- 1 名前:デフォルトの名無しさん [2008/02/20(水) 11:21:11 ]
- 「u」の部分の発音記号が同じ単語を日本語に直すと
cut → カット nut → ナッツ just → ジャスト なのにnullがヌルとは一体?
- 912 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/04/17(土) 11:44:50 ]
- ラテン語にnullなんて単語は存在しません。
- 913 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/04/17(土) 11:47:14 ]
- nullus という名詞、形容詞はあり、nulla, nulli などと変化しますが null に変化することはありません。
- 914 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/04/17(土) 12:40:58 ]
- >>912
>>913 日本語が不自由な凄い馬鹿
- 915 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/04/17(土) 15:01:17 ]
- アスペだとおもう
- 916 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/04/24(土) 01:05:51 ]
- ヌルヌルでいいだろ
- 917 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/04/27(火) 14:26:51 ]
- null なんて、16世紀から使われている普通の英単語。
しかも、ドイツ語経由じゃなくて、フランス語経由で英語に入ってきている。
- 918 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/04/27(火) 14:34:10 ]
- 日本三大誤読
1. null 2. warning 3. linked list
- 919 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/04/27(火) 15:05:47 ]
- 「ナル」だと頭高アクセントでも平板アクセントでも「成る」「鳴る」とかぶるから、
専門用語としてはいまいち使いにくいっていうのはあるんじゃないかな。 頭高アクセントで「ヌル」なら、平板アクセントの「塗る」とはかぶらない。
- 920 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/04/27(火) 18:56:41 ]
- 「成る」は一般的すぎて頻繁に登場する言葉だからなあ
それと似てるのは良くないよね
- 921 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/04/28(水) 00:51:46 ]
- 日本三大誤読
1. Apple 2. England 3. The end
- 922 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/04/28(水) 08:37:26 ]
- Deutsch
HERMES Jordan
- 923 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/05/03(月) 12:14:57 ]
- ぬるぽ
- 924 名前:デフォルトの名無しさん [2010/05/28(金) 11:12:40 ]
- Linuxをリュニックスと発音する奴(ry
- 925 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/05/28(金) 11:49:44 ]
- C++0xのnullptrを「ヌルピーティーアール」と読んでいるけど
- 926 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/05/28(金) 20:10:07 ]
- アドベってAdobeの蔑称だと思ってたら
一般人が普通に使っててワロタ
- 927 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/05/29(土) 18:03:21 ]
- 必ずしも英語読みとは限らない
- 928 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/05/30(日) 02:56:13 ]
- だよね。
英語読み以外は間違い、って風潮はバカだと思う。 英語しか知らんだけだろ。
- 929 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/05/30(日) 09:45:40 ]
- カタカナで英語読みなんかできない。
日本人が英語読みに最も近いと思う読みを採用したとしても、英語話者としては なんでそんな表記にするのか分からない事が多いだろうから、細かいこと気にするな。
- 930 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/05/30(日) 10:11:27 ]
- 外国語をカタカナで表記する場合には一定の規則があるのを知らないの?
- 931 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/05/30(日) 10:14:29 ]
- ↑話を理解してない馬鹿
- 932 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/05/30(日) 10:50:15 ]
- かならずいるんだよな。 英語はカタカナ表記なんかできないって言いだすバカが。
そんなこと誰でも知ってるのに。
- 933 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/05/30(日) 10:58:24 ]
- それで?
- 934 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/05/30(日) 10:59:26 ]
- 中学1年の英語の最初の授業で習うもんな
- 935 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/06/02(水) 09:13:48 ]
- ビタミン
- 936 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/06/02(水) 19:39:12 ]
- ビールス
- 937 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/06/03(木) 09:00:11 ]
- りんごは「アポー」が正しい。「アップル」は間違ってる。
- 938 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/06/03(木) 20:05:11 ]
- ×ワープ
○ウォープ
- 939 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/06/03(木) 20:14:48 ]
- たしかに
Warpがワープで、 Worfがウォーフなのは ちょっと気になってた。
- 940 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/06/03(木) 20:21:38 ]
- 気にするなら
war がウォーで warm up がウォームアップで warp がワープというあたりでは
- 941 名前: [―{}@{}@{}-] デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/06/03(木) 20:36:34 ]
- warがワーでwarningがワーニングなことはよくあるし、
wardrobeはほぼワードローブなので、気にするな。
- 942 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/06/04(金) 00:29:17 ]
- walk
work
- 943 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/06/07(月) 14:24:05 ]
- warm worms walk to work.
- 944 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/06/09(水) 07:04:27 ]
- IT・計算機関係の用語で、英語以外の言語って何かある?
- 945 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2010/06/09(水) 07:06:12 ]
- dataとか元々はラテン語だけど、英語化して長いのは無しで。
- 946 名前:デフォルトの名無しさん [2010/06/11(金) 13:44:11 ]
- ぬるぽ
|

|