1 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/09/19(水) 15:00:46 ] "from scratch" は慣用句です。英語のテストで「スクラッチから」などと訳せば確実に0点です。 さらに、「スクラッチから」から派生して、 「スクラッチする」「スクラッチで」「フルスクラッチ」などと謎な言葉が次々と生み出されています。 scratch という言葉の意味や、なぜ scratch なのかが意識されているとは思えません。 これでは技術者がバカに見られてしまいます。 この言語汚染の連鎖は大元から断ち切るべきです。 from scratch はできるだけきちんと通じる日本語に訳しましょう。 from scratch > スタートラインから,ゼロから,最初から,無から,一から,白紙から,裸一貫から,裸一貫で, > 〔料理に〕インスタント食品類を使わずに,根本から,【語源】scratch とは,「引っかく」こと > であって,「引っかいた後の傷」も意味する,棒を使って地面に引いたスタートラインは > scratchである,【同】do something from beginning / 【用例】 She made this cake from > scratch. : 彼女はこのケーキを一から(ミックスを使わずに)作りました / During the 1980s, > he proved himself a manufacturing and marketing whiz kid, creating from scratch a > major apparel brand, Giordano. : 1980年代中に,彼はゼロから大手アパレルブランド > Giordanoを築き,製造とマーケティングの神童であることを自ら証明した
38 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/04(木) 21:16:40 ] モデラーの言うスクラッチは素材からパーツを削り出すことだろ
39 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/04(木) 21:49:54 ] スクラッチで踵をコリコリこすったら笑えるくらい皮が削れた
40 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/05(金) 00:41:20 ] >>38 いやー、スクラッチビルドっていったら、 削りだし以外にも、パテで、もってつくったり、それを削ったり、 とにかく、キットのものではなく、自前で素材からつくったものっていう意味合いで、 けっこう定義が広い
41 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/05(金) 00:45:55 ] つまり言語からつくるのが「スクラッチから」
42 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/05(金) 16:16:26 ] そういう風に限定できる言葉じゃないってことだろ
43 名前:仕様書無しさん [2007/10/14(日) 23:29:02 ] ニューヨーク街物語 スクラッチから始めよう 10/14(日) 23:40-00:00 NHK h
44 名前:仕様書無しさん [2007/10/14(日) 23:41:49 ] >from scratch > スタートラインから,ゼロから,最初から,無から,一から,白紙から,裸一貫から,裸一貫で, 「スクラッチから」って言い方で使ってよさそうだけど?
45 名前:仕様書無しさん [2007/10/14(日) 23:54:35 ] お前らの人生もスクラッチからやり直せ。
46 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/15(月) 00:32:09 ] >>37 つまりモデラーがアホだったんだな。 プログラマがそれをわざわざ踏襲することはないと思うが。
47 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/15(月) 08:26:24 ] >>44 が書いてるけど、これって「誤用」って言い出した奴の無知の可能性も高いよ。 実際、くだけた文体の英文じゃ割とよく見るんだよねこの表現。
48 名前:仕様書無しさん [2007/10/15(月) 13:58:05 ] 「誤用」じゃなくて「訳せ」って話だろ。 (つーかそのままカタカナにすることでニュアンスが微妙に変わってるから 「誤用」でも間違いないような気もするが) >>1 の例なら、「彼女はこのケーキをスクラッチから作りました」とか言うか?
49 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/15(月) 14:04:44 ] >>43 NHKまで汚染されてるのかと思ったが、これはDJのスクラッチだろうw www.nhk.or.jp/nystreets/ from scratchともかけてるかもしれんが。
50 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/15(月) 17:10:21 ] こんなのどうでもいいよ。 それより「わーにんぐ」をなんとかしろ。
51 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/15(月) 18:08:26 ] >>50 何の問題も無いよ☆(ゝω・)vキャピ
52 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/15(月) 23:27:03 ] フルボッコと同じレベルの言葉 スラングとしては普及してるがフォーマルな場で使うと恥ずかしい 雑談で使うならともかく会議で使うのはやめてくれ 相手が知らないからって得意げに説明する奴は死んでくれ
53 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/16(火) 03:51:11 ] キャラメルスクラッチって必殺技をよく友達にかけられたなあ・・・
54 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/18(木) 05:32:30 ] 「わーにんぐ」を撲滅する会も併設だな。
55 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/18(木) 08:40:10 ] ちょっと待って!Warining のことだよな?わーにんぐじゃないのか!
56 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/18(木) 10:54:25 ] スターウォーズをすたーわーずと読む会を立ち上げろw
57 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/18(木) 11:44:29 ] ironをアイロンと言う国ですが何か
58 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/19(金) 13:20:50 ] 普通に「コンパイラの警告」と言います。
59 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/19(金) 21:16:31 ] ミシンをマシーンと読む会(ry
60 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/20(土) 00:06:55 ] ワリニングがまざってるが
61 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/20(土) 04:17:18 ] これをディスクトップにインストロールしてくれないかね?
62 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/10/20(土) 04:33:06 ] だが断る
63 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/11/01(木) 04:11:21 ] FALSEはフェルスではないのけ?
64 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/11/01(木) 17:07:07 ] フォースなんです><
65 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/11/12(月) 01:09:42 ] スクラッチはscratchの読みでも意味でもない。 まったく異なった文化圏のまったく違う言語のまったく無関係な単語。 だから比較するのが間違い。
66 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/11/12(月) 04:47:27 ] 音と意味がこれだけ似ているんだから無関係と言い張る側が根拠を示すべきだと思う
67 名前:仕様書無しさん [2007/12/31(月) 06:59:08 ] 思うに根拠は ・発音は似てるが意味が違う これだけじゃね?
68 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2008/06/09(月) 22:52:51 ] 裸一貫推奨
69 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2008/07/04(金) 00:35:03 ] 結局、辞書的に正しい意味しか理解出来ないアルペルガー症候群な人だったわけだ。 可哀相に。
70 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2008/07/04(金) 17:06:48 ] 唐突に何を
71 名前:仕様書無しさん [2008/08/24(日) 02:43:54 ] スクラッチからを撲滅して、新しい術語を生み出すんだ! スクラッチから…
72 名前:仕様書無しさん [2008/08/24(日) 08:21:41 ] スクラッチパッドからデータを拾うこととか思った。
73 名前:側近中の側近 ◆0351148456 [2008/08/24(日) 08:58:19 ] (っ´▽`)っ スクラッチってパッケージの対義語かと思っていました
74 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2008/08/24(日) 14:14:48 ] 何この糞コテ