(土) 13:04:58 ID:nkmPNWTh0] 知り合いに、メールの最後に Talk to you soon って言われたんですが、これは返事をしたほうがいいんですか〓 どんなニュアンスなんですか? 板まちがってますよね・・・すいません
914 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/13(土) 13:42:57 ID:XHx9tQel0] >>913 興味本位で「Talk to you soon」をググりましたが、 結構情報ありましたよ。
915 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/13(土) 15:45:47 ID:fsoNQU++0] >>913 板間違っています。 See you soon と同じで、「またね」くらいの意味です。 用事がなければ、返事の必要はとくにありません。返事したけりゃしてもいいです。
916 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/13(土) 15:55:42 ID:TVZKGmkS0] >>912 どこの大学教員?そんな態度だと学生に嫌われてるだろうね。 しかも自分で気付いてない裸の王様。
917 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/13(土) 16:31:13 ID:fsoNQU++0] うちの学生は、そうとう厳しいこと言っても食らいついてきますよ。 3流私大ではないので。 まぁ、トルコ人の剽窃を許すようなアホ大学ですが。
918 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/13(土) 17:24:46 ID:msTS5O+y0] 1.Doxygen takes an NON-INLINE member function of an class template for INLINE.(bug) 2.This is declared as an inline function, and Doxygen recognizes this as so.(correct behavior) 3.Though this is NOT declared as an inline function, Doxygen recognizes this as an inline function.(bug) (Doxygen:固有名詞 inline function:専門用語) この1.〜3.の中で、文法的や慣習・言い回しなどでおかしい所があれば どうなおせばよいか、ご指南いだたけますでしょうか。 よろしくお願いします。
919 名前:918 [2010/03/13(土) 17:26:28 ID:msTS5O+y0] ×an class template ○a class template でした。 a class template, a member functionも専門用語です。 よろしくお願いします。
920 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/13(土) 19:12:22 ID:sQUepQUZ0] >>918 ここは大学受験板。そういうのはENGLISH板で聞いてくれ。
921 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/13(土) 19:13:57 ID:qJ3zRABO0] なんのプログラミングだ。
922 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/13(土) 20:22:14 ID:sQUepQUZ0] doxygen は、プログラミングというより、プログラミングのドキュメントを 作るためのソフトだよ。個人的にはチェックしてあげたいところだが、 まぁ、板違いなので、ここではやめとく。
923 名前:大学への名無しさん [2010/03/13(土) 22:48:55 ID:TVZKGmkS0] >>917 まさかと思って煽ってみたが、本当に大学教員だったとは… ここに来る質問者を君の大学在籍者と一緒にするのはやめた方がいい。 一定のレベルを求めるのは君の所属大学のハードルを越えた学生諸君相手だけにしたまえ。 その程度の事も理解せずにここに来ているなら場違いもいいところだ。 と真面目な口調で言ってみる。
924 名前:918 mailto:sage [2010/03/13(土) 22:59:32 ID:msTS5O+y0] 失礼しました。 消えます。 すみませんでした。
925 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/14(日) 07:30:36 ID:WfDV11dZ0] >>923 嘘に決まってんじゃん。お前のアホな妄想につきあっただけだよ。
926 名前:大学への名無しさん [2010/03/14(日) 12:18:51 ID:6r82jii80] 英文解釈の技術100で質問なんですが 62課と81課でonly whenの訳し方が違うのがなぜか分かりません。 62課では強調構文で強調されており「〜する時にこそ」、81課では後ろが倒置して「〜して初めて」と訳してました。 辞書でonlyを調べてみてもonlyの後ろに時を表す後が来たら「ほんの、つい」などと訳すと書いてました。 only when+SVの後が倒置したら〜して初めてって訳すなどというルールがあるのでしょうか。 よろしくお願いします。
927 名前:大学への名無しさん [2010/03/14(日) 12:22:46 ID:6r82jii80] >>962 62課 It is only when some irrelevant memory makes us prejudiced, when we instinctively turn away from a magnificent picture of an alpine scene because we dislike climbing ,
928 名前:962 [2010/03/14(日) 12:29:43 ID:6r82jii80] 途中送信してしまいました; 62課 It is only when some irrelevant memory makes us prejudiced, when we instinctively turn away from a magnificent picture of an alpine scene because we dislike climbing ,that we should search our mind for the reason of the aversion which spoils pleasure we might otherwise have had. です。 よろしくお願いします。
929 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/14(日) 12:47:02 ID:JDDDmcwl0] 強調構文だから 訳す時は it is 〜 that…「〜こそ・・・だ」→「・・・なのは〜だ」 only when〜「〜のときにのみ(こそ)」→「〜して初めて」 と訳しても意味は同じ 訳語は自分でどれがあってるか考えて使う。 日本語では色々訳し方があるから。
930 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/14(日) 19:02:02 ID:82NSiF7J0] >>925 普通はスルーするもんだがね…やっぱり本当だったのか。やれやれ。
931 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/14(日) 21:29:50 ID:82NSiF7J0] >>926 929氏の言ってくれてることは、例えば It is not until A that S+Vにもあてはまる。 これも強調構文の形になってるよね。 「S+VなのはAまでではない」だから→「AしてはじめてS+V」と訳すじゃん。 それと同じように考えると、 「S+VなのはAの時だけだ」→「Aの時はじめてS+Vだ」と考えることができるんじゃないかな。
932 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/14(日) 22:40:08 ID:g+A1qTwV0] >>930 君の方こそ予想通りの展開だね。俺はただの院生だよ。 >>931 なんでそんなわかりにくい教え方するのかなぁw
933 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/14(日) 22:56:13 ID:82NSiF7J0] 大学の中にいる人間はしょーもないのばっかだな。 自分が分かってたら他人に「この位もわからんとか高校生としてありえんでしょ!」 とか言うタイプだねあんたは。社会に出たら通用しないよ。 …というか社会に出ずにそのまま学者になって学生に教えるのか。恐ろしい。 ↓では院生大先生の分かりやすい教え方をどうぞ。
934 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/14(日) 23:01:24 ID:g+A1qTwV0] わっはっは、まただまされてる。 俺様はサラリーマンだよ。3月末が締めで急がしすぎて、にちゃんで息を抜いてるだけ。 社会にちゃんと通用しちゃってるよ。
935 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/14(日) 23:16:12 ID:82NSiF7J0] そう。それはよかったね。寂しいんだねよしよし。
936 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/14(日) 23:17:29 ID:g+A1qTwV0] さすがに、想定外で、それしか言えないんだね。 ちょっとアドバイスしとくと、後期試験直後のこの時期に書き込みできる国立大学教員はいないよ。 みな拘束されてるからね。
937 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/16(火) 15:07:50 ID:PZT7P0iv0] 間接疑問のwhatと関係副詞としてのwhatの見極め方がわかりません、、 例えば、I don't know what he wants to do.といった文があった場合、彼が何をしたいか分からないと訳すか、彼がしたいことが分からないと訳すか、どちらがいいのでしょうか? レベルの低い質問で申し訳ありません...
938 名前:大学への名無しさん mailto:age [2010/03/16(火) 16:28:37 ID:MI1aRUCZ0] >>937 どちらでも意味は同じだから、好みと文脈・状況によって訳し分ければよい。 それと、関係副詞としてのwhat なんてないよ。
939 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/16(火) 16:38:00 ID:PZT7P0iv0] あ、すみません 関係代名詞としてのwhat「すること」のことでした... 同じと考えてよいのでしょうか?
940 名前:大学への名無しさん mailto:age [2010/03/16(火) 16:59:19 ID:MI1aRUCZ0] >>939 >同じと考えてよいのでしょうか? 「文法」 というもの自体が、後でいろいろと整理したことに過ぎないのだから、 同じと考えるも何も、もともとが1つのものを別な方法で説明しただけですよ。
941 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/16(火) 18:28:45 ID:PZT7P0iv0] そうなんですか! どちらで訳してもよかったのですね ありがとうございました!
942 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/17(水) 20:27:59 ID:/Kw6eZm90] 25.5Kという風な表現になってるときは、 Kを千と考えて、255000の省略形と考えてOKですか?
943 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/17(水) 21:49:55 ID:eOPc9Rv60] >>937 >>941 これは疑問詞であって関係代名詞では決してないから、理想的には「何を」と訳すべき。 「あなたがしたいことがわからない」では多少意味のズレが生じる可能性がある。 わからないのは「何なのか」であって「したいことそのもの」ではない。 もし関係代名詞と捉えてしまうと、例えば彼が場を和ませたいとした場合、 場を和ませるという行為そのものを知らないという意味になってしまう。
944 名前:大学への名無しさん [2010/03/18(木) 01:17:13 ID:SPMrV6Cv0] >例えば彼が場を和ませたいとした場合、場を和ませるという行為そのものを知らないという意味になってしまう そうは言いきれないと思うが。
945 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 02:23:41 ID:PChqc1LD0] >>944 関係代名詞ならそうなるよ。
946 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 02:47:28 ID:qgraq0XX0] >>944 言い切れるだろ
947 名前:大学への名無しさん [2010/03/18(木) 02:58:18 ID:SPMrV6Cv0] >例えば彼が場を和ませたいとした場合、(発話者が)場を和ませるという行為そのものを知らないという意味になってしまう ならある程度同意。しかし、発話者がそれを知っていない「可能性」があるだけで、 知らないと言い切ることはできないと思うのだが。
948 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 03:05:53 ID:qgraq0XX0] I dont knowって言ってんだから知らないのが当然。 だから関係代名詞であるわけがない。
949 名前:947 [2010/03/18(木) 03:07:17 ID:SPMrV6Cv0] ついでに言うと>>943 ,>>945 ,>>946 にはknowを辞書で調べてみることを薦める。
950 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 03:13:15 ID:qgraq0XX0] 全然理解できてないみたいだね。 やばいよ、君。
951 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 03:16:47 ID:qgraq0XX0] あ、ageてるって事は荒らしだったのか… マジレスするんじゃなかった
952 名前:947 [2010/03/18(木) 03:21:51 ID:SPMrV6Cv0] 一応プロ塾講師のハシクレなんだが・・・ ・・・やばいのか・・・
953 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 03:44:33 ID:qgraq0XX0] う…同業者… もう少し関係代名詞と疑問詞について認識を深めた方がいいかと。 今回のwhatをより分かりやすい例で説明すると、 I don't know what he wants. →I don't know the thing which he wants. 例えば仮に彼が辞書を欲しがってるとしたら。 the thing=dictionary I don't know a dictionary.ということになり、 私は辞書というものを知らないことになる。 知らないのは彼が欲しがっているものは何なのか ということであり、彼が欲しがっている物ではない。 このwhatは疑問詞としか捉えようがない。
954 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 03:59:52 ID:CR+8uCBj0] その違いがあったとしても、その区別をわざわざ日本語訳で示すことにあまり意味はないと思う。 I have a dog.を「私は【一匹の】犬を飼っている」と訳す必要がないのと同じ。
955 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 04:18:01 ID:qgraq0XX0] 意味はある
956 名前:大学への名無しさん [2010/03/18(木) 06:34:14 ID:1GlZxw2n0] >>943 とか>>953 とか、一体何を言ってんだ??てか953はプロなの!? 本当に人に教えている立場なのか? 英語力というよりは思考力の問題だな…。 つーかマジかよ?驚きだな…。正直びびった。
957 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 07:48:04 ID:GNTKyyPi0] >>954 つ採点上の問題 こういう微妙な文章を和訳させる出題は少ないと思うけど、もし出たら 間接疑問だと理解してると分かるような和訳をした方がいいに決まってる。
958 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 10:16:38 ID:N5H2z/iu0] TOEFLiBT100点以上の指導をしている身からして言わせてもらえば、 そういうところで減点しているようだから日本人の英語がのびないんだと思う。 たしかにニュアンス(あるいは意味)に違いはあるが、減点するほどではない。
959 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 10:35:53 ID:N5H2z/iu0] >>942 >25.5Kという風な表現になってるときは、 >Kを千と考えて、255000の省略形と考えてOKですか? 25,500 だろ。
960 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 11:23:06 ID:CR+8uCBj0] >>957 この問題で「あなたがしたいことがわからない」と訳して減点されたりはしないよ。 そんな些細な違いがあるとしても、それは形式的なことにすぎない。実質的には同じことだから。 仮に減点されるとしたら、 He asked me what I expected. のように、違いが実質的にも明確な場合。
961 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 11:30:43 ID:vbCTeanz0] 速読英単語 必修編(改訂版第5版)P90の13行目について質問があります。 Next time you hear backgroud music, listen carefully and try to guess which of your behaviors it is trying to change. guessの後ろのwhichは、guessの目的語ですか? behaviorsの後ろには、関係詞のwhichが省略されているのですか? 回答よろしくお願いします。
962 名前:大学への名無しさん [2010/03/18(木) 12:58:45 ID:xid1QJa50] >>961 guessの目的語はwhichというよりは、which以下。 behaviorsの後ろにはwhichかthatが省略されている。
963 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 13:28:50 ID:m/oJ0YdO0] >>962 詳しい回答ありがとうございます。 モヤモヤが晴れました。
964 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 13:29:30 ID:jjVKohAo0] >>961 guess [which of your behaviors it is trying to change] [ ]は間接疑問文 which of your behaviors (O) it (S) is trying to change (VP) it=background music
965 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 14:01:54 ID:xP4nHxYG0] >>956 >>943 と>>953 は正しいよ。 区別と区別方法についてはCulicoverやBresnan & Grimshawが記述してる。 ごめんけど引用は今持ってないからできない。 手っ取り早いのは日本人では確か安井稔が説明してた。
966 名前:大学への名無しさん [2010/03/18(木) 14:42:48 ID:1zEF8qGT0] >>958 教え方がどうとかいう以前に教師自体が英語苦手ですから 中高大と英語を勉強してきてろくに話すこともできない人に習ってれば そりゃ生徒も英語出来ないよ
967 名前:961 mailto:sage [2010/03/18(木) 15:06:32 ID:9AyWGqWP0] >>964 間接疑問文のことを完全に忘れていました…。 丁寧に構造を解析してくださり、ありがとうございます。 とても勉強になりました。 たまには、解説書も読まないといかんですね。
968 名前:大学への名無しさん [2010/03/18(木) 16:02:30 ID:ep5j72vW0] 駿台の基礎徹底そこが知りたい英文法と仲本ってどっちがいいかな? くもんの英文法は終わらせたから、薄い文法書やって穴をフォレストで潰そうと思うんだけど
969 名前:大学への名無しさん mailto:age [2010/03/18(木) 17:41:24 ID:dZkI7lLa0] >>943-957 君たち、もっと言葉・文章というものについて考えた方がいいよ。 日本語でも状況によって意味が変わる表現はいくらでもある。 だから正確を期する必要がある場合は、いろいろと言い加える場合も起こって来るのだ。 今回の I don't know what he wants to do. も同じことだ。 意味は 「彼が何をしたいか分からない」 の場合も 「彼がしたいことが分からない」 の場合も ある。どちらかが正しい、ということではない。 英語の一つの文章に対して、正しい訳が一つだけ存在すると思う誤った幻想を卒業しなさい!
970 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/18(木) 23:39:53 ID:HePxd26J0] a major scientific achievement で科学上の優れた業績となるみたいですが ここでいうa majorはどういう意味なのでしょうか? majorもscientificも形容詞ですが形容詞2つ並べるのはありなのでしょうか
971 名前:大学への名無しさん [2010/03/18(木) 23:50:39 ID:ZwsOVyLN0] 文法書をみてごらんっての。 疑問詞ともとれるし、関係詞ともとれるが、 結果的には同じ意味になるので論じても無駄(大意)って書いてある。 江川『英文法解説』参照。
972 名前:大学への名無しさん [2010/03/19(金) 01:25:28 ID:pbZaF8OVO] 英語の仮定法を直説法に書き換えるのに質問です。 If he had not traveled to Ethiopia, he would not have had the power to make people listen. をAsを先頭にして直説法に書き換える場合はどうすれば良いですか?
973 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/19(金) 03:17:54 ID:uBcZcbay0] As he traveled to Ethiopia, he had the power to make people to listen.
974 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/19(金) 10:35:47 ID:qYWH51oD0] >>971 コンサイス英文法にはknowなら明確に疑問詞だと書いてある。 ロイヤル英文法はknowの場合は決定しにくいので文脈によるとあるが、 今回の事例は明らかに疑問詞。 辞書は見る限り疑問詞の方にだけ例文を載せている。
975 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/19(金) 13:01:43 ID:uBcZcbay0] 疑問代名詞か関係代名詞かが問題なのではなく、その違いに対して 「彼が何をしたいか分からない」と「彼がしたいことが分からない」と訳しわけることに 意味があるかということだと思う。どちらも実質的に意味は同じだし、形式的にも英語の差に 厳密に対応しているわけではなかろう。 Can you 〜?とCould you 〜?の違いがあるとして、それを「〜してくれますか?」「〜してくれませんか?」 と訳し分ける必要性があるかどうか、みたいな。 訳に注意しなければならないのは「He asked me what I expected.」のように、 疑問代名詞ととるか、関係代名詞ととるかで意味が明らかに異なる場合。 ただし、その場合も訳の問題なのではなく、それ以前の解釈の問題になる。解釈が 正しければ、自然に正しい訳ができるはず。
976 名前:大学への名無しさん mailto:age [2010/03/19(金) 14:07:56 ID:GVglMSSt0] >Could you 〜? は丁寧表現だから 「〜していただけますか?」 に近いんだよ
977 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/19(金) 14:39:05 ID:ggjZhhRw0] >>970 majorは辞書で、2つ以上の形容詞は文法参考書で見たら載ってるはず。 majorはscientific achievementをひとまとめと捉えて修飾してるんだろうな。 いろいろ文法的には言えるんだろうが、内容理解にはそれでいいよ。
978 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/19(金) 17:11:39 ID:puHDJuaNO] 教材名は予備校講師が個人的に配布しているプリントなので無いのですが、質問させて下さい。help to Vやoffer to Vは第三文型で合っていますか?意味は『避ける』『提供する』になるはずですが…
979 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/19(金) 20:48:16 ID:vbzV7o9v0] >>978 helpの避けるはdoingだろが、クズ。
980 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/20(土) 18:25:56 ID:EcM7YEze0] とクズが。
981 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/20(土) 20:21:02 ID:cnL0njY70] 埋
982 名前:大学への名無しさん [2010/03/20(土) 22:59:01 ID:glaul7MG0] whatに関して。間接疑問と関係代名詞はそれらをOに取る動詞がaskである場合など自明なケースを除いて 文法的に考える必要はない。
983 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/20(土) 23:01:41 ID:JGWWZnIx0] >>982 しつけーよ、クズ。
984 名前:大学への名無しさん [2010/03/20(土) 23:09:15 ID:glaul7MG0] >>983 しつこかったか。スマン。weekendしか書き込めないもんでね。ただ、クズ扱いは 我慢ならないなw
985 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/21(日) 03:22:56 ID:IpY61wCA0] 埋
986 名前:大学への名無しさん [2010/03/21(日) 04:41:52 ID:dMFJVbNc0] >>984 じっさいクズだけどな(笑)
987 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/21(日) 13:39:31 ID:ZUBwgEFCO] >>979 >978です。確かに、主に『避ける』の場合目的語にはVingがきますが、プリントにも『…helpto Vという表現があり、意味は避けるになるが…一般には避けるは訳さないで使う』とあるのですが。 私は>>978 の時の文型が知りたいのです。
988 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/21(日) 13:44:17 ID:ZUBwgEFCO] >>987 の追記 つまり、>>979 さんはhelp to Vの時helpは自動詞で、to Vは修飾語だと行っているのでしょうか?
989 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/21(日) 14:22:35 ID:EexXf3Zs0] 「help to do」は「doする助けになる, doするのに役立つ」という意味。 文型に過度に拘る必要はないと思うが、SVOで特に問題はないのでは?
990 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/21(日) 16:26:19 ID:q/7HawNu0] 動名詞と現在分詞の見分け方はありますか? 基本はここだ13p The man standing at the door is my husband. のような文章ではstandingは現在分詞で 同じく基本はここだの14p Seeing is believing. な文章ではどちらも動名詞だと・・・・。 こんな簡単な文章ならまだ見分けギリギリつきそう(訳から) だけど少し難解な文になってくると見分けれる自信がありません。 どなたか動名詞と現在分詞の違いがわかるかた、見分け方を教えてください
991 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/21(日) 16:55:12 ID:bmI/Sgxg0] 見分ける必要があるの?
992 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/21(日) 17:00:56 ID:q/7HawNu0] え?必要ないんですか・・・・? 自分的には訳が変わってくるかと思ったんですけど・・・ 必要ないのでしたら解決しました。ありがとうございました
993 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/21(日) 18:31:26 ID:drHN/ff10] >>990 形容詞(または副詞)の働きをして修飾語として使われるのが分詞。 例として 名詞←分詞 とか 分詞→名詞 という時。 この二つには主語と述語の関係がある。 The man standing at the door is my husbandの文でいえば、 the manが主語 standingが述語、だから The man is standing.という関係になっているわけです。 動名詞は文字通り文の中で名詞の扱いを受ける。 ただし動詞の性質は持っているので後ろに目的語などをとることも可能。 Seeing is believing. でいえば「見る『事』は信じる『事』」を考えればそれとなく理解できると思います。
994 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/21(日) 18:33:57 ID:bqeno4Oz0] ビジュアル英文解釈1 P234 Why is the sea never still? Well,there are times when the sea is nearly still, though no doubt even when it looks like glass there are waves in it too small for us to see. But the sea is always moving, even so much that our eyes can see it, simply because the air above it is moving. 3行目のthere are waves in it too small for us to see.という部分で、 smallがwavesにかかりこれをtoo...to-が包み込むと説明されているのですが、 辞書に載っているtoo...to-構文の例文にはどれも、tooの前にbe動詞があり、smallに当たる語が叙述用法?で使われています。 例:this skirt is too small for you to wear. there are waves in it too small for us to see. のようにbe動詞を用いず限定用法的に使われている形容詞もtoo...to-の構文で使うことができるのでしょうか? あるいは何か考え方が間違っているところがあれば指摘してください。 よろしくお願いします。
995 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/21(日) 19:05:07 ID:q/7HawNu0] >>993 ありがとうございます
996 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/21(日) 21:35:07 ID:UAp3uMfi0] >>994 細かく言えばsmallが後置修飾でwavesに掛かってるってことなんだが、 ま、too small for us to see全体でwavesを修飾(後置の形で)していると考えてみて。 間に副詞句in itが入ってるからわかりづらいけど。 be動詞がないのは修飾語(形容詞smallが名詞を直接修飾=限定用法)だから。
997 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/22(月) 00:27:07 ID:now99gzc0] 埋
998 名前:大学への名無しさん [2010/03/22(月) 06:13:03 ID:MqXWl13NO] ウメチャン、ごめんね…
999 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/22(月) 17:09:18 ID:vfXB8VBh0] べりー(埋め)
1000 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/22(月) 17:15:30 ID:85TkedInP] 1000