[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 2ch.scのread.cgiへ]
Update time : 01/19 19:23 / Filesize : 509 KB / Number-of Response : 794
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

☆的を「得る」とか「役不足」を誤用する馬鹿 22★



1 名前:名無氏物語 mailto:sage [2016/01/01(金) 20:13:24.89 ID:cPRCcsuX.net]
的を得るとか役不足を誤用する馬鹿は、IP抜いて素性暴いて晒し者にしてもいいと思う。

それと、「食指」じゃなくて「触手」が伸びるとか言ってる奴は、
人間じゃなくて火星人か何かだろうから、地球防衛のために捕まえて
処刑してもいいと思う。

前スレ
yomogi.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1450693778/

128 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/13(金) 12:45:25.69 ID:feDu7TJG.net]
>>125
>言海の「得」の項には「成功」の文字は無し。

???反論になってない気が???
文字が無いからどうしたんだろう?辞書に書いてないからないって事はないよね?

129 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/13(金) 14:08:41.90 ID:8XMTJazp.net]
>>128
まあ、そこら辺は辞書によって解説が違ったりもするし
解説に成功という字が含まれていなければ成功と同義語でも類義語でもない、
全然違う意味だ、という事にはならないよな

130 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/13(金) 17:05:23.59 ID:feDu7TJG.net]
>>129
ですよね〜>>125は辞書の引き方を知らない子の理屈

131 名前:名無氏物語 [2018/04/13(金) 17:56:48.97 ID:U5MuNj1A.net]
>>125
★新字バカAKIのマヌケ発言その1
>白川静…漢文学者、中国史家
>つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。
>結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。
★新字バカAKIのマヌケ発言その2
>世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。
★新字バカAKIのマヌケ発言その3
>繁体字というのはシナ文字のこと。
>朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。
★新字バカAKIのマヌケ發言その4
>語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その5
>"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その6
>支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。

大漢和辭典
【正字】セイジ
1,字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。
【正體】セイタイ
3,ただしい形の書。正しい書體。

★新字バカAKIのマヌケ發言その7
>大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。

以上がオマエのマヌケ發言。なぜかわかるかバカ?
さあ答へろ

132 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/13(金) 19:05:34.53 ID:H6y3lXkS.net]
>>127
そんなものかもしれません

133 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/13(金) 19:18:20.71 ID:gqHkGL1U.net]
>>128
言海の「成功」とは「得」で云ふ所の「遂ゲ行フ」「力、能ク爲ス」では無い(嗤)。

134 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/13(金) 19:23:00.42 ID:gqHkGL1U.net]
>>128
せい こう [0] 【成功】
( 名 ) スル
@
仕事・計画などがうまくいくこと。目的を達成すること。 ? 失敗 「実験が−する」
A
相当な地位や財産を得ること。 「実業界で−する」 「 −者」
B
功を積むこと。年功。

↑「成功」が「遂ゲ行フ」「力、能ク爲ス」の意味では無い縡は明かである。

135 名前:名無氏物語 [2018/04/13(金) 19:41:42.17 ID:09vv1Zyk.net]
>>134
ありがとう、成功は大体「遂ゲ行フ」の意である事が分かった

136 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/13(金) 20:14:49.89 ID:H6y3lXkS.net]
>>133 >>134
あまり無理しない方が…



137 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/13(金) 20:25:55.47 ID:gqHkGL1U.net]
>>135
 全く違ふが(嗤)。

138 名前:名無氏物語 [2018/04/13(金) 20:36:32.10 ID:udMIhG/8.net]
>>137
何の反論にもなつてはゐないぞ(嗤)。

139 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/13(金) 20:57:35.36 ID:CDBOxHoA.net]
>>134 >>135
一番上は「遂ゲ行フ」ですねこれは…

140 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/13(金) 22:24:28.39 ID:gqHkGL1U.net]
>>139
 違ふな(嗤)。
「遂ぐ」とは「したいと思つてゐた縡をやり終ふ」と云ふ意であり、其處に「成功不成功」云々は關係無い。
「成就」の意もあるが、「成就」とは「願が叶ふ縡」であり「成功」とは意味が違ふ。
折角言海を言擧したので言海の説明に則れば、「成功」とは「功ヲ成シタルコト」「仕事ノ仕上リ」と云ふ縡である。
「遂ゲ行フ」「力、能ク爲ス」と云ふ意は何處にも存在しない。

141 名前:名無氏物語 [2018/04/13(金) 23:34:36.61 ID:fASMnDxO.net]
相変わらずフンドシは馬鹿だなw

142 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/13(金) 23:42:08.31 ID:iZF8MT+W.net]
>>122
★新字バカAKIのマヌケ発言その1
>白川静…漢文学者、中国史家
>つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。
>結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。
★新字バカAKIのマヌケ発言その2
>世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。
★新字バカAKIのマヌケ発言その3
>繁体字というのはシナ文字のこと。
>朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。
★新字バカAKIのマヌケ發言その4
>語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その5
>"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その6
>支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。

大漢和辭典
【正字】セイジ→字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。
【正體】セイタイ→ただしい形の書。正しい書體。
★新字バカAKIのマヌケ發言その7
>大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。

143 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/13(金) 23:42:47.72 ID:iZF8MT+W.net]
>>122
新字バカAKIのマヌケ發言その8
>現在の国語教育の乱れは、漢字の増加によるものかもしれない。

「北海松贇,性剛烈,重名義,為石門府隊正。大業末,有賊楊厚擁徒作亂,來攻北海縣,贇從郡兵討之。」
新字バカAKIのマヌケ發言その9
>北海の松(河)に贇は住んでいた。
>大業年間の末(615年頃)に謀反が起こり、楊(おそらく煬帝)にとても寵愛を受けていた人物が協力して乱を起こした。

これらがオマエのマヌケ發言。なぜかわかる?
それともバカすぎて本當にわからんのか?
答へろ雜魚AKI

144 名前:名無氏物語 [2018/04/14(土) 05:08:34.70 ID:JpOIo9OY.net]
>>140
「違う違う」言ってるだけでどう違うのか説明してないじゃんwバカっぽいwww

145 名前:名無氏物語 [2018/04/14(土) 05:12:20.93 ID:CJljlLk0.net]
実際馬鹿だし。

146 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/14(土) 05:32:52.34 ID:nJu0UO1c.net]
アホウなレスの連投を見ると昔は何か当人なりの目的があるんだろうと勘違いしてたけど
ほとんどの場合文字通りの知恵遅れ・痴呆症の人なんだよねえ



147 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/14(土) 07:12:45.55 ID:pL4FTos9.net]
達成、遂行、成就あたりは成功の類語で出るよね…
本当に二つ並べて「これとこれは違う」と言ってるだけで、内容が全然ない

148 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/14(土) 12:35:21.09 ID:xMZ9WcjV.net]
>>144
 自分の説に何の根據も示してゐないのは御前だよ(嗤)。

149 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/14(土) 12:37:40.54 ID:xMZ9WcjV.net]
>>147
 類語とは意味の似通つた語と云ふ意味であり、同じ意味と云ふ縡を意味しない。
類語と云ふ縡は同義では無いと云ふ縡である。

150 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/14(土) 15:18:24.63 ID:hiTLbxsp.net]
>>148 >>149
涙拭けよw

151 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/14(土) 16:48:25.57 ID:xMZ9WcjV.net]
>>150
御前がな(嗤)。

152 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/14(土) 17:21:36.46 ID:hiTLbxsp.net]
>>151
他には何か?内容ナシ太郎さんw

153 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/14(土) 17:56:49.02 ID:pL4FTos9.net]
>>149
どっちかというと「意味が一部重なってる言葉」

154 名前:名無氏物語 [2018/04/14(土) 23:55:11.45 ID:SY1pEpK+.net]
得の下に動詞句を置けば、
「〜することに成功する(した)」という意味になる。
「得平天下(天下を平らぐるを得)」「天下平定に成功する(した)」

155 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/15(日) 04:37:39.92 ID:g611PxBT.net]
スライム国にそういうこと言うと「漢語の得と日本語の得るは違う」とか言われそう

漢語の失と日本語の失う、同じ意味ですけどね…

156 名前:名無氏物語 [2018/04/15(日) 05:35:58.99 ID:bxtbSgHA.net]
社員は輝き 実用性パティシエ 筆談で三文魚

論敵を悔しがらせようとして侮蔑的な例えを駆使する
(でも文章が下手)
↓結果
何言ってるかよく分からない

知性をひけらかそうとして特殊な例えを乱発する
(でも文章が下手)
↓結果
何言ってるかよく分からない

スライム国さんの文章はだいたいこれ、正直に言っていい?
コレひらがなとカタカナと漢字で書いてあるけど読めない



157 名前:名無氏物語 [2018/04/15(日) 07:07:00.81 ID:Vwy/mkJp.net]
>社員は輝き 実用性パティシエ 筆談で三文魚

こういうのが分からなすぎて5分の1も読んでないわ
missとlostの使い方がおかしいんで主張の根幹が間違ってるのは予想出来るが、そもそも何を主張しているのか解読困難で反論出来ない

158 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/15(日) 08:23:51.66 ID:yaXvLDQN.net]
バカAKIのレスは>>122だけ?

159 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/15(日) 10:00:31.25 ID:SMX0820P.net]
>>154
 「得天下」とは啻に「天下を獲る」と云ふ意味でしか無い。

160 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/15(日) 12:49:12.94 ID:g611PxBT.net]
>>159
何の反論にもなつてはゐないぞ(嗤)。

161 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/15(日) 16:18:10.20 ID:Vwy/mkJp.net]
ホンマになっとらんやんけwww

162 名前:名無氏物語 [2018/04/15(日) 17:31:37.57 ID:dGwf6KG8.net]
おおっとw

「的はゲットするものじゃない」は英語が間違ってる?

ゲット(get)には「分かる、理解する」という意味で使う場合もあるし、「移動がある位置に到達する」という意味もあるのだ。
話の要点をゲットしても良いし、矢が的にヒットする代わりにゲットしてもかまわない。
つまり日本語で考えても「的は得られる」し、英語で考えても「的はゲットできる」のである。
「的はゲットするものじゃない」という台詞は日本語と英語で二重に間違っているという大変恥ずかしい理屈なので、使っている人を見たら是非、訂正してあげてほしい。

163 名前:名無氏物語 [2018/04/15(日) 17:53:44.84 ID:49Pp2kOU.net]
>>159
平が行方不明w

>>162
ちょw

164 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/15(日) 22:04:28.72 ID:jITohDqp.net]
英語バカAKI元氣さう

165 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/16(月) 00:14:29.54 ID:xBrr6g8t.net]
正仮名の人がとうとう反論出来なくなってる

166 名前:名無氏物語 [2018/04/16(月) 01:04:24.69 ID:OotjF3Ol.net]
「すべて」という意味で「すべからく」と言う奴のほうが恥ずかしい



167 名前:名無氏物語 [2018/04/16(月) 01:09:36.15 ID:vZ7jxJQs.net]
>>159
動詞につく「得」を知らないのか?

「得食嘉肴」
「得見彼」

168 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/16(月) 01:35:35.57 ID:y7x1rtue.net]
>>166
それはそんなに恥ずかしくない
間違いは誰にでもある

他人の間違いを訂正しにしゃしゃり出て来て
ドヤ顔で間違えて
指摘するとキレる、言い訳する

これは人として人格が恥ずかしい
言葉の意味が間違ってるから悪いのではない
生き方が間違ってる、人生考え直した方がいい

「的を得る」誤用派のやってきた事はそういうこと

169 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/16(月) 06:45:33.92 ID:dmUNTxRp.net]
>>160
得天下
動詞フレーズ
日本語訳 天下取り,天下取

得天下の概念の説明
日本語での説明 天下取り[テンカトリ]
国の全政権を手中にすること
中国語での説明 得天下
掌握国家的所有政?

https://cjjc.weblio.jp/content/%E5%BE%97%E5%A4%A9%E4%B8%8B

170 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/16(月) 07:02:22.15 ID:eG3TBQI6.net]
>>169
二回連続で平が行方不明www

171 名前:名無氏物語 [2018/04/16(月) 10:04:54.72 ID:1jerfX20.net]
的はゲットするものじゃないって言い訳が出来ない位あっちこっちで使ってたよね

172 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/16(月) 13:14:14.67 ID:jUTDxdMZ.net]
>>168
日本語警察って日本語知らない奴多いよなw
例えばスレタイにある役不足でもその手のバカ居るわ
「そのまま読めばわかるだろ」とかドヤ顔で言っちゃう奴

正:(その人「に」)役「が」不足(する)
誤:(その人「が」)役「に」不足(する)

という二通りの読み方があるから意味までちゃんと理解しなきゃならない言葉なんだが
こういう覚え方をする奴は

名前負け
誤:(その人「に」)名前「が」負け(る)
正:(その人「が」)名前「に」負け(る)

のように「そのまま読めば」解釈を確実に間違える言葉もあることに気付かない
この手の輩は日本語を知っているのではなく誤用説を知っているだけなんだ
ということをよく思い知らされる

173 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/16(月) 15:17:26.55 ID:1jerfX20.net]
そこはよくあるパターンみたいなものもあると思うけどね…

〇〇不足
大概〇〇が足りてないという意味

〇〇負け
〇〇のせいで負けている、〇〇な状況で負ける
(少なくとも負けるのは〇〇ではない)

ひょっとすると品詞の種類でどっちのパターンになるか決まるような法則があるのかも知れないが調べるのめんどくさい

174 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/16(月) 21:07:55.35 ID:dmUNTxRp.net]
>>170
 因みに「成功を收める」は「?(表示不能)得成功」である。
「成功」は「成功」であつて、「得」を「成功」とは譯さぬ。
更に「得平天下(天下を平らぐるを得)」「天下平定に成功する(した)」の「成功した」は「成功了」であり、
「得」を以て「成功した」とするのは完全な誤譯である。

175 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/16(月) 21:17:14.63 ID:dmUNTxRp.net]
「天下平定に成功する」→「天下平定成功」
「天下平定に成功した」→「天下平定成功了」

176 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/16(月) 22:00:26.84 ID:1jerfX20.net]
>>174 >>175
得の話からは完全に逃げたの?



177 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/16(月) 22:18:42.25 ID:dmUNTxRp.net]
>>176
端から「得」の説明にはなつてゐないが(嗤)。

178 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/16(月) 23:03:40.89 ID:xBrr6g8t.net]
どんなに別表現、言い換え表現を並べても
得平天下で「天下平定に成功する」意味になってるのは動かないからなあ

179 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/17(火) 00:34:22.00 ID:FeKX9f5c.net]
>>178
 ならぬよ(嗤)。
「得」に「成功する」と云ふ意味は漢和兩方に於て存在しない(嗤)。

180 名前:名無氏物語 [2018/04/17(火) 05:09:25.56 ID:Gs6Q7jFZ.net]
>>179
ハイハイ涙拭いてw

181 名前:名無氏物語 [2018/04/17(火) 06:03:22.40 ID:81xZySTW.net]
意味なんて意味ないよ阿呆w

182 名前:名無氏物語 [2018/04/17(火) 07:16:26.79 ID:Gs6Q7jFZ.net]
>>181
ハイハイ涙拭いてw

183 名前:名無氏物語 [2018/04/17(火) 07:52:15.44 ID:Gs6Q7jFZ.net]
>×出る筋ではない ○出る幕ではない
筋違いの口出しをして来る奴には「お前が出て来る筋じゃねえ」でおk
別の意味の別の言葉であり正誤で語る問題ではない

>×体調をこわす ○体調を崩す
どっちでも良し。と言うか悪くするでも乱すでもお好きに。
慣用句でも何でもなく組み合わせに制限は無い。

184 名前:名無氏物語 [2018/04/17(火) 07:53:15.51 ID:Gs6Q7jFZ.net]
あ、誤爆だ

185 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/17(火) 08:14:29.16 ID:FeKX9f5c.net]
>>182
 「的を射る」は慣用句。
「的を得る」は慣用句でも何でもない(嗤)。
「馬の耳に念佛」が「馬の耳に説ヘ」でも構はぬと云つてゐるやうな者である。

186 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/17(火) 08:25:28.04 ID:FeKX9f5c.net]
>>182
 禮記に「正鵠を得」は無く、漢語に「得正鵠」は存在しない。
禮記の「不失正鵠(正鵠を失せず)」は(正鵠を失はず)では無い。
「失」とは「うしなふ」では無く「それる」と云ふ意。
「失正鵠」の對義語は「中正鵠(正鵠にあたる)」である。



187 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/17(火) 08:28:02.32 ID:LsNxOREp.net]
会話が成立してないなこいつ

188 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/17(火) 08:56:20.63 ID:FeKX9f5c.net]
>>182
 『三省堂国語辞典 第7版』が「的を得る」の誤用論を履へしたからと云つて、何うして其が正當なりと云へるの歟。
同じ三省堂の辭書である『現代新国語辞典 第4版』や『大辞林 第3版』では『三省堂国語辞典 第7版』と同じ見解は示してゐない。
此の『三省堂国語辞典 第7版』の一例のみを以て何うして「的を得る」が正當と云ひ切れるの歟。
「的を得る」と云ふ表記の正當性を主張するには餘りにも根據が貧弱である。

189 名前:名無氏物語 [2018/04/17(火) 10:07:27.69 ID:O7iV4A6R.net]
>>188
辞書の改定年も調べられない馬鹿w

190 名前:名無氏物語 [2018/04/17(火) 12:22:52.10 ID:kuQNIjIj.net]
失にそれるなんて意味あったっけ

191 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/17(火) 12:28:18.35 ID:+PjZQxPJ.net]
英語バカAKIが立てた絲

itest.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1498104776/

192 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/17(火) 14:10:28.35 ID:cMR+QAmp.net]
大辞林3版てけっこう古いのな

193 名前:名無氏物語 [2018/04/17(火) 15:11:16.39 ID:9pW81MIl.net]
ポンコツ頼りか…

194 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/17(火) 18:17:05.95 ID:cMR+QAmp.net]
辞書もそうそう改訂するもんじゃないし
三省堂国語辞典が改定したのも的を得るの為だけじゃないだろうし
新国語辞典や大辞林が改訂しないのも的を得るの記述を変えないのが目的ってわけでもないだろうし

なぜ変えないんですか、変える予定はないんですかと聞かれれば
「間違ってるけど売らせて下さい」とは言えないだろうしw

まあ普通は「辞書によって編集方針や解釈が違うので」とか言い訳するんだろうなwww

195 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/18(水) 17:04:17.88 ID:SEeQqIdf.net]
>>190
よく考えるとないな

196 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/19(木) 09:41:57.86 ID:c4y9Sp9j.net]
近いのは誤る、しくじるの意だろうな
「射ることをしくじった」という言葉の組み合わせから「的から矢がそれたのだ」という連想はできるが
失のみでそれたと解釈することは不可能

つかそいつ明らかに辞書の記載内容から読み取れることを書いてないと言い張ったり色々酷いな



197 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/19(木) 18:27:32.37 ID:EzNEE7Lk.net]
ニコニコ大百科に変な例えまみれで意味不明な自説を載せちゃった人と多分同一人物だからね
主張が独特すぎて他人とは考えにくい

198 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/21(土) 14:03:26.95 ID:9srNawsq.net]
>>189
『三省堂国語辞典 第7版』と云ふ一の事例のみを以て「得る」が誤では無いと云ふ根據とするには薄弱だと云つてゐるのだが、理會が出來たかね。

199 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/21(土) 14:08:05.60 ID:9srNawsq.net]
>>196
 「射る」とは「矢を放つ」「矢を射當てる」「射る」と云ふ意味があり、「射る」縡の誤、しくじりとして「逸れる」と云ふ縡は何一誤では無い。

200 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/21(土) 14:53:52.23 ID:987eNZQb.net]
それは勿論知ってるけど、だから何?

201 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/21(土) 21:18:41.84 ID:Sj/tR3bX.net]
>>198 >>199
つまり三国七版以外のことも総合的に考えて得るでいいって事か

202 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/22(日) 00:42:12.55 ID:ELC2THlB.net]
>>201
×総合
◎綜合

203 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/22(日) 02:54:42.47 ID:Vo9ORn8r.net]
いいって事よ。

204 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/22(日) 09:30:48.48 ID:XPmdxOJ9.net]
すっかり反論なくなっちゃったな

205 名前:名無氏物語 [2018/04/22(日) 10:04:29.01 ID:3iO502Zk.net]
0143 通常の名無しさんの3倍 2018/04/19 07:17:04
発言が間抜けなのに歴史的仮名遣いなのが泣ける
新入社員の一人称が余ですたすけてって感じ

206 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/22(日) 10:56:58.01 ID:ELC2THlB.net]
>>200
文章の儘だが何が「だから何?」なんだ(嗤)。



207 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/22(日) 10:57:38.92 ID:ELC2THlB.net]
>>201
 何處を何う讀めばさう云ふ理會なるんだい(嗤)。

208 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/22(日) 11:36:31.21 ID:+hzQUb+F.net]
>>206

>>196の言ってることを>>199でトレースしてるだけで反論になってないから
ついてに言うと>>186

>「失」とは「うしなふ」では無く「それる」と云ふ意。

と言っているのに>>199では>>196に寄せていてしかも謎の上から目線
だっさwwwww

という意図が込められている
分かり難くてすまんな
おまえ程じゃないが

209 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/22(日) 12:22:49.85 ID:XPmdxOJ9.net]
>>206 >>207
いただくの事は考えなくていいの?

210 名前:名無氏物語 [2018/04/22(日) 15:47:36.80 ID:DJGXtYrQ.net]
【マイトLーヤと隣人愛】 『山本太郎議員は炊き出し』  ◯   ×  『佐々木希は安倍総理と飯』
rosie.5ch.net/test/read.cgi/liveplus/1524360565/l50

211 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/22(日) 15:57:12.47 ID:GqwRR1sS.net]
>>206 >>207
新入社員生きてるかーw

212 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/23(月) 13:18:47.03 ID:KQ0lkhBW.net]
確かに「失」に直接「それる」の意味はなかったな
すまん

この程度のことも言えないんだから日常会話さえ困難なんじゃないかな

213 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/23(月) 22:20:57.73 ID:K7jmi/HO.net]
>>209
いたゞく 戴く 他動四
一、頭の上に載す。高く捧ぐ。ささぐ。
二、敬ひ仕ふ。仰ぎ崇む。尊む。奉戴す。
三、もらふ(貰)の敬語。謹みて受く。賜はる。頂戴す。
四、飮食すの敬語。

(他動二下)
いただかす。

214 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/30(月) 07:16:09.50 ID:Y2PC0WV5.net]
417ななしのよっしん
2018/04/27(金) 10:25:31 ID: aWj5B9oX8o
むしろ「得る=入手」「失う=消滅」というのが現代だけの言語感覚で
正仮名遣いの本などを読んだ経験があれば昔は「得=達成」「失=失敗」でよく使われている事が解かるだろ

>漢語に詳しい人にとっては噴飯もの以外のなんでもない

>漢語に詳しい人からは相手にされなかったが

何処にそんな奴がいるんだ?
いねーよ不失正鵠→正鵠を得るが誤訳だと言ってる漢語に詳しい奴
それ言ってんのお前スライムだけだからw
学校の勉強もろくに出来てない中坊がフカしてんじゃね〜ぞ?(ビキィ

215 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/30(月) 15:23:51.26 ID:BiIVl8YT.net]
得るをほとんど入手の意味でしか使わなくなったのは昭和後半からだろうね

216 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/04/30(月) 17:51:49.69 ID:C67nNk9s.net]
日国引けばいいだけ



217 名前:名無氏物語 [2018/05/06(日) 19:30:04.39 ID:wr0mRTNW.net]
>>214
どう見ても口からでまかせだよなあ

218 名前:名無氏物語 [2018/05/08(火) 02:49:31.54 ID:AUt8Txvc.net]
納得する、理解する、成功する、獲得する、という意味で「得」は使われてきた。

得尽平
尽く平らぐるを得。
全面的に征服することに成功した。


「得」は漢文では「能」と並んでcanの意味をもつ助辞。

219 名前:名無氏物語 [2018/05/08(火) 02:56:02.52 ID:AUt8Txvc.net]
そもそも、「的を得る」というのは、昭和半ばまでは普通に使われていた。
「人文教養(古典・歴史教育)は奴隷教育だ」と訴えて、無教養を誇っていた左翼青年たちが、
「的」の語を、「弓矢や射撃の的」という意味しか知らずに「的は射るものだ」と訴え始めたのが事の始まり。

「的」という語に、「要点」「正確さ」「要点をとらえている」という意味があるということをしらない無教養な左翼青年たちの犯した大失態を、
半世紀を経て訂正したといったところでしょう。

220 名前:名無氏物語 [2018/05/12(土) 07:33:12.64 ID:0laqaVq5.net]
でも文化庁も支持してたし左翼とか関係あるかな?
むしろ政府による標準語の押し付けみたいな問題に感じる

国は公務員の言葉遣いのガイドラインみたいなものを出してるんだけど
昔はどっちでも良かった「いただく」の使い分けとか、クソみたいなどうでもいい話は大概そこが元凶
十年くらい前だけど日本の読み方をにほんで統一しようなんて法案も出してたし

どうも文部科学省+御用学者で「ぼくのかんがえたさいきょうのにほんごをみんなにつかわせるぞ!」みたいなクソみたいな事やってる奴がいる気配だぜ?

221 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/05/12(土) 13:18:38.29 ID:NHp7kFJS.net]
 平家物語の原文を讀めば「的を得る」が誤である縡は誰にでも判る。

222 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/05/12(土) 16:07:53.91 ID:l0+NZzf7.net]
平家物語はそんなこと語ってないよ
聖典じゃない

223 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/05/12(土) 16:17:51.87 ID:NHp7kFJS.net]
>>222
平家物語
https://ja.scribd.com/lists/21608627/

山田孝雄校訂・平家物語
https://ja.scribd.com/doc/142157998/
三浦理編・平家物語
https://ja.scribd.com/document/335291347/

224 名前:名無氏物語 [2018/05/12(土) 17:00:31.30 ID:0laqaVq5.net]
慣用句でも何でもなく的というものを弓矢で射る、という
動詞の一般用法が平家物語に出て来るから
的を射るは由来がチョー古くてめちゃんこ正しい


っていうバカみたいな反論をしている人がいるらしいよ

225 名前:名無氏物語 [2018/05/12(土) 17:03:58.09 ID:ngpDWk5L.net]
昭和半ばごろまで、「的を得る」は、「正鵠を得る」の通俗的表現だった。

昭和半ばまでは、「的を射る」は単に弓矢や射撃について使われるにすぎず、「正鵠を得る」の意味で「的を射る」という表現が使われることはなかった。

226 名前:名無氏物語 mailto:sage [2018/05/12(土) 17:08:33.21 ID:l0+NZzf7.net]
古典の名作は明治以後の学者がファンタジー規範に
合わせて書き換えたりしているものも多いんだよ
そういう構造が見えてないとダメ



227 名前:名無氏物語 [2018/05/13(日) 09:08:04.84 ID:5GrefO8L.net]
>>224
スライム国のブログに文部科学省や三省堂に電話して
平家物語で的を射ているの知ってますかって質問した話があった気がする



…生き恥以外の何者でもないわw

228 名前:名無氏物語 [2018/05/13(日) 09:11:11.06 ID:5GrefO8L.net]
>>226
その説は聞いたことがないな
ただ核心をつく意味の慣用句の「的を射る」の由来が平家物語じゃないのは確実

>>225
原本はともかく、江戸時代以前に作成された写本ぐらいは普通に残ってるよ






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](;´Д`)<509KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef