[表示 : 全て 最新50 1-99 2chのread.cgiへ]
Update time : 05/09 22:26 / Filesize : 11 KB / Number-of Response : 75
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

「スクラッチから」を撲滅する会



1 名前:仕様書無しさん mailto:sage [2007/09/19(水) 15:00:46 ]
"from scratch" は慣用句です。英語のテストで「スクラッチから」などと訳せば確実に0点です。

さらに、「スクラッチから」から派生して、
「スクラッチする」「スクラッチで」「フルスクラッチ」などと謎な言葉が次々と生み出されています。
scratch という言葉の意味や、なぜ scratch なのかが意識されているとは思えません。
これでは技術者がバカに見られてしまいます。

この言語汚染の連鎖は大元から断ち切るべきです。
from scratch はできるだけきちんと通じる日本語に訳しましょう。

from scratch
> スタートラインから,ゼロから,最初から,無から,一から,白紙から,裸一貫から,裸一貫で,
> 〔料理に〕インスタント食品類を使わずに,根本から,【語源】scratch とは,「引っかく」こと
> であって,「引っかいた後の傷」も意味する,棒を使って地面に引いたスタートラインは
> scratchである,【同】do something from beginning / 【用例】 She made this cake from
> scratch. : 彼女はこのケーキを一から(ミックスを使わずに)作りました / During the 1980s,
> he proved himself a manufacturing and marketing whiz kid, creating from scratch a
> major apparel brand, Giordano. : 1980年代中に,彼はゼロから大手アパレルブランド
> Giordanoを築き,製造とマーケティングの神童であることを自ら証明した






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

全部読む 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](*・∀・)<11KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef