- 1 名前:デフォルトの名無しさん [2008/10/23(木) 02:28:25 ]
- 無能な誰かが日本語のソースのコメントを書き込んだら、
有能な俺が英語でコメントを書き直してくれるスレッドです。 ちなみに、TOEIC300点台なので、あまり期待しないでください。 (すいません。。orz) 英語はプログラマの必須スキルだ! 日本語でコメント書いてるやつなんでクズだ! 今日から君も甘えてないで、英語でコメントを書こう!
- 201 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/25(火) 15:26:56 ]
- 1980年の論文にはすでに、 full path という言葉が使われている。
storage.webhop.net/documents/pds-spe.pdf
- 202 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/25(火) 21:05:41 ]
- そんなことよりソースのコメントを英語で書く話しようぜ
- 203 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/25(火) 23:28:24 ]
- どうせならその話も英語ですれば
- 204 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/25(火) 23:44:10 ]
- ソンナコトヨリそーすノこめんとヲ英語デ書ク話シヨウゼ
- 205 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/25(火) 23:57:03 ]
- hello, i like full paths.
- 206 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/26(水) 01:20:03 ]
- >>201
ぐあ、サーチできない でも確かに link の説明のところに full path ってあった
- 207 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/26(水) 02:36:09 ]
- /*
* Fuck * You * All */
- 208 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/26(水) 02:44:12 ]
- いいえ、それはトムです。
- 209 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/26(水) 03:15:37 ]
- //Did you break the bike?
//No, I didn't. Tom did. //Fuck Tom. Fuck you Tom!!! How dare you broke my bike!!! //Yeah. Feel good.... Yeah.... Oh..... //Coming...... Oh yeah..... Ooooooooo!!!!!
- 210 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/26(水) 08:35:32 ]
- // All your bike and Tom are belong to us.
- 211 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/26(水) 13:19:12 ]
- //What is yours is mine, what is mine is mine too.
- 212 名前:デフォルトの名無しさん [2008/11/29(土) 04:30:08 ]
- >>210
なつかしいw 5年ぐらい前に話題になったね。 all your base are belong to us ってのがあったけど、あれって結局アメリカ人的に何がおもしろかったの? アメリカ人は馬鹿だから、思考回路がわからないw
- 213 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/29(土) 07:08:32 ]
- >>212
日本人が書いた間違った英語 "All your base are belong to us" (複数形の-sがない、文もぎこちない) 韓国人が言った間違った日本語 「反省しる」 (サ変動詞の活用を誤っている) ネイティブでない人間にとってはどちらも「たった一文字を間違えているだけ」でしかないが、 この台詞をクールな顔で真面目に言われたときの「可笑しさ」はネイティブにしか分からない。 > "Hansei shiru"ってのがあったけど、あれって結局日本人的に何がおもしろかったの? > 日本人は馬鹿だから、思考回路がわからないw
- 214 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/29(土) 08:31:49 ]
- >>212
「変な日本語 看板」とかでググると、韓国とか中国にある変な日本語の看板の 写真を面白がって載せてるサイトやらブログやらが引っかかって、中々おもしろいw all your baseは典型的なEngrishって言われてるけど、上の方でも出てきた Engrishまとめサイトとか所謂all your baseコラとかもこういうのと同じノリなんでないかなあ
- 215 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/29(土) 09:01:41 ]
- 正しくは恐らく"All your bases belong to us."でいいはずなのに、allがあるのにbaseが単数だったり
動詞であるbelongにbe動詞がついてしまっているところがおかしい。 例えば日本語で「全ての基地達は我我が占領したをした。」というくらいのものだと思う。
- 216 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/29(土) 12:17:07 ]
- まぁ全部Wikipediaに載ってるんだけどね。
ja.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us
- 217 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/11/29(土) 17:34:54 ]
- 俺が見たときは occupy とか domination とか使えば安定だったのにとか見た気がする。
倒置法を使わずに平易な語順を選ぶべしという意味では有意義な反面教師だよね。
- 218 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/01(月) 13:26:19 ]
- メニューの編集→削除(L)ってDeleteじゃなくてClearなの?
こういうのまとめてるサイトないの?
- 219 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/01(月) 13:39:58 ]
- DeleteとClearじゃ意味が違うっしょ
- 220 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/03(水) 06:11:25 ]
- お願いします
// 以下のコメントをはずすと、なぜか動かなくなります。だからはずさないでください。
- 221 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 08:01:42 ]
- # Don't remove, or else
- 222 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 09:32:56 ]
- // Remove me IF YOU WANT TO BE CURSED.
- 223 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 10:09:58 ]
- >>222
ウィット効いてていいねw
- 224 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 10:16:14 ]
- そうでもない
- 225 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 11:25:58 ]
- // FIXME
でおk
- 226 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 11:29:22 ]
- >225
それって時々見るけど、何で"Fix here"じゃないの? 擬人法?
- 227 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 12:59:35 ]
- read me
- 228 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 14:01:12 ]
- drink me
- 229 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 14:16:08 ]
- touch me
- 230 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 14:41:25 ]
- see me
feel me touch me heel me
- 231 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 16:02:37 ]
- It doesn't work for some reason when deleting the comment below. So don't do that.
- 232 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 18:03:09 ]
- >>230
こんなところでトミーの心の叫びのフレーズを見るとは(;゚∀゚)=3
- 233 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 19:19:47 ]
- //fuck me if you can
- 234 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/03(水) 23:32:28 ]
- >>222
>>223 何がおもしろいのかわからない俺はTOECI300点台orz
- 235 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/04(木) 00:34:47 ]
- 600台でもわからん
- 236 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/04(木) 00:37:48 ]
- CURSEDになるのを望むのであれば私をRemoveしたまえ。
- 237 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/04(木) 01:15:59 ]
- // 呪われる覚悟があるなら消してみな
まぁ、この表現をウィットに富んでいると思うかどうかは人それぞれ
- 238 名前:>>234 [2008/12/04(木) 07:01:50 ]
- >>237
なるほど! 理解できました! おもしろいので、仕事でこっそり使いますww
- 239 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/06(土) 14:54:16 ]
- technologic
- 240 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/08(月) 23:15:35 ]
- お願いします。
// この関数は削除する予定です。使用しないことを強く推奨します
- 241 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/08(月) 23:26:42 ]
- いやです。
// This function will be deleted. It's not strongly recommended for use.
- 242 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/08(月) 23:31:08 ]
- DON'T use this function because it will be deleted.
// Simple is the Best !
- 243 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/08(月) 23:32:46 ]
- どんとじゃ意味が違ってくるじゃないか。一応、禁止じゃないんだろ。
- 244 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/08(月) 23:36:40 ]
- じゃあこう
You should not use this function because it will be deleted.
- 245 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/08(月) 23:37:54 ]
- @deprecated
- 246 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 01:02:06 ]
- //This method will be deleted. It is recommended not to use the method.
とか何とか書きながら >>245 が一番分かりやすい。
- 247 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 01:32:37 ]
- プログラムのソースと同じでなるべく書かないほうがいいってことだな。
- 248 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 02:47:11 ]
- >>245だろ。世界共通。
説明が必要な場合か看板のようなものでいいのかで区分け。
- 249 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 07:22:43 ]
- [Obsolete]
- 250 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 11:18:54 ]
- Obsoleteじゃ「非推奨」の意味が弱いよう気がするけど
どっちでもいいか
- 251 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 11:38:26 ]
- .NETは>>249
Javaは>>245 それだけ
- 252 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 21:34:11 ]
- >>241
後半は It is highly recommended NOT to use it. みたいな言い回しのほうをよく見かける気がします。
- 253 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 22:11:04 ]
- 241はそもそも意味違うんじゃ…
strongly recommendedを否定しちゃダメだろ…
- 254 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/09(火) 22:49:27 ]
- ひとつ質問!
it will be deleted. の部分だけど、なんでdeletedのように過去形になるの? it will be deleteじゃだめなんすか?
- 255 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 22:50:19 ]
- 過去形じゃねーよ
- 256 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 22:54:22 ]
- >>254
中学校あたりからやり直せ
- 257 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 22:56:14 ]
- 受動態だぼけ
- 258 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 22:56:27 ]
- 流石にネタだろこれは・・・ネタだと信じさせてくれ
- 259 名前:>>254 [2008/12/09(火) 23:01:40 ]
- ネタじゃないんだが、、、
お前らレベル高いなw いや、俺が低いのかorz もっと勉強せねば、、、
- 260 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/09(火) 23:13:30 ]
- >>254-258 笑ったwww
なんか、微笑ましいな。ここ。
- 261 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 00:01:59 ]
- //*ここまで書いた
- 262 名前:微妙に間違ってそうだが・・・・ mailto:sage [2008/12/10(水) 00:13:26 ]
- //* I've written in here. (+∇+)
- 263 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 01:03:18 ]
- // このクラスは中傷クラスです。このクラスのインスタンスを直接生成しないでください。
- 264 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 01:03:48 ]
- ×中傷
○抽象 たのむ。
- 265 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 02:01:12 ]
- 抽象クラスを直接生成できるの?どの言語で?
できないならわざわざ書かなくていいんじゃないの
- 266 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 02:11:07 ]
- 妄想だけど、クラスベースじゃない言語でクラスベース牴牾きやってるんじゃね?
だけじゃアレだから、とりあえず直訳してみた。突っ込み大歓迎。 // This class is abstract. Do not try to create instances.
- 267 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 02:39:12 ]
- そもそもAbstract classes cannot be instantiatedって書いてた
- 268 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 08:25:44 ]
- // This class is a slander class.
- 269 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 10:15:48 ]
- // This is an ABSTRACT class. NEVER think of creating an instance, STUPID.
- 270 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 15:24:44 ]
- ソースに馬鹿だの間抜けだの書く気になれんぞよ
- 271 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 16:04:59 ]
- 後でソースを公開するときに後悔する
- 272 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/10(水) 17:57:42 ]
- ぞよ
- 273 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 00:23:26 ]
- // fuck'in class!! u should respect me.
- 274 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 00:59:58 ]
- # Nisshin's YES!!!!! ramen shop.
- 275 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 02:03:17 ]
- そろそろ次だ、次!
- 276 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 11:23:07 ]
- // Next Please. Next !!
- 277 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 19:19:29 ]
- //omaera zenninn sinnde kure
- 278 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 20:43:24 ]
- // DAGA Kotowaru
- 279 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/11(木) 23:57:46 ]
- // All of you are kill to us.
- 280 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/12(金) 00:04:33 ]
- // uncomment me to work
- 281 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/12(金) 00:08:31 ]
- //fuck me if you can
- 282 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/12(金) 16:33:05 ]
- // 俺はコメント書き始める時に半角スペースを入れたいタイプだ
- 283 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/12(金) 17:20:41 ]
- >>282
// Me too.
- 284 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/12(金) 19:28:55 ]
- // oremoda
; oremoda
- 285 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/12(金) 20:13:36 ]
- //DAGAKOTOWARU
- 286 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/13(土) 12:22:01 ]
- // BUT I don't accept.
- 287 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/14(日) 00:49:32 ]
- お願いします!
// 以下の処理は暫定的な処理です。本格的な対応は来年行う予定です。
- 288 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 07:00:38 ]
- >>287
とりあえず、訳した。 // The next is TEMORARY processing. There will be full-fledged next year. 日本語的すぎて、訳しづらい。 本格的な対応・・・・が、 一人前≒十分な機能、処理 <<< full-fledged processing 全面的な・実規模的な、処理 <<< full-scale processing 真剣的・本番的・実用的、処理 << serious processing なのか、それとも、 ちゃんと対応(サポート) <<< support または、単に 修正するよ。ってだけか <<< alteration , modifie 日本語のニュアンス的には、上記訳が一番ふさわしいだろうけど、 修正するよってニュアンスなら、暫定的って訳は どちらかというとprovisionalの方が文脈的に良いかなぁとも思ったり。 誰か、英語/日本が得意な人 Help!!
- 289 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/14(日) 07:19:37 ]
- >>287
// TODO temporary workaround to be fixed in 2009 ・コメントを書いたのがいつか分からないと来年がいつなのか分からん。 ・タグをつけないと修正し忘れる可能性がある。
- 290 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 07:54:42 ]
- >>282
// I dont use comment without space before comments.
- 291 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 08:10:56 ]
- // provisional implementation; will be fixed in 2009
- 292 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 08:15:09 ]
- // TODO: Quick and dirty hack. Should be refactored asap.
- 293 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 11:08:22 ]
- asapって何?
- 294 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/14(日) 11:11:58 ]
- ただちに[as soon as possible]
- 295 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 11:22:55 ]
- とんくす
- 296 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/14(日) 11:35:13 ]
- >>265
AS3なんかだと抽象クラスがないので、抽象クラスと称して作る事があるね。 // このコードはフレームワークのバグを回避するためのものです。 ってどんな感じでかくの?
- 297 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 11:51:55 ]
- // Weird but required to circumvent an XYZ framework bug.
- 298 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 11:52:54 ]
- /* You are not expected to understand this. */
- 299 名前:デフォルトの名無しさん [2008/12/14(日) 11:53:03 ]
- // This code avoids the framework's bugs.
- 300 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 12:04:22 ]
- workaround for framework bug.
冠詞とか気にせんで平気かしら
- 301 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/12/14(日) 19:03:29 ]
- 日本人はみんな冠詞や複数形に無頓着だから大丈夫だよ
|

|