[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 2chのread.cgiへ]
Update time : 05/10 00:57 / Filesize : 146 KB / Number-of Response : 823
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

ソースのコメントを英語で書くスレ



1 名前:デフォルトの名無しさん [2008/10/23(木) 02:28:25 ]
無能な誰かが日本語のソースのコメントを書き込んだら、
有能な俺が英語でコメントを書き直してくれるスレッドです。

ちなみに、TOEIC300点台なので、あまり期待しないでください。
(すいません。。orz)

英語はプログラマの必須スキルだ!
日本語でコメント書いてるやつなんでクズだ!
今日から君も甘えてないで、英語でコメントを書こう!


477 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/25(日) 23:16:03 ]
全然ちがう

478 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/25(日) 23:18:43 ]
>>476
d君?

479 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/25(日) 23:18:44 ]
途中で終わらせる(中断は)suspend だろ

480 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/25(日) 23:23:11 ]
suspendは再開できないか? 中断機能とか。
つーか、「途中で終わらせる」は「中断」じゃないぞ。

481 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/26(月) 00:30:18 ]
abortとかの議論ありましたねぇ

482 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/26(月) 07:54:57 ]
>>480
野球では後日再試合。

483 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/27(火) 13:02:52 ]
quitとか使わないのん

484 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/27(火) 22:14:14 ]
quitは「止める」かな。ユーザが止めるのであって、ゲームが終わるわけじゃないからこの話の流れだと使えない。

485 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/27(火) 22:19:41 ]
nihonngo benkyou shiyouyo



486 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/27(火) 22:35:52 ]
abandon では?

487 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/27(火) 22:36:57 ]
普段見かけない単語はほんとに使っていいのか、一般的なのか疑問になるときがある

488 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/27(火) 22:46:17 ]
abandonは、あとはどうなろうと知ったことか、というか
放棄したり捨てたりした結果として止める感じだな。


489 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/28(水) 03:48:04 ]
give up は使い難いか

490 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/28(水) 09:45:26 ]
>>487
google で十万件程度だと悩む。
百万件あれば安心して使う。

それでも不安なら、英英辞典とか類義語辞典とか見てみる。
まだ不安なら諦めて使う。

491 名前:デフォルトの名無しさん [2009/01/31(土) 00:28:41 ]
お願いします。

// ここは後でコーディングする予定。それまではダミーのデータを返します。




492 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 00:59:45 ]
stub

493 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 05:20:21 ]
placeholder: returns dummy value for now


494 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 11:38:48 ]
// TODO: not implemented yet. returnes dummy data.

495 名前:>>491 mailto:sage [2009/01/31(土) 12:28:59 ]
>>492
くず

>>493
微妙

>>494
すばらしい、こんな答えを待ってました。ありがとう。




496 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 13:01:18 ]
returns

497 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 13:25:00 ]
die

498 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 14:51:52 ]
TODOと書くのはどうかと思うが。利用者にやれと言いたいわけではあるまい。

499 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 15:48:27 ]
STUB

500 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 16:23:06 ]
To do は To doであって、べつにDoと命令しているわけではない

501 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 16:33:39 ]
FIXMEとか。

Eclipseは確か、標準でTODOと書いてある行をリスト表示してくれる。

502 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 16:41:23 ]
>>494
TODOってのはすべき事を書き留めておくのに使うものなんだよ。
現在の状況を説明するのには使わない。

503 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 18:07:03 ]
>>502
どうちがうの?〜する予定ならTODOでいいとおもうんだが。
FIXMEと明示的に書くのもありだね。

俺はvim使うときは、ほとんどの場合シンタックスハイライト効くTODO使う。
すぐ修正するつもりならXXXを使うこともある。正しいものに直すんならどうせコメントも消すし。

504 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 21:26:05 ]
日本語にすると
// すること:まだ実装していない。ダミーを返す。
// TODO: not implemented yet. returnes dummy data.

// すること:この部分の実装。今はまだダミーを返すだけ。
// TODO: Implementation for here. Yet it only returns dummy data.

505 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 22:28:59 ]
>>504 www



506 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/01/31(土) 23:59:05 ]
>>504 あー、そういうことをいいたかったのね
他人が直すんだったら、なおさらそのほうがいいわな

つーか>>498の言う利用者って誰だ?まさか製品のユーザじゃねえよな?w

507 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/01(日) 19:42:34 ]
恥ずかしい話なんだが、TODOってずっと結論のことかと思ってた。

TODO=とど
とどのつまり、の略かなと。。

先輩に指摘されてようやく気づいたけどね。


508 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/01(日) 20:34:38 ]
あるあ……ねーよ

509 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/02(月) 00:27:00 ]
>>504
ググってみたが、
www.google.com/codesearch?hl=en&lr=&q=TODO%3A%5C+%28I%7Ci%29mplementation%5Cs%5Cw%2B&sbtn=Search
www.google.com/codesearch?hl=en&lr=&q=TODO%3A%5C+not%5C+implemented%5C+yet&sbtn=Search

コードの全体数はわからんが、前者に比べれば後者のほうがかなり多いぞ。
常套句なんじゃね?

510 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/02(月) 01:14:03 ]
まあ「TODO」も原義に忠実に使われてるわけじゃないし
(一般的にはせいぜい作業メモみたいなもん)
問題の文みたいな内容ならくだけた表現で十分だろ。
英米のプログラマがそんな自然言語の正しさに拘るとも思えんし。

さらにいってしまえば、「未実装です」コメントなんて
丁寧に書く前にさっさとコーディングしろって感じだ。
そんなもん落書きで十分なんだよ。

511 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/02(月) 03:48:16 ]
お前ら文脈読めてねぇぞ

512 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/02(月) 12:41:00 ]
どうしても、とあるゲームの藤堂先生を思い浮かべてしまいます。

513 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/03(火) 00:34:54 ]
>>507
>>508
この話はやよくある。
ToDoを単なるメモとして使ってるやつは多いからな、、
それで、

そういや、コード中でよくつかわれるキーワードに、e.x.っていうのがあるよな。(e.gだっけ?)
あれは何だろう?
for exampleの略だろうか、、、

賢人さん、教えてくだされ。


514 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 00:37:16 ]
辞書引けよ

515 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 00:38:23 ]
e.g.はfor exampleの略じゃないけど意味や読みはfor example



516 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 00:45:41 ]
いくざんぷる くだちゃい

に似てる。

517 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 01:12:28 ]
e.g.: exempli gratia(例のために)
n.b.: nota bene(よく注意せよ)
cf.: confer(参照せよ)
i.e.: id est(それは...である)


518 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 06:51:55 ]
それ英米の大卒ならあたり前に知ってる略語だけど
日本で無理して使うようなもんじゃないな
コメント読むのにいちいち辞書引かせたら本末転倒だろ

519 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 06:58:40 ]
高校の教科書に載ってるよ

520 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 07:22:49 ]
n.b. はあんまり見ないけどそれ以外は常識的に知っておくべき語。
平易な文章にも普通に登場する。

ソースコード中のコメントは短い方が収まりがいいから俺もしばしば使う。

521 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 08:08:07 ]
だよね。俺もn.b.はあんまり見ないけど

522 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 13:13:16 ]
cf. (confer) は「比較する/せよ」(英語の compare) が原意だろ

523 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 14:49:30 ]
cf.

An abbreviation meaning “compare.” It is short for the Latin word confer and instructs
the reader to compare one thing with another.

The American HeritageR New Dictionary of Cultural Literacy, Third Edition
Copyright c 2005 by Houghton Mifflin Company.
Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.

524 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 17:08:35 ]
cf.とn.b.は、フランス語の本によく出てくる。

525 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 22:22:39 ]
>>517
すげーためになった。
リアルでありがとう




526 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 22:59:41 ]
どういたしまして

527 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/03(火) 23:02:07 ]
俺関係ないけどそれほどでも

528 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/04(水) 06:36:01 ]
BTW(by the way) や aka(also knwon as) は使われ方でなんとなく分かったけど
w/o (without) は最初さっぱり分からなかった

529 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/04(水) 08:10:47 ]
w/o知っていたお蔭でw/が判ったってことはあったなぁ。後は&=etだから&c.でetc.とか。

530 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/04(水) 20:21:31 ]
T/O みたいなもんだな。

最初は泣きながら叫んでる顔文字にしかみえなかった。

531 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/04(水) 21:20:37 ]
T/Oってなに

532 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/04(水) 21:37:51 ]
Title Only
Text Only

533 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/05(木) 00:36:54 ]
三百万で買ったコードに TBD (to be defined) がいくつもあった。

534 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/05(木) 02:25:35 ]
determinedのような。
ま、本質的には違わんが。


535 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/05(木) 10:38:55 ]
TBD

1. to be defined
2. to be delivered
3. to be designed
4. to be determined
5. to be developed
6. to be documented


The American HeritageR Abbreviations Dictionary, Third Edition
Copyright c 2005 by Houghton Mifflin Company.
Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.



536 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/06(金) 01:22:08 ]
次のような書評をアマゾンの英語本の検索で見かけたのだが、意味が分からん。
誰か達意の英語で訳してもらえないだろうか?

www.amazon.co.jp/%E8%8B%B1%E6%96%87%E9%80%9F%E8%AA%ADTRY-AGAIN-%E6%9C%AC-%E6%AD%A3%E5%BC%98/dp/4875685920/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1233763565&sr=8-1

537 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/07(土) 09:59:46 ]
>>536
ワロタ。密林は査読しないんだな。
小遣い稼ぎにランダムなテキスト送ってみようかな。


538 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/07(土) 10:54:46 ]
ベスト50レビュアー……

539 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/07(土) 12:41:41 ]
>>1死ね

540 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/07(土) 16:15:38 ]
>>536 >>537 >>538
www.amazon.co.jp/gp/cdp/member-reviews/A32UANP99S7A5H?&sort%5Fby=MostRecentReview&page=10
を見れば分かるが、それは向こうのサーバーか何かでデータ処理が失敗してる奴だと思う。
Amazon.co.jp には、そこそこ見かける文字化けの種類(正確には、文字化けじゃないけど・・・・・・)

アマゾンは、謎の不具合で読めなくなることが多い。
この他にも、レビューが勝手に消えたりもあるしね。
(メールで問い合わせても、データが消えてて復旧不可とかもある。みたいだし)

541 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/07(土) 16:42:36 ]
英語コメはコードと同じ流れで書けて良いよね
ところで
"〜を処理"を英語で書きたいんだがどういうのが妥当かね
いま
//* Transaction xxx
と書いてるけどどうも収まりが悪い気がして。



542 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/07(土) 17:04:44 ]
Processでいいと思うけど、
まず「処理」という日本語をもうすこし具体的にしてみるのはどうか。


543 名前:541 mailto:sage [2009/02/07(土) 17:43:06 ]
// thank you

544 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/13(金) 01:16:43 ]
お前ら英語の勉強ってどうやった?
俺は、unixのmanとjman比較して勉強してた。
三ヶ月ぐらいたったら8割がた読めるようになるので超おすすめ。



545 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/13(金) 01:33:05 ]
別に
俺帰国子女だから



546 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 03:15:18 ]
>>545
you are very kimoi!!!



547 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 11:04:49 ]
マニュアルとかは前提知識もあるし、変なスラングもないので読みやすい。
リーディングに徹するなら英語のMLを購読するのも1つの方法かと思います。

548 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 16:54:21 ]
マニュアルとMLじゃ内容ぜんぜん違うだろw

549 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 18:08:23 ]
逆にスラングの無い英語を覚えて意味があるのか?

550 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 18:13:31 ]
there is no value when you learnt English without writing

551 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 18:16:39 ]
learnt

552 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 18:18:13 ]
でもある程度読めるようになってからで無いと書ける気がしないよ
基準としてはネイティブ向けのテクニカルライティングの本がすらすら読めるぐらいの下地は欲しい

553 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 18:27:14 ]
english can't write perfect english.
they are byond stupid from your imaginetion.

554 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 18:55:10 ]
imaginetion

555 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 19:10:16 ]
Its funny programmer in here can not use proper grammer.



556 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 19:12:23 ]
shut up

557 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 19:17:08 ]
fuck off

558 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 22:32:02 ]
damn

559 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/18(水) 00:45:26 ]
お願いします。

// このスクリプトは処理の最後に、chmodによって自らの実行権限を無くします。



560 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/18(水) 01:03:31 ]
//This script removes the execute permission of itself with chmod at the end of process.

561 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/18(水) 01:55:51 ]
executable

562 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/18(水) 01:57:58 ]
my granma is grammaer. its almost PRO.

563 名前:デフォルトの名無しさん [2009/03/11(水) 08:09:55 ]
関数やメソッドの説明って主語の this function とか this method とかが省略されて
動詞から始まることが多いんだけど、色々調べてみるとその動詞に
三人称単数の s が付いてることと付いてないことがあるんだよ

Returns the width of a window...
Return the width of a window...

これって単に好みの問題ということで OK?
どちらかで統一はすべきだろうけど別にどっちでもいいんだよな?

それともニュアンスの違いとかあんのか
誰か教えて下さい

564 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/11(水) 11:23:41 ]
どっちでもいいよ。


565 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/11(水) 11:47:19 ]
ネイティブが感じる両者のニュアンスの違いが知りたい

ウィンドウの幅を返します。
ウィンドウの幅を返す。

みたいなもん?



566 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/11(水) 12:50:42 ]
あえて言うなら
ウィンドウの幅を返す。
ウィンドウの幅を返せ。

567 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/11(水) 14:30:14 ]
>>563
前者は主語の省略だけど後者ははじめから主語を立てない言い方

>>566
命令のニュアンスはないよ

568 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/11(水) 15:03:32 ]
>>567
> はじめから主語を立てない言い方

そんなのあるんですね。
天候をあらわすときの It みたいに、何が何でも主語を立てなきゃならん言語っていう
先入観があるもんだから、動詞に s が付かないのが疑問だったんですよ

569 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/11(水) 16:14:06 ]
だからそれは命令形。
命令の意味ではないとしても、命令形であることに違いはない。

570 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/11(水) 16:24:55 ]
"命令形"というのは日本語文法の用語。
英語では、たまたま動詞の命令法が原形と同じだが、
ドイツ語やフランス語をはじめ、他の言語では原形と命令法の形が違う。
主語がないコメントには原形を用いて、命令法は用いない。

571 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/11(水) 16:28:59 ]
原形だろ

572 名前:デフォルトの名無しさん [2009/03/11(水) 17:03:37 ]
internet.okwave.jp/qa4038727.html
なサイトがあった、参考になるかな?

573 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/11(水) 17:27:57 ]
>572
メソッドのコメントは、weで始まるような内容だから、原型でOK ってこと?

574 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/11(水) 17:44:45 ]
いや、特定の主語が何も想定されていないから動詞の活用の問題が発生しない、ってことで原形のまま。
we等の省略で原形が選択された場合と表面的には同じ形だけど。

575 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/11(水) 18:37:54 ]
>>563
sourceforgeでもgithubでもbitbucketでもあるんだから、
実際のソースでどのように書かれているかさがしてみたら
良いんちゃうか?



576 名前:563 mailto:sage [2009/03/11(水) 21:16:18 ]
>>575
いや、色々実際のソースとかリファレンスとかにあたってみると
動詞に s が付くスタイルと付かないスタイルが両方あるからかえって
迷いが生じてしまったんですよ。

どっちのスタイルも実際に使われているから、どっちでもいいってことは
わかるんですけど、どっちでもいいとなるとかえってどちらかを選択する
積極的な理由が欲しかったというか……

577 名前:563 mailto:sage [2009/03/11(水) 21:29:12 ]
英語でコメント書くっていってもほんとに色々スタイルがありますね。
ドキュメント生成ツールなんかの出力対象になる部分は体裁を気にして書いてても、
そうでない部分は 主語なし、小文字スタート、文末ピリオドなし とかもよく見ます。

書きながらあれこれ悩むよりも最初に自分ルールを確立しといが方がいいですね。






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<146KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef