[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 2chのread.cgiへ]
Update time : 05/09 12:02 / Filesize : 265 KB / Number-of Response : 746
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

タイ語検定受けました



1 名前:パーサータイペーンヤーク [2000/11/05(日) 19:36]
本日大阪外大でタイ語検定5級を受けてきました。
5月にも受けたんですが、33/50で不合格でした。(合格ラインは7割らしい)
5月は試験会場が札幌、東京、名古屋しかなくはるばる名古屋まで行ってほんのちょっとの差で不合格でしたが、
今回は交通の便は悪い(かなり)ながらも大阪で開催されてよかったです。自己採点でも40/50で何とか受かりそうです。
しかし、タイ語検定の5級は他に比べてむずかし目のような気がします。(他にフランス語検定3級、中国語検定4級、英検準1級です)
他にタイ語検定受けられた方いらっしゃったらレスつけてください。

458 名前:454 mailto:sage [2005/06/21(火) 22:33:50 ]
>>455
私個人の話でいうと一応、少しは字の読み書きはできます。
簡単なタイ語検定(実用5級除く)に受かる程度に。
タイから日本の辞書はあまり引かないですね。
気になる単語があればたまにタイから日本の辞書を引きますが、ほとんどが日本からタイの辞書を引きます。
文章を読むことが目的でない人はほとんどタイ日辞書を引く必要がないと思います。
私は文章も読みたいですが実際はまだ読書ができるレベルまで行っていないので本を読まないので。
会話が目的の人はあまりタイ日辞書を引こうすることはないんじゃないでしょうか。
だって本読まないんじゃ引く動機がないですから。
会話の中でわからない単語があれば会話の相手に聞けば説明してくれますし。
耳で聞いたものを辞書で引く場合、別に発音記号で引いても極端に手間だとは思いません。
同音異義はどうすると言われても耳で聞いたものは元々同音なんだから、文字を知っていようといまいと同じ発音で区別はつきません。
字を見て引くのなら、文字は読めたほうが極端にいいですが、耳で聞いたものはどちらにしろ綴りはわからないし、微妙な発音の違いまでは聞き分けられていない可能性が高いのですから。
耳で聞いたものを辞書で引くときはタイ文字の知識はそれほど関係はないと思います。
似た発音が1箇所に固まっていないからタイ文字の知識があっても難しいでしょう。
どう分散しているかはタイ文字知らなくても辞書めくっていればそれなりに覚えるだろうし、タイ文字一覧表みれば文字の発音を知らなくても分散度がわかるし。
まあ、普通の辞書を使わなくても耳で聞いたものを引くための発音記号で引く辞書もあるんだし。
パソコンで使えるような辞書も良いものが将来でれば発音記号から引ける機能もつくでしょう。
既存の普通の辞書は書籍などの文字からわからない単語を引くための用途に特価していて、耳から聞いたものを引くのには適していないんです。
例外として、耳で聞いたものを引く辞書も発売されていますが。
耳で聞いたものを引く場合は普通の辞書は似た発音で固まっていないからタイ文字の理解度に関係なく難しいというか適していません。

459 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/21(火) 22:43:49 ]
>>457
そのまま載せてもだれかに非難する書き込みされるぐらいのことでしょう。
どうぞ書き込んでください。

>>456
過疎スレだし、実用5級は発音記号で無関係でもなく気にしなくてもいいんじゃないの?
どちらにしろどうせスレのびないんだし。

460 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/22(水) 07:21:26 ]
>>459
OK。では今夜から載せてみることにしようか。
ただ、100%丸写しはあまりよろしくないかな
という気がしてきたので、名詞・人称代名詞を変
えるとか、類似の自作問題を混ぜたりして載せて
みたいと思う。







461 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/22(水) 17:20:03 ]
どうでもいい話なんでスルーでもいいです。
昨日のテレビ番組、ロンドンハーツの格付けで大昔アナウンサーのタレントの楠田えりこ(元なるほどザワールド司会者)が「雰囲気」を「ふいんき」って言っていた。
つっこみは誰もなし。「雰囲気」というテロップも画面に出ていた。
「ふいんき」はテレビでもたまに聞くし「ふんいき」は口語としては聞かないなあ。
「ふんいき」しか知らない人がどこでどういう生活してきたのか疑問に思う。
テレビとかラジオとか持って無いんだろうか。

462 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/23(木) 08:13:12 ]
>>同音異義はどうすると言われても耳で聞いたものは元々同音なんだから、文字を知っていようといまいと同じ発音で区別はつきません。
前後の文脈で単語の区別はつくの。外国語を習う時は特に文脈で会話なり文章を理解することが大事なの(これ言語学習の鉄則。)
同じ発音でも子音の同音異字を理解していれば当該単語の検索が早くなる。

>>会話の中でわからない単語があれば会話の相手に聞けば説明してくれますし。
君はタイ人が相手に単語のニュアンスの違いが判る程タイ語が堪能なの?

お互いに目指すところが違うようだからこれ以上議論していても神学論争になるだけだから止めよう。

463 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/23(木) 13:25:54 ]
まあ、辞書を使わないで他言語を学ぼうとしてもソレナリの結果しか得られないわな。

464 名前:458 mailto:sage [2005/06/23(木) 18:16:13 ]
>>462
タイ語は堪能ではないですが、それなりには話せるつもりではいます。
あと、勘違いがあるようですね。
一般論を述べているだけで、私個人がこうあるべきだとか、これでいいとか目指しているところの話ではありません。
私はタイ文字をそれなりには読み書きできますし、タイ文字以外の文字でタイ語を記述することもできます。
私個人の話で言えば文字に興味があるのでいろんな文字を少しずつですが勉強しています。
もちろんタイ文字も含まれています。
文字はあくまで文字で言語ではないし、言語の一部だとは思っていないだけです。
ベトナム語や朝鮮語は漢字でも書けますし実際書いていましたが、漢字を知らなくてもベトナム語や朝鮮語を習得することは可能です。
別の文字でも話すには困らないのです。
ヒンディー語はナーガリー文字で書きますが、パキスタンの人はほとんどヒンディー語と同じ言語をアラビア文字で書きます。
ナーガリー文字を知らないからといってパキスタンの人がヒンディー系言語を話せないわけではないのです。
文字を持たない言語もありますし、文字と言語は必ずしも一対一のセットではありません。
これを言うと反論もあるかも知れませんが、タイ文字はタイ語をあらわす文字には向いていないと思います。
タイ語をあらわす文字に使われているわりにはタイ語に使うには非合理的というか不適切のようなところもあります。
会話が目的の人はタイ語の正書法を覚えてもあまり役にはたたないと思います。
間接的には役にたっても直接的には役にたたないのです。
別にタイ語を表記する文字がタイ文字でなければならない理由はありません。

465 名前:458 mailto:sage [2005/06/23(木) 18:18:41 ]
>>464の続き
タイ語の場合、事実上、文字は一対一ではなく一対二あるいはそれ以上になっています。
いいか悪いかはおいておいてタイ語表記用発音記号という文字が普及していてその辞書もあるわけです。
辞書があるといっても、「辞書はない」という風にもっていきたいようですが、辞書もあれし辞書だけではなくタイ語教本のほとんどにこれが書いてあり、ほとんどの人がこれを見て勉強しているわけです。
タイ文字を知らないラオス人と、ラオス文字を知らないタイ人が、それなりに会話できるという事実もあります。
ラオス文字も勉強してみれば、文字に対する考え方がまた違ったものになると思いますよ。
どちらも一長一短がありますよ。
人間は自分の知っているものだけが良いもので必要不可欠と思いたいのは理解できるので、まあそう思っていたほうが幸せならそれでもいいでしょう。
インドの人がアラビア文字なんて不要。パキスタンの人がナーガリー文字なんて不要。とお互いそう思いたいものです。
あとどうでもいいけど、前後の文脈で同音異義の単語の区別が付くというのは文字の知識の有無とは全く関係ない話なので論外です。


466 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/23(木) 20:02:13 ]
>>タイ文字はタイ語をあらわす文字には向いていないと思います。
タイ語をあらわす文字に使われているわりにはタイ語に使うには非合理的というか不適切のようなところもあります。

具体的例は?

>>同音異義の単語の区別が付くというのは文字の知識の有無とは全く関係ない話なので論外です。

同音異義を辞書で引く時の事を言っているの。文字がわかればその音声の文字構成がある程度わかるの。

何度も言うが、会話に文字が必要だとは言ってないの。
タイ語検定を受検するにはタイ文字習得は必要と言っているの。
またタイ語を学ぶスキルとしての文字の有益性を言っているの。



467 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/23(木) 20:34:05 ]
>>458

468 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/23(木) 20:39:36 ]
>>458
オイオイお前大丈夫か?
実用検定5級、4級?のお前がタイ語論まで発展させて結末は大丈夫か?
観ている者は面白いが説得力はないわな。

469 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/23(木) 21:07:27 ]
>>458
>>466

不毛な議論ばかりやってるから煽りが入ったぞ

470 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/23(木) 23:17:00 ]
>>466
よく意味不明のことばかり平気で連発できるな。 同音異義を辞書で引く時の事を言っているの。
>文字がわかればその音声の文字構成がある程度わかるの。
普通の辞書を引きやすいといいたいのか?
わずかに引きやすいことは最初から否定していなし、おまえは発音記号で引く辞書の話を聞いても聞かぬり、あってもこの世に無いふりばかりするな。
それに、日本語からタイ語への辞書引けばいいとも言っているしな。
まあ、これも聞こえないんだろうが。
あと、実用タイ語検定5級にタイ文字は関係ないのに、それも聞こえないんだろうな。
それはタイ語検定と言わないのか?
さらに、ヒヤリング問題にタイ文字は必要なのか?
将来出てくるタイ語検定のことまでも予測できるのか?
これも見えないんだろうな。
>>468
おもしろけばいいではないか。
説得力ないと思えばそれでよし。
>>469
暇つぶしに書いているだけだから不毛でも有毛でもいいんだよ。
もともとタイ語自体が・・・・

471 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/24(金) 00:26:28 ]
>>470
ふて腐れや開き直りは良くないな。
見聞きしたくない事について”見えない聞こえない”
を通すのはヒトの性質だから、自分の主張を受け入
れてもらえないと思ったらおとなしく引き下がって
別の話に切り替えた方がいいよ。




472 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/24(金) 01:23:28 ]
>>471
どこの誰だかわからない人を相手に主張を受け入れてもらおうなんて思っていない。
どうせ相手は財力も権力もないただのバカなんだろうから。
嘘をついてまで持論を展開するバカ相手に遊んでいるだけだからまじめに考えなくてもいいですよ。
・発音記号から引く辞書は存在しない。
・日タイ辞書、英タイ辞書など、タイ語以外の言語からタイ語を引く辞書は存在しない。
・発音記号によるタイ語検定は存在しない。

という嘘を前提として持論を展開するバカと遊んでいただけ。
タイ文字知らないと辞書がひけないとか、タイ文字以外の文字の発音記号はタイ語検定と関係ないとか、また言い出すんだろうけどな。

473 名前:勉強楽しいね mailto:sage [2005/06/24(金) 02:08:06 ]
>>472
>という嘘を前提として持論を展開するバカと遊んでいただけ。

はたから見てたけど、可哀想な人だな…


474 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/24(金) 02:17:25 ]
>>473
オマエモナー

475 名前:名無しさん@3周年 [2005/06/24(金) 23:47:06 ]
>>458
日本語や英語の場合はどうなのか、意見が聞きたいけど。

476 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/25(土) 04:21:21 ]
>>475
英語の場合、タイ語とは違って発音記号主体もしくは発音記号だけで英語を勉強するという方法が流行していません。
良い悪いの前に発音記号主体で勉強することは教材の入手などが困難なため不可能に近い状態です。
これにはいろいろな理由があると思いますが、英語の場合、会話よりも文字の読み書きのために勉強する人が多いのもひとつの理由です。
海外旅行に行くために英語を勉強するというのではなく、日本国内にも氾濫している洋書や英文の説明書を読むためという人が多いです。
英語の場合、会話重視ではなく、文字の読み書き重視の傾向があるのは、先進国の言語であり、文字の読み書きという習慣のある民族の言語あり、無限といえるほどの英語による書籍があるからです。
それに比べタイは発展途上国であり、学術的な書籍でタイ語で書かれたものを探しても、そんなものはこの世に無いということがしばしば。
先進国と比べれば出版がそれほど普及しておらず、識字率も低いのでタイ語の場合は文字の読み書きはそれほど重視されていないのです。
出版が普及している英語なら日本国内においても英文の読み書きの知識は役に立ちますが、タイ語の読み書きができたところで日本国内で役に立ちますか?
教える側もあまり役にたたないことを積極的に重視しようとしない人が多く、その結果、発音記号が普及したのだと思います。
英語の場合は文字の読み書きができれば、発音、会話なんかどうでもよいと考える人が多いですが、
タイ語はその逆で会話ができれば、文字の読み書きはどうでもよいと考える人が多いのです。
日本の英語教育がカタカナ英語でも問題なかったのはそのためです。
もし、会話重視の考えを持つ人が増えれば発音記号式英語教育があってもいいかもしれません。
しかし、出版が進んでいる英語の場合、どうせ勉強するなら文字重視のほうがいいと考えるのが普通でしょうね。



477 名前:476 mailto:sage [2005/06/25(土) 04:36:27 ]
>>476の続き
発音記号式英語の問題点としては、結構発音に幅があり、発音の正解をひとつにしぼるのが難しいところがあります。
発音に幅があるのは、英語が文字という文化で発展してきた言語だからでしょう。
英語が記述通りに発音しないのは、文字が合っていれば発音は半分どうでもいいという感じでみんな趣味でいろんな発音で話してきたからです。
それを考えると英語を発音記号だけで教えるのはナンセンスともいえます。
「日本」のことをジャパンと言ってもジャパェーンといっても半分どうでもいいのです。
重要なのはJapanという綴りがあっていることなのですから。
日本語を教えるときにローマ字で教えている学習書は多いですし、ひらがなやカタカナだけをおぼえても、どうせ漢字を使う日本語文は読めないのですからそれでいいんじゃないでしょうか。
将来的に漢字まで到達予定の人はひらがなで日本語を勉強をしてもいいかも知れません。
しかし、多くの在日外国人を見てわかる通り、生涯、漢字に到達せずに日本語を使っている人が多いです。
ですからローマ字学習でも問題ないと思います。
ローマ字による辞書もあるでしょうし。

478 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/25(土) 07:49:11 ]
↑กลับมาคนโรคจิตเภท

479 名前:トンチャイ mailto:sage [2005/06/25(土) 10:03:16 ]
>>478
555 その通りだね。

480 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/25(土) 12:08:34 ]
他人を冒涜するのが趣味のトンサイ君、ここにも登場。

481 名前:トンチャイ mailto:sage [2005/06/25(土) 12:12:04 ]

555
しっぽが垂れ下がっていますよ。

482 名前:トンチャイ mailto:sage [2005/06/25(土) 12:15:47 ]
実用タイ語検定1級、受かると思う。
申し込みます。

483 名前:トンチャイ mailto:sage [2005/06/25(土) 12:27:18 ]
実用タイ語検定1級、受かると思う。
水野と友達だから。

484 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/25(土) 19:17:18 ]
>>476
บ้ากลับมาแต่คู่ไม่มีใคร

485 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/25(土) 20:10:53 ]
>>482
止めたほうがいいよ。
だってあそこ受験料で儲けているんだから。
まあキミなら受かると思うよ。
でも合格しても何のメリットもないよ。
ป6と違って一民間業者の営業活動の一環だから。

486 名前:トンチャイ [2005/06/25(土) 21:35:18 ]
>>485
いちいちうるせーな。
おまえが受けて受かってからいえよタコ



487 名前:トンチャイ mailto:sage [2005/06/25(土) 22:10:50 ]
けっ
レベル低い厨房が多いよな

488 名前:トンチャイ ◆UctDD.ld.U mailto:sage [2005/06/25(土) 22:32:34 ]
私はタイ語実力検定を受けるとか、特定人物(ケイイチ君以外)を誹謗したり、
またはタイ語に関連すること以外の書き込みをしたことはありません。
どうも悪意ある人が私の名で書き込んでいるようです。これは私がトリップを
付けないのに一因があるかも知れませんが、いちタイ語学習者として参加している
だけですのでトリップを付けませんでした。妬みある書き込みは私ではないことを
申し上げます。


489 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/25(土) 22:35:34 ]
>妬みある書き込み
w

490 名前:トンチヤイ ◆z/BFmaWKdQ [2005/06/26(日) 02:36:34 ]
>>485
>ป6と違って一民間業者の営業活動の一環だから。

確かにそう。ただの業者テスト。
受験する人の価値観はそれぞれだから、やめろとはいわないが。

491 名前:勉強楽しいね mailto:sage [2005/06/26(日) 04:42:20 ]
モー3ってどうですか?実際あるのかどうかもよく知らないんですが。
もしあるなら準備に2年ぐらいかかりそうだけど(笑 苦労の割に合わないかな。

492 名前:トンチャイ ◆Gf3x.5ZwQo [2005/06/26(日) 08:19:05 ]
>>491
モーニング娘は三人じゃなかったはず。
モー娘の略のほうが一般的だが

493 名前:トンチャイ ◆vTcjaGYcdI [2005/06/26(日) 08:58:47 ]
ABK2級は合格者がまだいない。
いっちょ、俺が合格して歴史を変えてみるかな。
来年ABK1級の試験が実施されれば俺が合格したということだ。

494 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/26(日) 18:44:13 ]
ABK2級合格者がいないのはなぜだろう。タイ語上級者が>>493的な考
えで受験しに来るケースは十分あり得るのに。

「そんな馬鹿げたマネをする人はいない」と言う人もいるだろうが、タイ
語に限らず趣味の世界では”初心者の振りした上級者”という輩が必ずい
るものだ。ネットの囲碁・将棋等で経験者でありながら未経験と名乗って
初心者を蹂躙してみたり、”私は皆さんと同じ立場のいち学習者に過ぎま
せん”と言いながらも随所随所で”皆さん”の誤りを指摘して自分が”皆
さん”よりも格上である事をアピールする等実例はいくつでも挙げること
ができる。

従って、ABKタイ検のレベルを超えたタイ語力を持つに至った人物がわ
ざわざABK2級を受けにくる心理は十分発生し得る。
なのに、検定が開始されてから10年間1級はおろか2級すら合格者が出てい
ない。

とても不可解だ。





495 名前:名無しさん@3周年 [2005/06/26(日) 19:11:31 ]
>>494
1級は一度も試験そのものが実施されていないのだから受かった人がいるわけない。
2級合格者が出ない現時点では1級を実施しても受かる奴はいないというのがABK側の意見だろう。
まあ、2級合格者がいないんだから間違った理論ではないと思う。
理由はいろいろあると思うが、受験者が少なく受験者のレベルも低いというのひとつの事実だと思う。
業者の試験だから受ける価値無いという人もいるが、まあ本音は受けても受からないからだろう。
ポーホックで満足している人はいるが、所詮ABK4級〜3級の間といわれている。
受験者が少ないのでむやみに級を増やしたくないのもひとつの原因だとおもう。
人気検定は準1級とか準2級などをもうけている検定もある。
ABKは同じ日に複数級の検定を同一の部屋でやろうとしているから試験時間も短すぎにしてケチってやっている。
今すでに試験時間がこれ以上縮められないほど無理して縮めている。
だから級を増やしたくないので上の級は極端に難しくして受からないようにしているのだと思う。
受験者が少なく級が増えると赤字になるぐらいの考えなんだろう。
実用のほうも受験者は少ないが何人くらいがどの級とったのかを公表してほしいね。
日本人でタイ語ができることをアピールしたり職業としている人もいたりネットで威張り散らすト○○ャイのような人もいたりと、確かに2級に受かりたい人は多いはず。
実際、受けている人はいるようだ。
なぜ、受けている人は受からないのか。確かに不思議だ。
タイ語検定で簡単な級しか受かったことがない人を馬鹿にする書き込みをよく見るが、簡単な級しか合格した人はいないんだよね。
ABK1級も2級も合格者ゼロなんだから。
そういう人はおそらくタイ語検定受けたことないんだろうが、なんでおまえはABK2級に受からないんだと聞いてみたい。

496 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/26(日) 19:38:31 ]
ABKの受験案内に載っている認定基準を要約すると。
2級 一般通訳、翻訳に不自由しないこと。
1級 会議通訳、一般翻訳などができること。

となっている。
確かに1級の実力を持つ者がABKを受験するかどうか疑問だが
2級に合格者がいないとなると不自然な感じがする。
自分は5級を1回目、4級を2回目で合格したが、解答は公開されているが
問題毎の得点配分が公開されていない。
自己採点で70%以上の正解を得ても得点配分が明確にされていないため自分の得点
が判らない。また3級以上はさらに口頭試問がある訳だから得点点配分を明確にしないと
恣意的な合否判定を勘繰られても仕方がないのではないか。



497 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/26(日) 20:58:37 ]
>>496
配点非公表の理由は、ABKタイ検で『1つの問題に対して2つ以上の
異なる正解が存在する』ケースを認めていて、尚且つ各々の正解の配点
に差を付けているからじゃないか?

例えば、下記の並び替え問題に対する回答はどちらとも不正解ではない
ため正解は2通りあると言える

  ・彼はもう子供と奥さんがいる。
   [子供・彼・奥さん・すでに・いる・そして]

  正解1⇒ 彼 いる 子供  そして 奥さん すでに
  正解2⇒ 彼 いる 奥さん そして 子供  すでに

この場合どっちがより正解に相応しいだろうか?日本文のニュアンス
により近いのは正解2だろう。正解1は奥さんができる前に既に彼に
は子供がいたかのような物言いだ。まあ、実生活でここまで勘ぐらな
いとは思うが。

多少脱線したが私が言いたいのは、上記に示した「1問題2解答」に
よって受験者毎に「配点のばらつき」が発生するわけだから、配点を
公表する事が現実的に(※論理的にじゃないぞ)不可能な仕組みなっ
ているのだと言うこと。

根拠を持たない憶測を重ねて恐縮だが、ABKは過去に「1問題1解
答」式で検定をやって苦い経験をした経緯があるのではないか?

498 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/26(日) 21:20:07 ]
タイ文字入力テスト

สวัสดีครับ

499 名前:498 mailto:sage [2005/06/26(日) 21:21:49 ]
よし、ちゃんと表示された!

500 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/26(日) 22:14:20 ]
次の( )内に入れるのに最も適当な語を選び、その番号をまる(○)で囲みなさい。

1)มีนา - วันนี้ คุณ จะ ไป เริยน
หังสือ ย่างไร

เอ - คิดว่า จะ ไป (     )เรือ

 1.และ 2.โดย 3.กับ    4.เริยน


正解:2


一問作るだけで20分もかかってしまった。
疲れたので今日はもう作らない。


501 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/26(日) 22:35:29 ]
タイ文字ズレてないかテスト

次の( )内に入れるのに最も適当な語を選び、その番号をまる(○)で囲みなさい。

1)
มีนา - วันนี้ คุณ จะ ไป เริยน หังสือ
       ย่างไร
เอ - คิดว่า จะ ไป (     )เรือ

1.และ
2.โดย
3.กับ
4.เริยน

正解:2


502 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/27(月) 14:59:32 ]
文字が小さくてよく判らないが、リヤンのサラ・イーがサラ・イに見えるのだが。

503 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/27(月) 15:08:35 ]
>>502
それもそうだが、リエン・ハンスーは、リエン・ナンスーのつもりではないだろうか?
เรียน については数カ所同じ間違いしているから単純な誤記ではなくそれが正しいと思っていたんだろう。
訂正よろしく。

504 名前:502 mailto:sage [2005/06/27(月) 15:12:11 ]
失礼! 正確にはサラ・イア

505 名前:500&501 [2005/06/27(月) 16:26:20 ]
502-503-504指摘ありがとう。帰宅したら訂正させてもらうよ。(今は携帯から書き込みしてる)

506 名前:勉強楽しいね mailto:sage [2005/06/27(月) 19:57:33 ]
>>492
モー娘じゃなくて、モー3ですよ。ボー6の上のやつ。
あんま情報ないですよねーこれ。



507 名前:505 mailto:sage [2005/06/27(月) 22:24:58 ]
【訂正】
หังสือ→หนังสือ
เริยน→เรียน

次の( )内に入れるのに最も適当な語を選び、その番号をまる(○)で囲みなさい。

1)
มีนา - วันนี้ คุณ จะ ไป เรียน
หนังสือ ย่างไร
เอ - คิดว่า จะ ไป (     )เรือ

1.และ
2.โดย
3.กับ
4.เรียน


正解:2

>>503の言うとおり、問題作る時にเรียนをเริยนだと思って書いていた。


508 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/27(月) 23:31:18 ]
今日は2問作ってみた。
解答は明日書き込むので、それまでに解いてみて欲しい。
あと、くれぐれもケンカしないように・・・


次の( )内に入れるのに最も適当な語を選び、その番号をまる(○)で囲みなさい。

2)
น้องสาว ของ ผม ชอป หมา( )หมา น่ารัก
1.ดังนั้น 2.ตัว 3.แต่ 4.เพราะ
3)
ธงชาติ ไ่ทย กับ ธงชาต ญี่ปุ่น มี
สี( )เหมือน กัน
1.แดง 2.น้ำเงิน 3.เขียว 4.เหลือง


509 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/06/28(火) 03:31:33 ]
>>506
モー娘じゃないことは知っていたんだがマジレスすると
モー3は出るという噂はあった(ある)んだが出たという話は聞いたことがない。
検索しても引っかからない。
引っかかるけど、昔の出るかも知れないといったような噂だけ。
多分だけど、まだ無いんじゃないだろうか。
ポーホックの受験者がそう多くないから需要もあまりないのかも知れない。

510 名前:勉強楽しいね mailto:sage [2005/06/28(火) 21:22:00 ]
>>509
なるほど。実際まだ無いのかもしれないですね。
以前より勉強がだれてきて、なんか目的が有ったほうが良いかなぁ、
なんて最近思ってるもんですから。
ボー6後、皆どうやって意欲を保ってるのかな。

511 名前:508 mailto:sage [2005/06/28(火) 23:44:17 ]
>>508の解答

2)4
3)1

512 名前:名無しさん@3周年 [2005/07/01(金) 00:25:10 ]
今年の秋期試験は 11月13日でABKも実用も同じ日なんですね・・・

513 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/07/01(金) 15:19:55 ]
>>512
今度は実用、ABKの両方受験するのが難しいですね。
級と試験会場の近さによっては両方受験できるかも知れませんが。

514 名前:名無しさん@3周年 [2005/07/01(金) 22:18:51 ]
↑ アナルとアヌス両方受験するのは難しいね

515 名前:512 [2005/07/02(土) 01:58:58 ]
私は実用をうけてみようかと思っています。
郵便為替で支払いというのがすこし面倒ですね。
ネット上でクレジット決済できるようになるといいのに。

516 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/07/02(土) 13:47:38 ]
クレジット決済は金がかかるみたいだから他の検定やその他諸々の支払いも使えない場合が多いですね。
中国語の試験のTECCもクレジット決済できていたのができなくなったし。
規模の小さいタイ語検定でクレジット決済は無理だろう。




517 名前:名無しさん@3周年 [2005/07/03(日) 03:22:01 ]
>>508
間違い訂正するのも傷つくかも知れないし
自分で気づくだろうと思って今まで言ってなかったんだけど
ธงชาติ ไ่ทยの ไ่ทยに、余計なマイ・エークが付いています。 ไทย が正解です。
ผม ชอป หมา の ชอป は、ชอบ の間違いです。
タイピングの練習を兼ねて単語の勉強をしたほうがいいかも。

タイ語タイピング練習器のURL
www1.udn.ne.jp/~yoiko/thai3.htm

518 名前:517 mailto:sage [2005/07/03(日) 05:51:16 ]
WINDOWSでみてみたら>>508の余計なマイエークが見えないね。
コピペして二文字目に何か挿入してみたらわかる。
WINDOWSのフォントも問題あるな。


519 名前:508 mailto:sage [2005/07/03(日) 17:20:37 ]
>>517
気を遣わせてしまって申し訳ない。
仮に自分が”文字書けなくても話せればいいじゃん”派だったら
>>517に向かって「重箱の隅つつくようなマネしやがってウホッ!」
とゴリラのように怒っていた可能性もあるのだから・・・


★ マイエークの件

指摘をくれた『ไทย』に見える文字のマイエークを確認する為に
Word文書にコピペしてみたら『ไ ทย』と表示されて、空白
に見える二文字目の位置に適当な子音を挿入してみると>>517の指摘
通りマイエークが表示された。

★ชอป(正しくはชอบ)の件

まだタイ文字を知らない頃にชอบの事をカタカナで”チョープ”
と表現してる本を読んだ事があり、その頃から自分の脳内では
”好き”=”チョープ”で固定されていた。
すると不思議なもので、今回のように参考書等からタイ語の問題を
転記する状況に於いても「ชอบは”好き”と言う意味だな」など
と考え始めると、目の前に活字でชอบと書かれているにも関わら
ず、感覚的に[b]の発音を連想させるบよりも[P]の発音を連想さ
せるปを末子音として書くのが正しいかのような錯覚に陥って
しまった。(※บもปも末子音として用いられたならば同じ発音で
ある事は学習済みなのに、末子音บは[b]で末子音ปは[P]だなど
と平気で考えていた。)

520 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/07/03(日) 19:13:36 ]
タイ語だと末子音の「PとB」、「KとG」の区別は無いと思う。
末子音でこれらの区別のある言語は、末子音のところでわずかに息を出して発音するのだろう。
でも、タイ語の場合は末子音のところで息を止めてしまっていいので口を閉めて終わるPとBには違いは無いことになる。
ชอบのローマ字表記だと、Pで終わる表記の書籍とBで終わる表記の書籍に別れるがどちらでも問題ではない。
「BU」とか「PU」のように最後に「U」などの母音を付けていないから、口を閉めて口からも鼻からも息を出さないこと表現したいだけ。
だから、BでもPでもいい。
同じく口を閉める末子音にはMもあるが、これは口からの息は止めるが鼻から息を出す。
日本語のカタカナやローマ字の表記では、特にタイ文字の綴りに合わせていないほうが普通なので、カタカナやローマ字からタイ文字を復元しようとしないほうがいいと思う。


521 名前:勉強楽しいね mailto:sage [2005/07/04(月) 02:19:13 ]
>>520
末子音PをBとかで書く書籍が有るんですか?
なんかわざとややこしくしてるようなw
トッアサコットターイ(日本語でなんていうんだろう?)の発音は3つしかないんで、
あんまり難しくないと思います。かなり初期に習う部分じゃないかな。

522 名前:勉強楽しいね mailto:sage [2005/07/04(月) 02:20:43 ]
>>521
s/トッアサコットターイ/トゥアサコット・ターイ/

523 名前:名無しさん@3周年 [2005/07/04(月) 05:37:10 ]
>>521
>末子音PをBとかで書く書籍が有るんですか?
すごい質問だね。どういう勉強方法しているのか聞きたくなってしまう。
洋書なんかそうだよ。
www.learningthai.com/useful_phrases.html
この学習サイトにも
「ありがとう」は、 Thank you (khorb koon)とある。
数少ないタイ語学習サイトなんだけど見たことないの?
洋書も一切買わない?

524 名前:勉強楽しいね mailto:sage [2005/07/04(月) 18:14:55 ]
>>523
タイ語の勉強に洋書使ったことはないです。
タイ語はタイ人のタイ語による教育しか受けたことが無いので。
khorb koonは酷いですね…どこのタイ語学校でも使わない表記だと思う。

>洋書も一切買わない?
以前仕事ではよく使いましたが、今は全然買いません。
厚さ5cmぐらいの本を一週間で読むペースでしたがもうイヤです。

525 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/07/04(月) 18:39:25 ]
>>524
そうですか。
khorb koonは酷くないですよ。
英語を知っている人には自然な表記で、bはタイ文字の綴りに合わせただけでしょう。
カタカナでタイ語を書いているサイトや書籍はたくさんありますが、それと同じだし、末子音などの発音まで表記できることを考えればカタカナよりも良いでしょう。
タイ語学習サイトの中ではここが一番良いと思うのですけどね。
英文での説明で日本語が無いことを考慮しても、ここより良いところはないと思う。

526 名前:502 mailto:sage [2005/07/04(月) 19:34:28 ]
>>524、525
洋書でも表記はバラバラです。
私は日本語のタイ語の参考書が少ないので英語のものを使う事が多いのですが
本によって表記法はバラバラで統一されていません。
それでも525が言われるようにカタカナで書かれるよりはローマ字のほうがタイ語
の語感が近く感じます。



527 名前:名無しさん@3周年 [2005/08/07(日) 02:18:23 ]
age

528 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/08/07(日) 12:56:52 ]
タイ語の本スレ

★☆ タイ語の総合スレッド・2 ☆★
academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1111459929/
★☆ タイ語の総合スレッド・3 ☆★
academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1123386180/


529 名前:とんちゃい [2005/11/08(火) 01:00:19 ]
タイ語の小学校の教科書訳してるサイトがあったぞ
www.uchikiya.com/tada_thailand/

530 名前:名無しさん@3周年 [2005/11/12(土) 17:32:34 ]
来週か再来週かと勘違いしていたが明日じゃん。
検定日。
申し込んではいるけどどうしようかな。

531 名前:かおちゃい [2005/11/13(日) 19:28:28 ]
今日の実用タイ語検定 東京の5級で30人強の受験者でしょうか。
他の場所はもっと少ないのかな。

532 名前:名無しさん@3周年 [2005/11/14(月) 22:45:20 ]
実用4級受けてきました。40人くらいの受験者数だったように思います。
4級でも私には難しかったです。
また、来年に向けてがんばろっと。



533 名前:Mappy mailto:sage [2005/11/15(火) 00:51:11 ]
私も昨日、実用検定4級受けました。初めて受けたのですが、時間の割りには問題数が多く
長文まで手が回らなかったです。ヒアリングも早かったです。・・多分届かないですね??
過去問は立ち読みしてみたことありますが、難易度が上がったような気がします。
まあ、出来る人には屁でも無い試験なんでしょうけど・・来年出直します。。

534 名前:かおちゃい [2005/11/24(木) 21:14:29 ]
実用検定5級の合格証が届きました。
1ヶ月かかるといっていましたが試験日から10日ちょっとです。

計84点
文法力86.67%
会話力100%
語彙力70%
読解力100%
聴解力68.33%

でした。

535 名前:名無しさん@3周年 [2005/11/24(木) 22:37:16 ]
私は実用4級だけ受けたのですが、落ちてしまいました…(T.T)
悲しいよ… 63点でした。
また来年頑張ってみようかな。

536 名前:名無しさん@3周年 [2005/11/25(金) 19:58:18 ]
はい。



537 名前:名無しさん@3周年 [2005/11/25(金) 21:50:16 ]
ポーホックって、洋書で問題集とかあるんでしょうか。

538 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/11/26(土) 18:15:21 ]
ABK5級に受からないと、実用4級も受からないよ。
まず、ABK5級に朝鮮してみては?

539 名前:名無しさん@3周年 [2005/11/30(水) 20:43:29 ]
外国語の試験にしては高いよな。4、5級併願で10000円かかる


540 名前:名無しさん@3周年 [2005/12/01(木) 00:00:19 ]
検定の問題集にしても解説がなく、初心者には非常に勉強しにくい。
問題と答えだけなんだよな。中国語や韓国語は同じ値段なら解説もしっかりしているのに。

541 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/12/01(木) 02:12:35 ]
実力を試す「検定」が目的なら解説付き問題集を主催者自身が出すのは不自然な気もする。
問題と解き方教えたら、本当の実力なんてわからないからね。
全級合わせて100人の検定と数万の検定を比較してもしょうがない。
インドネシア検定も同じように、いやもっとひどく文句ばかり言っている人がいるが、検定があるだけましなんだよね。
検定が無い言語なんて腐るほどあるんだし。
金と時間があまりまくっている慈善事業家でないなら、絶対儲からないとわかっていることに気合いを入れるはずがない。
タイ語は真面目に勉強する人が皆無に近いことがこういう結果につながっていると思う。
こんなに真面目に勉強する人がいないのではそもそも検定の存在意義もない。
みんな初心者レベルのうちに辞めてしまう。
TLSの時間割みたら中級が週に一度、一時限あるだけであとは全部、入門と初級。
実用タイ語検定4級持っている人は中級になるわけだが、そこまで進む人がほとんどいないってこと。
実用タイ語検定4級はじゅうぶんに入門レベルなのだが、そこすら進めない人ばかり。
まあ、文句言っている人が、超初心者だし、無視されて当然だろう。

542 名前:名無しさん@3周年 [2005/12/13(火) 14:36:44 ]
ABK4級の結果が昨日届いた。
B判定でどうにか合格したが、4級と3級の間には
大きな壁があるようだ。
ABK3級受験者または受験経験者の方どんな教材を使ったか教えて。

543 名前:名無しさん@3周年 [2005/12/25(日) 02:17:01 ]
3度目のチャレンジで、ABK3級合格しました。前々回は、一次試験で落ち、前回は二次試験で落ちました。

544 名前:名無しさん@3周年 [2005/12/25(日) 11:05:14 ]
おめでとうございます。
すごいですね!

私は、今回ABK4級に合格したのですが3級受験のための
勉強の仕方がよく解りません。
長文読解対策はやっぱり新聞の読み込みですかね?
また2次試験はどんな事を聞かれるのですか?

545 名前:名無しさん@3周年 [2005/12/25(日) 17:59:10 ]
>>544
自分の場合も、長文読解対策にタイの新聞記事を使いました。
他には、タイ語で作られたHPに行って、そこから拾って来た記事を使ったりもしました。新聞等の記事と実際の試験の中の文章を比べると、前者のほうが、難しいので、受験勉強としては有効だと思いますが、
自分が興味を持てる内容の記事でないと、それを使っての勉強があまり楽しくないと言うマイナス面も有ります。
また、タイ語表示のWeb上からトピックを探して来るのは、それに結構時間とエネルギーを使ってしまいますね。

ご存知の方も多いと思われますが、2次試験は、プリントを渡されて、2分間の黙読の後、音読、そして、面接委員からの、
今、読んだプリントの内容に関する5つの質問(タイ語)にタイ語で答えます。

546 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2005/12/25(日) 22:06:04 ]
4級より上を目指した人って趣味だけでそれをやったの?
漏れは他の言語に移ったよ。
タイ語使う機会が全然ないから。
日本にずっといるのなら、ひとつの言語に集中するより多言語のほうが現実的かな。
特にタイ語は在日タイ人の数なんてたたが知れているし。



547 名前:名無しさん@3周年 [2006/01/01(日) 19:59:48 ]
>546
やっぱり、冷静かつ現実的に物事を考えていたらそういう結論になるな。
基礎的な事が身に付いたら、後は実際に自分で使いながら上達していく
のが自然な進み方だ。
使う機会が無ければ、他の国の言葉を勉強しようとするのは良い考え
だと思う。タイ語使う機会が出てきたらまた勉強し直せば良いんだし。
それに、多言語の基礎が身につけば、在日の外国人と会話する機会が
潜在的に増える訳だから、結果的に多言語ペラペラ人間に一歩近づく
という訳だ。
中途半端な学習方法かもしれんが、趣味で勉強するのならこの程度
の取り組みで十分楽しめるだろ?
因みに>546はタイ語から何語に移ったの?




548 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2006/01/04(水) 01:18:39 ]
>>547
身元が判明するので何語かは秘密にさせてください。
でも、結局タイ語の実力には追いつきそうもないからタイ語に戻るような気がするよ。

549 名前:543 [2006/01/04(水) 01:51:11 ]
自分の場合、某市の通訳ボランティアをしている関係で、タイに行かなくても、
タイ語を使う機会が有るので、スキルアップの意味合いで3級を受験しました。
タイに行っても、自分のタイ語が、それなりに通用していたので、試験を舐めてかかり、
試験勉強もせずに、ぶっつけ本番で受験してみたら、判定Eで不合格。
ちょうどその時期に転勤した新しい職場に、団体でタイに買春旅行に行っているグループが有り、
その中の数人が、どこで学んだのか、声調も発音も、でたらめのタイ語らしきものを、
話していて、年に何度もタイに行く自分も、当然周りから、おまえも買春旅行なんだろう?って
思われる訳です。正直言って、受験に失敗したとき、自信無くして、もうタイ語を辞めようかなと思いましたが、
転勤先で、買春旅行の為に、タイ語らしきものを齧っている人達と、一緒に見られたので、嫌な思いをしたので、
それならタイ語に関して、その人達の出来ないレベルまで行ってやろうと、つまらないプライドに
背中を押されての、2度目の受験でした。今度は、過去問題を購入して、受験に臨みました。
1次試験はクリアしたものの、2次試験では気負いすぎて、あがってしまい、判定Eで2度目の受験も失敗しました。
試験結果で、あんたの弱点はここ!とここ!とここ!と事細かに指摘されるので、結局は総合力のUPが課題ではあるのですが、
これから自分がどのように受験勉強をすべきなのかが見えました。
3度目の受験で合格出来たわけですが、運も大きな要素だと実感しました。
1次試験も2次試験も、そのときそのときで難易度にある程度のばらつきがありますから。
受験にチャレンジしていた時期も通訳ボランティアの仕事を継続していましたが、受験勉強のおかげで、
通訳としてのタイ語力が上がっているのが実感しました。
今度は実用タイ語検定の2級に挑戦してみようかなと考えています。



550 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2006/01/04(水) 02:31:29 ]
>>549
ABKですか?
売春旅行以外の何でタイに行ってタイと関わったのですか?
タイに行って売春以外の何の楽しみがあるのかちょっと説明願いたいものです。
もし、まともな目的、例えば最先端の学問の研究のために行くならタイには行かないでしょう。
NGOや日本語教師がまともな目的という人もいるが、女を買うためだけの目的でNGOや日本語教師に志願している人しかいませんしね。
あなたが日本で通訳しているならわかると思いますが、日本にいるタイ人は売春婦だけでしょう。
世界のどこで何をしようとタイと関われば売春とはきってもきれない関係にあります。
あなたが売春を否定することはタイを否定することになるので、タイ人とは縁を切ったほうがいいのでは?

551 名前:名無しさん@3周年 [2006/01/04(水) 16:31:32 ]
>>550
普通に考えて、そんなにタイを見下しているのなら
こんなところに来なければいいのでは?

何を延々と書いてるのですか?

552 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2006/01/04(水) 17:42:58 ]
>>551
見下しているというおまえが見下しているんじゃん。
事実を書いたまでで。
売春を見下す人間はタイに興味もたなくていいといっているだけ。
タイ=売春の図式は否定できないからね。
おれは別に売春を否定していないし、見下してもいない。
売春を見下す人を見下しているだけ。
売春婦本人が好きでやっているかもしれないのに見下す必要はないだろ?
辞めさせたいなら売春婦全員に月に1000万ぐらい払えば辞めてくれると思うよ。
一応、やつらも誇り持ってやっている人もいるんだ。
理解したくないのは結構だが、見下した発言するな。それだけよ。

553 名前:名無しさん@3周年 [2006/01/04(水) 18:32:56 ]
いや、私が言いたいのは、


あなたって  基地外 ですね。


ということだけです。

    逝ってよし!とかけばお前モナーとと答える
         人のいる温かさ。

 という2ちゃんねるの格言を思い出しました。

少しは私の存在が、あなたの心の支えになったのですね。

554 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2006/01/04(水) 19:36:13 ]
いや、オランダとかデンマークじゃ売買春は合法だが(条件付)、
他にも楽しみはいっぱいあるし、我々がデンマーク語を習っていて
非難された経験もない。
(どちらの国の売春婦も英語がよく通じることは事実だが)

タイやタイ人が見下されているのは知っているが、売買春業に
携わるタイ人なんて人口のせいぜい数%なわけで、それだけじゃ
残り90数%のタイ人まで見下される理由にはならんだろう。
オランダやデンマークと違ってタイの文明文化が絶望的に貧しく
卑しいとか、タイ民族が韓民族のごとく性根が悪いとか、何か
決定的な欠陥が複数存在しなければ、ここまで見下されるはずがない。
売春だ何だと言葉遊びも結構だが、我々がタイ人に関わるべきでない
理由をずばり教えてくれる人はいないものかね。

555 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2006/01/04(水) 21:25:20 ]
>>554
>>549に聞けばいいじゃん。
彼が売春の話を出して一緒されたくないだのいろいろ人をみくだした発言したんだから。

556 名前:名無しさん@3周年 [2006/01/05(木) 20:05:59 ]
世界いやアジアの中で、それほど反日感情をもたず、治安もそこそこ良く、そこそこ発展していて
住みやすい国はタイではない?



557 名前:名無しさん@3周年 mailto:sage [2006/01/05(木) 20:25:46 ]
>>556
人によるんではないだろうか。
貯金した金を持っていくのならタイよりもタイの周辺国のほうが物価は安い。
英語が不得意な人は英語ができなくてもバカにされないからタイがいいという人は多い。
その代わりタイ語ができなくてはならないが。そのタイ語の勉強は決して楽ではない。
英語が得意な人は逆に英語の通じないタイには住みたくないという。
せっかくの知識がいかせないし、タイ語なんて勉強したくないからだろう。
そんな人はフィリピンのほうがいいと言う。
全くタイ語を勉強する気がないから、片言でも英語が話せればフィリピンのほうが楽だと思うよ。
楽な代償として、英語が下手なことでバカにされたり嫌な思いをするだろうけどね。
それでも片言のタイ語でも話せるようになるには苦労がいるから出発点としては楽だ。
ただしタイだと覚えるのは一言語でよいが、フィリピンだとそうではない。
フィリピンだとやはりタガログ語など英語以外の言語を知っているに越したことはないから、極めるには複数の言語を覚えることになり逆にタイより大変かも知れない。
まあ、自分で選ぶ部分もあるだろうけど成り行きもあるんじゃないかな。

558 名前:名無しさん@3周年 [2006/01/08(日) 01:38:28 ]
>>557
フィリピンって治安悪いんじゃないの?
タイで詐欺にあう外国人の大半がタイにきているフィリピン人の出稼ぎ労働者と聞いているけど。






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<265KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef