Slip inside the eye of your mind 心の中に Don’t you know you might find あるという事を知らないのかい A better place to pray とても良い空間が You said that you’d never been お前(第三者)はそんなもん無いと言うが But all the things that you’ve seen そのような考えは誤りである Will slowly fade away 心ではなく、目で見たものは過ぎ去ってゆくもので、信じるに値しないだろう
So I start a revolution from my bed 俺はベットに寝そべって、その場所(心の中)に行く ‘Cause you said the brains I had went to my head お前は俺がおかしいんだと言うが Step outside, summertime’s in bloom 夏真っ盛りの世界にすら飛び出そう Stand up beside the fireplace 暖炉の脇へ立てば、まさに夏だね
嫌な顔はしないさ You ain’t ever gonna burn my heart out お前が何を言おうが俺は平気さ
And so Sally can wait, she knows it’s too late as we’re walking on by サリーは待ってる(心の中で、天国で)俺と彼女の歩む速度(生まれたタイミング)は違っていた Her soul slides away, but don’t look back in anger 彼女の魂は肉体から離れていった でも嫌な顔はしないよ (過去を振り返る事で、ネガティブな感情に支配されない) I heard you say 彼女にそう言われたから
Take me to the place where you go 君(第三者)が行くところへ連れて行って Where nobody knows, if it’s night or day. 誰も知らないところへ 夜でも昼でも Please don’t put your life in the hands だけど君の人生を委ねてはならない Of a Rock ‘n Roll band ロックンロールバンドなんかに and throw it all away 全てを捨てる人間なんかに ↑ (このヶ所は、所詮俺なんてしょうもない人間なんだぜ、という一節。直後のGonna start the revolution from my bed そんな俺でも、ベッドから革命を起こせるよ、と繋がる関係。)