1 名前:大学への名無しさん [2009/12/11(金) 23:40:34 ID:cySfnLAh0] 文法・構文・解釈などの英語教材で解説等不十分のため理解出来ない箇所の質問を受け付けます。 質問の際は、以下に目を通して下さい 。 ●質問の際は【教材名・ページ数・行数】を明示するとともに、必ずその英文を写してください。 面倒だからといって怠ると、その教材を持っている人しか回答できません。 ●該当英文は1文丸ごと自分で書いて下さい。英文の1部分だけを抜き出されても困ります。 ●どこが分からないのかは具体的に述べて下さい。 理解できている部分・理解できていない部分がそれぞれ分かると助かります。 ●英文だけ書いてあって、訳して下さいとあるだけのものは、無視します。 逐語訳・部分訳でも構いませんから、自力で訳してみて下さい。 ●辞書を引くだけで分かるような質問は「辞書を引け」のような一行レスになりますのでご了承下さい。 ●具体的な例文のない抽象的な質問は、答えようがありません。 やめて下さい。 ●勉強の仕方に関しては「英語の勉強の仕方」スレなどでどうぞ。 ●片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A とI Love London ◆rKzxtzG6tI 、他人を根拠なく低学歴呼ばわりする人のレスはスルーしてください。 前スレ 英語の質問[文法・構文限定]Part56 namidame.2ch.net/test/read.cgi/kouri/1254485343/
179 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/25(金) 14:03:09 ID:2Vau/dB60] >>160 君は「She sat surrounded by many children.のsurroundedと同じ使い方で 基本はSVの動詞が付帯状況的にCをとる場合だよ」とだけ言えばいいのを… これなら確かに参考書にも載ってる。comeとかgoとか。 大学入試に言語学レベルは必要ないよ。 俺もbeing省略の分詞構文ととっても入試を解くだけなら問題ないと思う。 意味も付帯状況(副詞)的だし。言語学的には誤りだったとしてもな。 試験時間は有限だし、英文って結構例外的記述の仕方も多いから あまり文法にこだわりすぎるのは良くない。 例えばカンマの有無なんて実際割とアバウトじゃん。 ただ青チャートレベルの文法は完全理解の上で英文にあたるべきだけどね。
180 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/25(金) 14:07:35 ID:2Vau/dB60] アンカーミスった。>>168
181 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/25(金) 14:43:34 ID:2Vau/dB60] ついでだから連投で>>176 クンへ。 onの目的語というよりdecideの目的語だね。 decideのOが@on what day a year beginsとAfor how many days and parts of a day it continues,before the next year beginsの2つある。 >>178 にあるようにandでつながった並立の構造だね。 よくある「andは文法的に同等のものをつなぐ」ってやつ。 ここでは@Aとも間接疑問の名詞節。んでdecideのOになってる。 素朴な疑問だがbeforeの前に「,」は入るのかな…
182 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/25(金) 15:11:23 ID:I2TcKI4eO] >>181 decideは自動詞だからwhat節などはあくまでもonの目的語。
183 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/25(金) 15:22:04 ID:I2TcKI4eO] じゃなかった、何をボケてんだかw onの目的語はwhat dayだわな
184 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/25(金) 16:15:52 ID:2Vau/dB60] >>182-183 ( ゚д゚)ジー----- (⊃д⊂)ゴシゴシ (;゚д゚)ポカーン …どこからつっこんでいいのかわからないんですけど。
185 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/25(金) 17:50:11 ID:I2TcKI4eO] 自分でツッコミ入れたから不要
186 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/25(金) 18:43:59 ID:F2wGkqaP0] >>175 「文の主要素ではなく、あくまで付加部に過ぎない」とすでに言っている。 She is young.からyoungを取り除けば、She is.となって文は成立しない。 一方で、She died young.の場合、youngが無くてもShe died.で文は成立する。 つまり、youngは付加的な情報で、その意味ではShe died there.のthereと同じ。 ただyoungの場合は主述関係があるので、その意味ではthereと異なる。 付加部だから補語ではない。一方で、主述関係があるので副詞句はない。 だから補語に準じる要素、つまり「準補語」。 Huddleston&Pullum(2002)でも、「義務的な叙述語」は補語だが、 「任意の描写的叙述語」は付加部だとしている(P262)。 また、He came in/went out looking rather pleased with himself.において looking ~ himselfは、省略可能なので、付加部だとし、 She sat/lay/stood reading the newspaper.の場合でも、reading ~ newspaperは、 場所を示す語句があれば省略可能なので、付加部と見做すのがいいだろう としている(P1224)。 Otto JespersenはEssentials of English GrammarのP89で、 We parted the best of friends.=We were the best of friends when we parted. とし、the best of friendsはquasi-predictiveだとしている。 この解釈に従うと、R. M. W. Dixonは誤りで、分詞構文とは言えなくなる。 最後に、問題の形容詞・分詞が補語なら、 They look even more fantastic naked. (Huddleston&Pullum(2002))は、 SVCCになるが、そのような文型は5文型にはない。
187 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/25(金) 18:50:30 ID:F2wGkqaP0] 訂正 ×副詞句はない→○副詞句ではない
188 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/25(金) 23:59:11 ID:5w+XioiV0] >>187 書き込む前に確認しろよ、カス。
189 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 07:52:49 ID:uLUrTpP9O] >>186 She died young.はyoungが無いと絶対に成立しないよ。 まったく別の文になってしまう。 死んだことを言いたいんじゃなくて、死んだ時若かったことを言いたいんだから。 あくまでもyoungこそ文の主要部。 普通の文法書でもそうなっている。
190 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 07:55:02 ID:uLUrTpP9O] >>186 つまり、She died young.がyoung無しでも成立すると言うなら She is young.めyoung無しで成立する。 She is. この文だって文法的だからね。 同じだよ。 youngはどちらにおいても主要部。
191 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 07:58:13 ID:uLUrTpP9O] ついでに言うと文型論になるといきなりOnionsの5文型に限定するのもどうかと。 いろいろな論があるからね。
192 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 08:21:57 ID:uLUrTpP9O] 更についでに言うと、She died there.のthereもそれ無しには文が成立しないから、 このthereも補語として扱うことが多いのも周知の事実。
193 名前:not 186 mailto:sage [2009/12/26(土) 09:12:24 ID:Wr8rtyCb0] 脊髄反射で知っていることをダラダラ書き込むのはどうかと。「文型論」は論点ではないよ。 問題は>>148 の質問に答えるのに「補語」だとか「準補語」だとかに拘ることの有用性。 この点については>>186 氏が正論でしょう。
194 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 10:02:54 ID:uLUrTpP9O] ダラダラと間違いを連ねてるのは>>186 。 俺はこだわってるようなことは書いてないはずだが。 パッと見て186が間違いだらけだから指摘しただけ。
195 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 10:05:57 ID:uLUrTpP9O] >>148 を見てみたが、準補語か補語でいいんじゃないか? 高校文法の代表的存在のロイヤルでは補語になってるし。
196 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 10:09:07 ID:uLUrTpP9O] レスの流れを読んでみたらこだわってるやつは分詞構文だと主張してるやつみたいだが
197 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 10:11:28 ID:Wr8rtyCb0] 間違っているかどうかは論点ではないよ。たとえば、「πは無理数だ!」というのは正しいが、 148に対するレスで、それを主張しても意味はない。 ちなみに私の経験則だが、「絶対」「普通の」「周知」と言ったフレーズを使う人は、頭の悪い人が多い。
198 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 10:20:07 ID:uLUrTpP9O] 2ちゃんねるにスレてしまった残念な人間だね。 最後あたりはもはや最低人間の極致。
199 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 10:21:35 ID:Orn39uhp0] だーからさぁ、いいじゃんそんなことどうだって! 言語学文法のスレでも別板に立てて勝手にやってくれ。 質問人が質問応答できんだろが。 >>148 クンが見てるかわからんけど、ここで彼らが喋ってる事は 完全理解する必要はないよ。ある見解が「言語学文法的」に正しいか否かの議論だから。 大学以降言語学でもやるなら彼らの議論に学んでも面白いだろうけど。 ただ例に出て来たShe died young.みたいなのは参考書にも載ってると思うから 一応気をつけておいた方が理解がしやすいかな。 今回のようなShe arrived at the surface......ready to claim her reward. だと間がかなり離れてるから気がつきにくいけどね。 俺も一瞬「んん?」と思った。まあ分詞構文というとり方は本当は彼らの言うように 文法的には誤りだけど、文の流れ的にはその理解でも構わないよ。 逆に「文法的に説明がつかん!」と言ってそこで立ち止まることの方が怖い。 内容がわかって点に結びつけばそれでいいんだからさ。頑張って! 長文すまん。
200 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 10:21:45 ID:uLUrTpP9O] つうか>>148 の質問に対して>>186 みたいなマニアックな引用ばかり連ねたレスは究極の的外れでは?
201 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 10:24:36 ID:uLUrTpP9O] >>199 そういうことだね。こだわるやつが多い。 マニアックな内容をどうしても書きたいなら最低限正確に書いて欲しかった。
202 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 12:19:36 ID:t7oKUJT20] >>148 ってエキサイト翻訳か何かの訳だよね? さすがにこんな不自然な日本語が正解として書かれてるわけじゃないよな
203 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 12:41:01 ID:DKDxQWRw0] >>189-190 >>192 「英文法解説」にも「三省堂現代英文法辞典」にも 準補語/擬似述語は無くても文法的に成立すると書いてある。 一方で、S is CからCを取り除けば成立しないと書いてある。 Huddleston&Pullum(2002)でもoptional depictive predictiveとなっていて、adjunct扱い。 お前の言う「普通の文法書」って何なの? お前の頭の中の文法書か? >>191 学校英語では五文型が基本になっているから、五文型の話を出したまで。 >>199 俺は別に分詞構文でも構わないと思うよ。 Jespersenや「三省堂現代英文法辞典」に従うと、 She died young.=She was young when she died.だが、 R. M. W. Dixonや「現代英文法講義」では、 She died young.=She died when/while she was young.になっていて、 Huddleston&Pullum(2002)では、adjunct扱いだから、 これらは学校英語の分詞構文に近い。 >>200 >>201 俺は>>148 の質問に対して答えているわけじゃない。 分詞構文は間違いで補語だ、分詞構文と言う奴は認識が甘い、というお前の主張に反論したまで。 分詞構文より補語の方がありえないからな。
204 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 13:29:15 ID:uLUrTpP9O] はいはい、もっといろいろ見てごらん
205 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 13:30:32 ID:uLUrTpP9O] つうか俺に反論?何のこっちゃw
206 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 13:56:53 ID:DKDxQWRw0] >>204 They look even more fantastic naked. 補語だと言うなら、この種の文をSVCCだとする出典を示してくれませんか? >>205 >分詞構文ではない。>>154 >分け方には諸説あるが補語で問題ない>>159 >そう教えている人は認識が浅いのでは?>>160 って言ったのはどこの誰なんだよ。 「分け方に諸説ある」なら、>>151 の分詞構文でも問題ないだろ。
207 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 14:20:03 ID:uLUrTpP9O] >>206 妄想乙 それに文を指定するのもどうかと思うよ。 俺はべつに分詞構文だろうが準補語だろうがどうでもいい。 なんで分詞構文にこだわってるの?
208 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 14:26:40 ID:fTryjiQvO] >>203 じゃあ、分子構文で決定だな。
209 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 14:33:34 ID:DKDxQWRw0] >>207 白々しい言い方をするなよ。 携帯から短文に分けて連投してるのはお前しかいないだろうが。 それに俺は分詞構文には拘っていない。 そういう教え方をする人もいると言いたいだけ。 >>208 分詞構文と決め付けるのもよくないと思う。 それと、Huddleston&Pullum(2002)では、 She chopped the wood tired.は She was (already) tired when she cut it.を意味するだけで、 She became tired through cutting the wood.のような「結果」の意味はない、 となっているので、 オバマの演説の... emerged from that dark chapter stronger and more united ...を 島田浩史氏のように「結果」の分詞構文とするのはもしかすると不味いかもしれない。
210 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 15:33:39 ID:uLUrTpP9O] >>209 わけわからん、何を怒り狂ってたんだ?
211 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 15:35:14 ID:uLUrTpP9O] そうそう、ロイヤル英文法を見てみたが、5文型に当てはまらない補語として載ってたぞ
212 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 15:40:02 ID:fTryjiQvO] これが我らががキングカズの言う、いわゆる分類のための分類である。
213 名前:大学への名無しさん [2009/12/26(土) 16:25:13 ID:KxKIhZ+00] 書かれている意味が正確に取れれば、文法的な分析はどうでもいいと思うがね。
214 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 16:31:34 ID:uLUrTpP9O] そう言ってるんだが、ID:DKDxQWRw0がね
215 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 18:04:31 ID:DKDxQWRw0] bSK5Olb+O(木曜日)4件 I2TcKI4eO(金曜日)8件 uLUrTpP9O(土曜日)16件 >>151 が分詞構文と言ったのに難癖を付けておきながら、 自分が劣勢になれば別人の振りをする。 「間違いだらけ」とか「もっといろいろ見てごらん」とか言いながら、 最終的に出てきた文法書は「ロイヤル英文法」。 そして「残念な人間だ」や「最低人間の極致」のような煽りに走る。 随分と立派な人間だな、お前は。
216 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 18:09:13 ID:+hzVUTLF0] きちがい大量や
217 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 19:59:26 ID:uLUrTpP9O] あれ?まだいたんだ… そんな的外れな批判をされてもなあ…
218 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/26(土) 22:37:52 ID:L82EY4JL0] >>217 前にもそんなことしてたよな、お前w
219 名前:大学への名無しさん [2009/12/27(日) 19:56:30 ID:0T5qOYzwO] ()内に適切な冠詞を入れなさい、不必要の場合は×としなさい。 I don't want to drink()coffee now. という問題ですが 何故冠詞が必要ないのですか? 馬鹿ですいません…
220 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/27(日) 20:59:46 ID:wctNdRc00] 不加算名詞と物質名詞で参考書見てみて。
221 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/27(日) 22:34:01 ID:0T5qOYzwO] 見たら分かりました 本当にありがとうございましたっ^^
222 名前:大学への名無しさん [2009/12/28(月) 00:33:47 ID:zI2L2F3nO] imagine Ving は分かりますが、imagine O Ving は文法上成り立ちますか? 成り立つなら、メガフェプス O Ving もなりたちますよね?
223 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 03:12:28 ID:nyOpoPaGO] >>222 imagineは成り立つ。 メガフェプスって何だ?
224 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 03:25:47 ID:nyOpoPaGO] ググったらわかった。妙な暗記法だな。 とれるとれないはそれぞれ。動詞の意味を考えればわかる。
225 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 05:36:18 ID:OGbhRFGV0] 疑問文では時制の一致は気にしなくてもいいんでしょうか? 例えば、「手紙を出さなかったから怒ってるの?」 Are you angry because I didn't write to you?
226 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 09:53:51 ID:RkV+MmbU0] >>225 この例文は時制の一致になってないと思うがw でも例えば Were you angry because I hadn't write to you? ならありえるんでは? 疑問文であるかどうかは時制の一致の適用・非適用には関係ないよ。 参考書の「話法」のところを見てもらえば大体分かると思う。 一応確認してみて。
227 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 09:54:08 ID:h+gseQ+g0] >>225 「I didn't write to you」書かなかった(過去)から、 you are angry 怒っている(現在)
228 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 10:07:54 ID:RkV+MmbU0] >>224 メガフェプスは結構有名だと思うぞ? >>222 imagineで成り立つからメガフェプスで成り立つってのは暴論だなw これ、本当動詞によりけりだから参考書よりも辞書で確認した方がいいよ。 例えば consider V-ing はあるが consider O to-V だったり。 その用例があるかないかを辞書の例文でしっかり確認して。
229 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 10:15:16 ID:RkV+MmbU0] >>227 あー質問人はそこが分かってなかったのか。 フォローすんまそ。サンクス。
230 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 16:26:01 ID:nyOpoPaGO] >>228 完全に初耳だった。わずか8つだけ抜き出して暗記させる意味がわかんないね。 不定詞と動名詞の概念を知ってりゃ暗記なんて必要なかろうに。
231 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 16:53:26 ID:RkV+MmbU0] >>230 確かにね。でも受験生は何かのとっかかりが欲しいもんなのさ。 そんで現場の先生か予備校講師かが開発したんじゃ?単語風にして。 つか俺初歩的ミスしてる…>>226 はhadn't writtenな。すまん。
232 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 16:58:32 ID:nyOpoPaGO] >>231 不定詞の名刺的用法と動名詞を区別せずに教えてる弊害だね。 暗記より理解を取っ掛かりにした方が楽しいのにね。残念だわ。
233 名前:大学への名無しさん [2009/12/28(月) 17:11:49 ID:gGibVkr6O] 入試英文法問題特講(西きょうじ)について質問します。 p.162の頻出ポイント53 ページ中央より少し下のところに 「asleepはveryやdeepでは修飾できない」 とありますが、これは何故ですか?
234 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 20:12:00 ID:phzLIT/40] >>232 これか? www1.odn.ne.jp/xenom/zenchishi.box/zenchishi1.html
235 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 20:16:32 ID:zzOVzbWJ0] to不定詞が未来志向だと覚えればまあだいたい当たる
236 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 22:16:05 ID:ioJMin5D0] メガフェプス広島カープ第九で覚えてる
237 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/28(月) 22:22:11 ID:JkXj164y0] メガフェプスってなんか低学歴臭くて困る^^
238 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/29(火) 09:00:33 ID:pFjGo9Pe0] 古文の上一段動詞と同じで、 何回か眺めていたら動名詞を目的語にとる動詞は自然に覚えたな
239 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/29(火) 16:36:59 ID:62S5NkXj0] >>233 これは書いてあるままfast asleepかsound asleepで暗記。 ×very asleepとか×deep[deeply] asleepとか、日本語の語感だと 言えそうな感じするけど、言えないから注意ってことでは。 気になるならfastやsound(ともに副詞)を辞書で調べてみて。
240 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/29(火) 21:06:54 ID:BUlF4Lpq0] >>239 >日本語の語感だと >言えそうな感じするけど、 言えないだろ。
241 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/29(火) 21:58:11 ID:6b+oivK00] >>239 veryのほう日本語で言ってみて。
242 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/29(火) 22:15:19 ID:f/72+gHY0] すごく眠ってますzzz…
243 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/30(水) 00:24:37 ID:3xDanhRU0] >>233 は要はasleepが程度の性質を持たないってことだね
244 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/30(水) 00:26:17 ID:3xDanhRU0] てかメガフェプスで覚えたやつって、それ以外の動詞だったらどうすんの? 覚えてなきゃお手上げってこと?
245 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/30(水) 01:50:38 ID:3MczvgGP0] いずれにせよ、結局は覚えているかどうかだろ。avoidとか。
246 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/30(水) 12:48:57 ID:96AU9+f50] >>242 >すごく眠ってますzzz… 日本語だと、ふつう「ぐっすり眠ってます」っていうのと、 英語だと、ふつう sound asleep っていう。 ってことだな。
247 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/31(木) 02:42:58 ID:5Jra36JX0] >>246 カス。
248 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/31(木) 11:30:59 ID:fdRqPe5D0] DUOのセクション39の469 The bullet penetrated his chest,leaving him in critical condition. 訳:銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 とあるのですが、この「leaving」の「〜ing」には「…してその結果〜」みたいな意味があるのでしょうか。
249 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2009/12/31(木) 12:49:04 ID:f8FT6f2t0] >>248 あります。分詞構文の「連続」とか呼ばれているものです 節に書き換えると、 The bullet penetrated his chest and left him in critical condition. になります
250 名前:大学への名無しさん [2009/12/31(木) 13:48:04 ID:kVKgyktr0] 基本英作文700選って難しい?
251 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/01(金) 08:21:54 ID:kuFb6TSb0] >>249 ありがとうございます!
252 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/01(金) 12:33:45 ID:eFcLRNxq0] >>245 いやいや、簡単に理解できるはずだよ。 to不定詞は仮想性を持ち、動名詞は既定事実を表す。 だから、to不定詞を目的語にとる場合には、その行為をする可能性があるか、 またはその行為に対する意志や指向を表すかだ。 avoidは意志という意味合いを含まず(当然背後には意志があるがそれは別、 動詞自体の意味に意志は含まれていない)、単なる行為を表す。 そして、目的語の行為をする可能性はない。単なる既定事実として取り上げて いるにすぎない。 紛らわしい例はrefuseかな。だけど、拒むという和訳からも分かる通り、意志的 側面が強く、その行為をする可能性も残されている。
253 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/01(金) 13:36:35 ID:cNP3ul8b0] センター90年本試の問題で、 The Olympic Games were a huge success because so many countries ***. participated played in represented took part in とても多くの国々が参加したので,そのオリンピックは大成功だった。 空所に入る動詞の目的語が The Olympic Games であることが明白であり,あらためて言う必要がないので,空所には自動詞が入る。したがって, participated「参加した」が正解。 という解説だったのですが、動詞の目的語が明白で省略されているのであればその動詞は目的語が存在するのだから他動詞ではないのですか?
254 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/01(金) 13:54:59 ID:vMVR23Ml0] >>252 その考え方でcontinue to doとcontinue doingの違いを説明してください。
255 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/01(金) 14:30:13 ID:eFcLRNxq0] >>254 自分で考えてほしかったな。 continue doingは、既定事実だから、既にやってることを 引き続きやること。 continue to doには既にやってることという含みは無い。
256 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/01(金) 14:34:23 ID:eFcLRNxq0] >>253 自動詞だよ。 解説が悪いね。 他動詞だと目的語を言わなければならなく なるから空所には適さない。だから自動詞ということ。 他動詞だったら基本的に目的語は省略できないよ。
257 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/01(金) 15:19:59 ID:cNP3ul8b0] >>256 わかりました、ありがとうございました。
258 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/01(金) 15:31:55 ID:vMVR23Ml0] >>255 He continued to speak. ([一度中断したあとで]彼はまた話し続けた) He continued speaking. ([中断せずに]彼は話し続けた) なんだけど、後者はすでにやっているという含みはないってどういうこと?
259 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/01(金) 15:32:41 ID:vMVR23Ml0] >>258 まちがった。前者はだ。
260 名前:大学への名無しさん [2010/01/01(金) 15:59:00 ID:P8wJeADp0] 受験中ではないんですが、質問させてください。 自分youtubeに動画をアップロードして、コメントをいくつかもらったんですが、そのコメントの中に、 「sick movies!!」ってコメントがあって、辞書でsickの意味を調べると「むかつく」って意味が乗ってたんですが、 これは率直に批判コメントとして削除対象にしちゃってもいいものでしょうか? ただ、日本語にも「才能の無駄遣いw」だとか「作者は病気w」とか、表面的な意味ではとらえられないほめ言葉みたいなものもあるんで、判断が微妙です。 ちなみにコメント投稿者はメキシコ人でした。 気にしすぎって言われるかもしれないんですが、知り合いがたくさん見るので気になってしまいます。 スレ違いだったら申し訳ないですが、回答よろしくお願いします。
261 名前:大学への名無しさん [2010/01/01(金) 16:02:21 ID:ixRCHQOe0] h
262 名前:大学への名無しさん [2010/01/01(金) 16:02:46 ID:P8wJeADp0] 260です えと、メキシコ人の方のコメントは「sick movies!!」だったんですが、 その人は私の動画に5つ星の評価つけてくれてたんです。。。 ううむ、わかんない。。。
263 名前:大学への名無しさん [2010/01/01(金) 16:24:57 ID:P8wJeADp0] すいません、スレ違いでした、他いきます、スルーでおkです;;
264 名前:大学への名無しさん [2010/01/01(金) 16:38:25 ID:CXyETv0y0] スルーのをわざわざ相手するのもなんだけど、 sickはスラングで、よい意味です。
265 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/01(金) 21:31:00 ID:ixRCHQOe0] 和文英訳の修行 P357 3行目 良い教師は弟子に学問の方法と進路を教えるが、研究の自由を尊び 自らの結論を押し付ける事はしない。初めから結論が決められ、 それにあわせて研究がなされるのでは、研究の自由と言うものは無く 学問の確かな進歩も無い。 A good teacher tell you what to learn how to learn it, but never orders you accept the results of his own research,as he respects your right to conduct your studies in any direction you fancy. In fact,if you are to direct them towards this or that goal which your teacher has set, there will be neither freedom of research nor any real progress of learning. themが指しているものと、直前のdirectの意味と繋がりの訳が取れません。 どなたか分かる方お願いします。
266 名前:大学への名無しさん [2010/01/02(土) 01:59:09 ID:b3O4XuRs0] >>264 わざわざありがとうございます!
267 名前:大学への名無しさん [2010/01/02(土) 02:47:05 ID:NyYeFQOO0] >>265 them は 上にある"the results (of his own research)" だと思います。 複数形ですし。 direct は動詞で、「〜に向ける」みたいな意味だと思います。 この場合は、「やらせる」のようなニュアンスがあるかもしれません。 4行目を直訳すると、 「実際、もしあなたが、教師の設定したあれこれの目標のほうにある結果 (the result) の方に向けられているとしたら…」 で、これを意訳すると、解答のように 「初めから結論が決められ、 それにあわせて研究がなされるのでは…」 となるのではないでしょうか。
268 名前:大学への名無しさん [2010/01/02(土) 03:47:35 ID:enKaIkyb0] your studiesだろ
269 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/02(土) 06:10:06 ID:H2FEuB6q0] >>265 直前に > to conduct your studies in any direction you fancy. とあるから、 them = your studies で確定。
270 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/05(火) 00:53:12 ID:mal6+aPx0] When fish come up to the warm surface,after being in freezing bottom temperature they die. One reason is the change in temperature.Antoher reason is the drop in pressure a change of several hundred atmoshpheres. 1文目のafter以下の訳し方と、最後の文の文構造がわかりません。 (a change以下がどうとっていいのかがどうしてもわからない) どなたか解説お願いします。
271 名前:大学への名無しさん [2010/01/05(火) 20:45:20 ID:XuSo6ySm0] The laws grammar are like the laws of any other science , simply generalized statements about what does happen , not directions about what should この文の what の後の does は強調ですか? what happens ではいけないのでしょうか? whatは関係詞でしょうか?疑問詞でしょうか?
272 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/05(火) 20:47:36 ID:V31idTKd0] 英語得意なわけじゃないので、完全に会ってるとも保障できませんが・・ 魚が暖かい水面に達した後に、凍るような海底の温度にいくと死ぬ。 カンマで1回きれて、after(その次に)being in freezing bottom temperature(凍るような海底の温度にいる)とthey die.死ぬ あとひとつのほうは、a changeできれるのじゃないでしょうか
273 名前:大学への名無しさん [2010/01/05(火) 21:17:00 ID:naIhy0Ea0] You must put up with your new post for the present.I will find a better place one of these days. The translation of the French novel took him more than 3 months. I cannot afford to leave you idle.You must take up a regular occupation. No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved worldwide fame. The spread of personal computers enabled us to enjoy global communication. I could not get anyone to go with me ,so I went by myself. Every morning she helps her mother (to) prepare breakfast in the kitchen. I want you to be present at the wedding ceremony,for you are an old friend of bridegroom's. I'm sorry to have kept you waiting so long, a visitor has kept me busy till now. I must get my work done by the day after tomorrow. You can depend on the timetable to tell you when trains leave. When I was waiting for the rain to stop,he kindly gave me a ride. My uncle made me serve as an interpereter. I'll have you all speaking fluent English within a year. I'll let you know the result of the examination when they are available. I want to have this letter translated into English by tomorrow.
274 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/05(火) 21:58:32 ID:nV38QRAQO] 明治大学の2008年度過去問の大問4の(B) Had I had been in her position, I would have hung up the phone. という文の形は仮定法過去完了ですか? Had I been in her position, I would have hung up the phone. にはならないんですか? 基本的な文法事項でしたらすいません!どなたか教えてください!
275 名前:大学への名無しさん [2010/01/05(火) 23:15:53 ID:JiB4vkMr0] >>274 それ法学部の文法正誤問題だよな。Had I have been が文法的に誤ってて1を選ぶ。 Had I beenが正しいのは言わずもがな。 というか、私大の殆どは学部によって問題違うの知ってるよな? 学部まで書けよカス。
276 名前:大学への名無しさん [2010/01/05(火) 23:22:00 ID:JiB4vkMr0] 今気づいたが、引用からして間違ってるだろーが。Had I had beenじゃなくて Had I have beenな。謝って去れ、カス。
277 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/05(火) 23:58:58 ID:nV38QRAQO] >>275 >>276 ご回答ありがとうございます! ごめんなさい、肝心な学部を書き忘れてました。法学部です。 でも、すいません。ご回答をいただいておいて、大変訂正しづらいのですが過去問の解答では 誤 Had I have been… 正 Had I had been… になっています。 しつこくてすいません! どなたかご説明いただけませんか?
278 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/06(水) 00:04:18 ID:yenJOHPH0] >>277 それは明らかな誤植。 Had I been以外ありえない。
279 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/01/06(水) 00:09:45 ID:yenJOHPH0] >>258 華麗にスルーされてるのにレスを入れるのもどうかと思ったが、 その解説は誰がしたんだ? continue toは中断のケースもあるかもしれないが、そうとは限らない。 中断なんてケースは稀だろう。 continue toもcontinue 〜ingもほぼ意味は同じだが、 単に〜ingの方に既にやっているニュアンスが出やすいというだけ。 ある基準時点においてやっていない可能性がtoにはあるから 中断の可能性が認められるにすぎない。