1 名前:1 mailto:sage [2011/01/26(水) 15:24:02 ] どうぞー
66 名前:1 ◆iplt06kokM mailto:sage [2011/02/04(金) 14:37:53 ] 何かようつべのやつは他の方たちががんばってくれたみたいだから>>51 とか参照plz >>55 buy you lunch とかbuy you dinnerが一番自然です。 正直Pay all the money for lunchとかつかわねぇw >>63 ないです。そもそも敬語自体存在しないんで上下関係なし。 先輩後輩関係なしに同じ話し方とか接し方です
67 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/04(金) 15:19:51 ] >>66 早出だった51っすw 非力なPCのため動画がプツギレで聞き取れたか不安でしたが。。。 協力するって言ったからにはがんばります これからもよろしく
68 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/04(金) 17:11:14 ] アメリカにはカースト制度があると聞いたのですが、本当ですか?
69 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/04(金) 22:07:51 ] >>65 ふつうの会社員です。 通ってた日本のインターではありません。 >>66 やっぱないよね… 日本嫌いじゃないけど、そういう年功序列がきもちわるい。
70 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/04(金) 23:04:20 ] >>68 ないんじゃね? あれってヒンズー教の文化圏のお話だろ?
71 名前:65 mailto:sage [2011/02/05(土) 00:21:05 ] >>69 レスどうも。それも日本文化のひとつだから、慣れるしかないな。 >>1 は好んで日本の大学に入ろうとしてるんだから、上下関係を体感しても 不平言うなよ。
72 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/05(土) 00:23:52 ] >>68 アメリカが、イギリス同様に階級社会ってこと?
73 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/05(土) 01:11:05 ] >>68 アメリカのスクールカーストのこと? 運動部、チアリーダー等が頂点でゴスやオタク、いじめられっこが底辺みたいな。
74 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/05(土) 01:30:25 ] >>73 なぜか、昔見たビバヒル思い出したの私だけ?
75 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/05(土) 07:05:25 ] それ言ったら日本にもカーストある事になるな 卓球部に人権はないし帰宅部は権力ないし
76 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/05(土) 08:17:49 ] 日本のそれとは桁が違うんじゃね?
77 名前:68 mailto:sage [2011/02/05(土) 09:33:15 ] >>73 スクールカーストのことです
78 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/05(土) 15:17:01 ] >>76 そう思うお前は地方か競争のない進学校出身なんだろ
79 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/05(土) 16:13:24 ] >>78 底辺だったの?w
80 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/05(土) 16:47:57 ] コロンバイン高校事件とか?
81 名前:1 ◆iplt06kokM mailto:sage [2011/02/06(日) 05:23:02 ] >>68 ないです。でもスクールカーストなら一応あります。 でも気にしてる人って少ないんじゃないかな >>73 まあそういう感じかな。あと頭いいとカーストの下のほうになる
82 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/06(日) 13:39:26 ] The show will be taken off the air because of complaints that women were degraded. この文は受動態passiveだと思うけど能動態activeにするにはどうしたらいい?
83 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/06(日) 14:18:27 ] >>81 頭がイイと何で下の方になるの?
84 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/06(日) 15:07:53 ] >>75 俺の中学の卓球部はDQN軍団だったぞw >>81 >>1 みたいに頭良くてイケメンはカーストにおいてどの位置になるの?
85 名前:英語版ドラゴンボールにて mailto:hage [2011/02/06(日) 19:44:06 ] オリジナル→英語 @「 う〜ん、かい〜よ〜、かい〜お〜 界王じゃ」 "NNNNG THESE BITES...ALWAYS SO MANY...FLIES AROUND ME...HEH HEH...I AM THE ROAD OF WORLDS!" A「トゥルルルル〜トゥルルルル〜・・・この電話、誰も出んわ」 "DO YOU HAVE PIG'S FEET?" "YES, I DO." "WEAR SHOES AND MAYBE NOBODY'LL NOTICE!" B「ふとんが吹っ飛んだ!」 "I-I-I DON'T EVEN KNOW WHAT COMEDIANS READ!! COMIC BOOKS?!!" 英語の部分、日本語にするとどういう意味か教えてくれ!
86 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/06(日) 21:59:21 ] このスレ金とったほうがいいわ それだけの価値あるわ
87 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/06(日) 22:12:04 ] ちなみに誰が金払ってまでこんな会話を見るんだ? 語学としても文化としてもエンターテイメントとしても金払う域まで達してねーだろwww
88 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/06(日) 22:29:24 ] 会話は見るもんやないで聞くもんやろが〜 そもそも金どこで払うんや〜 >>1 .が集金に来るんかい?
89 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/06(日) 23:56:11 ] >>86 アメリカ在住の高校生のご意見スレッドに よくもそんなことが言えるね。 こういう人の頭の中では 「英語がしゃべれる高校生 = 医学部や東大修士卒を超える世界レベルのエリィト」 なんだろうな・・・ 英語コンプレックスもここまでくると なんか寂しくなってくるわ。。。 ( '‘ω‘`)
90 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:gggggg [2011/02/07(月) 00:21:14 ] >>1 のスピーキング聞いてみたい(´∀`)
91 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/07(月) 00:39:46 ] >>89 の想像力に引いた
92 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/07(月) 07:47:30 ] >>89 の自己紹介に惹かれた
93 名前:1 ◆iplt06kokM mailto:sage [2011/02/07(月) 10:52:05 ] >>82 The complaints that women were degraded spurred the show to be taken off the air. 又は The その番組を管理してる人 took the show off the air..... >>83 >>84 イケメンじゃないんで真ん中ぐらいかな? 頭いい奴は社交的じゃない場合が多いから >>85 すまん。最初の分からんですw 2 貴方の足は豚の足ですか? はい。 靴履けば誰も気づかないんじゃね? 3 お笑い芸人って何読んでんのかわからねえよ。。もしかしたらコミックブック? 正直アメリカンジョークってイミフすぎる。。。 >>90 もしよかったうpしますけどやり方わからんw
94 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/07(月) 11:48:33 ] >>1 さんのおすすめの洋楽って何ですか?
95 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/07(月) 16:48:51 ] 初歩的ですみませんが・・ >Sapporo is the city in which I lived in my childhood >Sapporo is the city where I lived in my childhood >Look at the house where roof is red >Look at the house whose roof is red ↑の2文って同じ意味? あとオススメのリスニング参考書あったら教えてほしいです
96 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/07(月) 17:41:34 ] >>93 頭が良くても社交的じゃないと下の方なのか。 日本では進学校なら、社交的じゃなくても頭が良ければ尊敬を集めると思うけど。 DQNのすくつ(←何故か変換できない)の学校なら頭が良くてもひ弱だったら イジメられる可能性があるな。 スーパーボールは見た?
97 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/07(月) 17:50:08 ] 高校の時にALT(外人の先生の事)がいて、授業中に洋楽をかけて、 歌詞の一部を空欄にしてリスニングみたいな事をやっていたのね。 ところが自分で空欄にしたにもかかわらず、 ある一箇所で「コリャ俺にも分からんゎ」みたいな事を言ってたのね。 彼が言うには「たまに英語ネイティブでも、聞き取れない歌詞があるのよ」とか言ってたのさ。 日本人なら日本語の歌を聞けば、ラップでもない限り100%分かると思うけど、 外人が洋楽を聞くと、そんなもんなの?
98 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/07(月) 18:06:59 ] >>97 サザンの歌とかまったくわかんねーけどな
99 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/07(月) 18:56:36 ] >>98 ミスチルでも昔わかんないのあったな。
100 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/07(月) 19:14:50 ] 俺は英語の歌聞き取れなくても別に気にしないが
101 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/07(月) 20:45:31 ] サザンの愛の言霊とか 何いってんのかいまだにわからん。。。
102 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/07(月) 21:23:56 ] 聞き取れなかった部分は脳内で補完するわけだが 詩みたいな非日常文章は補完出来ないんだよね 前後から推測も出来ないし
103 名前:85 mailto:sage [2011/02/07(月) 22:11:58 ] >>93 サンクス! &スマン、、、I AM THE ROAD OF WORLDS → I AM THE LORD OF WORLDS だった ABは俺も直訳でなんとなくそんな感じだと思ったんだけど、ちっとも面白くないから 違うんかと思って聞いてみた @は、ハエが飛んでんのかな?くらいしかイメージが湧かなかった
104 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/09(水) 02:57:46 ] >>93 音声うp、たぶんここで可能だわ。 ttp://ux.getuploader.com/nanase473/
105 名前:1 ◆iplt06kokM mailto:sage [2011/02/10(木) 11:52:34 ] 歴史の教科書を読んでみたw ux.getuploader.com/nanase473/download/99/Untitled+ (5).wma ダウンロードパスワード: 123454321 >>94 テンション高めのときはKaty Perry なんか落ち着く感じの洋楽は Jason Mraz かな >>95 札幌の文は両方一緒ですがLook at the house where roof is red とはいわないです。 この場合家は場所ではなく物として扱われているからです。 家にWhereが使われるのは This is the house where I live in とかですね リスニングの参考書は使ったことないです。。。英語の映画とか見たらいいんじゃないかな? >>96 見てないw正直ぜんぜん興味ないですw >>97 僕の場合日本語の歌より英語の歌の方が歌詞がわかりにくいです。 後、ちょっと関係ないけど俺カラオケで英語の歌歌えませんwなぜかはわからん
106 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/10(木) 12:21:17 ] >>105 誰?
107 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/10(木) 17:15:15 ] それが欲しいと思った時にはどこの店でも既に売り切れていた、もしくは 高値が付いていたので買えなかった、という状況の時は I could not buy it. I was not able to buy it. どっちを使えばいいの?
108 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/10(木) 18:03:02 ] 英語その2つしか候補ないの?
109 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/10(木) 18:18:38 ] そういう場合は buy じゃなくて get じゃないの。
110 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/10(木) 18:23:34 ] >>107 売り切れだったらcouldn't 高過ぎて買えないのならwas not able to
111 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/10(木) 18:49:15 ] m.mixi.jp/show_friend.pl?guid=ON&id=35006831&route_trace=010001500001
112 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/10(木) 19:10:51 ] >>107 候補出さないで「なんて言いますか?」って聞けばよかったのに。 予算オーバーで買えなかったなら couldn't affordもあるね。
113 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/11(金) 02:57:54 ] >>107 どっちでも良いけど、「なんで???」って感じになるので、 It was too expensive.とか、It was sold out everywhere.とか 言った方が良いのでは?
114 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/11(金) 09:52:32 ] 一が発音うぷしてるのになんでするーしてるの?
115 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/12(土) 07:00:56 ] >>105 本人?なんかいい声してるぅ〜。惚れちゃうよ。
116 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/12(土) 07:01:43 ] ネイティブにしか聞こえない。流石。
117 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/12(土) 08:51:31 ] 八年もいたなら、まぁ
118 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/12(土) 09:59:33 ] 八年いてもネイティブレベルになれる自信は私にはないよ
119 名前:1 ◆iplt06kokM [2011/02/12(土) 10:27:52 ] >>106 俺。ちょっと前にリクエストがあったんで >>107 どっちでもいいです。でも>>112 、>>113 の言うように具体的に言ってもいいと思いますよ >>108 もっとあると思いますが基本はこの二つです >>109 どっちでもいいと思いますよ >>115 、>>116 wサンクス >>118 多分五年以上いればなれますよ
120 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 10:39:30 ] 海外行きたいが金がないっていう
121 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 10:39:44 ] 1さん、初対面の親戚のおじに現地ガイドをお願いするのですが、 it is nice to meet youに続く簡単な挨拶を教えてもらえませんか? できれば数個あると助かるのですが。
122 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 11:14:28 ] >>105 の 札幌の文は両方一緒ですがLook at the house where roof is red とはいわないです。 この場合家は場所ではなく物として扱われているからです。 家にWhereが使われるのは This is the house where I live in とかですね の説明わからないなあ。roofの方は冠詞がroofにはあるはずで、そうするとitsが妥当 で、でもこのばあいつないでいるからitsをwhichにかえればよい 結果的にwhereは使う表現でなくなる 札幌の方はそういう事情でないということなんじゃないの?
123 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 11:19:50 ] >>122 それでもあってるよ
124 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 11:24:44 ] >>123 grammatically correctとかそういうことでなくて使うか使わないかということなんだけど。
125 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 11:28:06 ] >>124 In whichでググっておいで
126 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 11:30:40 ] >>122 何が言いたいのか解らないぞぅ
127 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 11:35:38 ] 123, 125とか126は 日本語理解できないか>>105 を読んでないかのいずれかか?
128 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 12:48:36 ] いや>>122 のツッコミがおかしいだけじゃないか なんか日本語が変
129 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 12:53:42 ] >>124 使う使わないって何の話してんの? Whereとin which の説明ならどっちも間違ってないよ Whereが使えない文で後ろを変えてwhereを使ってもいいし、whereをwhichに変えてもいい
130 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 13:02:12 ] >>122 >roofの方は冠詞がroofにはあるはずで、そうするとitsが妥当 >で、でもこのばあいつないでいるからitsをwhichにかえればよい ここは正しい >結果的にwhereは使う表現でなくなる だから>>105 はwhereとは言わないって書いてる そしてwhereがもし使えるなら〜と例を示してる >札幌の方はそういう事情でないということなんじゃないの? 札幌の例文はただのwhereとin whichの書き換え
131 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 19:56:53 ] 105の説明というか根拠を問題にしてるんだよ 頭の悪い奴がなんでこうもおおいの?
132 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 20:02:38 ] >>131 >105の説明というか根拠を問題にしてる >105の説明というか根拠を問題にしてる >105の説明というか根拠を問題にしてる
133 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 20:06:47 ] >>122 =>>131 か? 日本語がおかし過ぎるんだけど…。 アスペルガー?
134 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 20:10:13 ] >>122 >>105 の>>95 への回答のどこが解らないんだ? たぶんこのスレの他の人間はお前の質問が理解出来てない エスパーじゃないんだから正しい日本語で説明しないとわかんないよ
135 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 20:17:18 ] >>134 ここは>>1 とその信者のスレなんだから他の人は回答する必要ないと思う 英語についての質問をしてるわけじゃなく、>>1 とコミュニケーションとってるだけ
136 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/12(土) 20:18:20 ] フィリピン人が英会話をskypeで教えてくれるサイトがあるのですが、 やはりアメリカ人とは発音とか違うのかな?
137 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/12(土) 21:42:19 ] 札幌の文は両方一緒ですがLook at the house where roof is red とはいわないです。 の家が物としての扱いで This is the house where I live in の家が場所としての扱い と言っているけど、これっておかしくおもわないか? 最初の方も場所じゃないか?とか後のほうについて物じゃないか?とおもわないの? それとも「これこれはこうです。」と説明されれば、「ふーんそうなんだ」と信じ込んで しまう人たちですか?
138 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/12(土) 21:44:36 ] >>105 意外と普通だね。 わたしは英語しゃべれないけど、英語のカラオケ大好きでよく歌うよ。 外人の前で歌ったことはないけれどね。
139 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/12(土) 21:49:51 ] ついでに書くと Look at the house where roof is red は Look at the house on which roof is red. と書き換えれるから意味があるだろ。だけどそういう言い方をしないとアメリカ8年生徒さんは 言っているんだよ。じゃあどうしてそういう言い方をしないか?だけどそれについて 満足な説明ができていないんだな。説明ができていなくてもアメリカ8年生徒さんの「そういう 言い方はしない」は正しい。こういうことってネイティブさんには良く有ることだろ。 その回答をみて納得した日本人のみなさんは納得できるだけの乏しい知識しかもちあわせて いないからwhere はin whichだとかへんな回答しか今できていないんだよ。そんなことは 誰でも知っているんだけど、そのin whichの回答は的を得ていないというだけなんだけどな。
140 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 21:51:26 ] そういえば、自分の友達にも在米9年くらいの帰国子女が一人いるけど、その人も英語でのカラオケはダメだわ。 何故かは分からん
141 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 22:34:12 ] >>137 頭悪い上に口も悪いのか…
142 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 22:36:59 ] >>139 もう137=139を笑うスレでいいかな この手の馬鹿は日本語を理解しないから説明が無駄だわ
143 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 22:50:03 ] >>137 >と言っているけど、これっておかしくおもわないか? >最初の方も場所じゃないか?とか後のほうについて物じゃないか?とおもわないの? 屋根が赤いのはただの物についての話で live inのオブジェクトは場所についての話 後ろの文の目的語の話
144 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 22:55:23 ] >>139 なげーよw 「俺は馬鹿だからもっと詳しく教えてくれ」 って言えばいいのに なに他人を煽ってんだよ
145 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/12(土) 22:58:40 ] roof is redのほうは8年生の説明ならon which = where でwhereが使えますよね、 ということなんだけど
146 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/12(土) 22:59:33 ] けっこうゆとりっているんだね
147 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 23:11:30 ] ダメだ 説明してる方は知ってるから補完して理解出来るけど、 質問してる方の質問の意味が解らない これがゆとりか
148 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/12(土) 23:16:36 ] >>139 >ついでに書くと >Look at the house where roof is red >は >Look at the house on which roof is red. >と書き換えれるから意味があるだろ。 その書き換えは間違い。 on を ofにしないとおかしい。
149 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/13(日) 01:19:55 ] 家の上に屋根がのっているんじゃないのか
150 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/13(日) 01:27:51 ] >>149 そうか お前の家には屋根が無いのか… すまんかった
151 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/13(日) 02:14:59 ] Don't you think a roof is part of a house?
152 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/13(日) 02:23:36 ] 屋根の無い家に住んでる人だって居るんだ 差別はやめよう
153 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/13(日) 02:30:37 ] Look at the house whose roof is red か Look at the house with red roof にスレバ…
154 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/13(日) 02:32:47 ] Look at the house which has a red roof
155 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/13(日) 02:35:36 ] そうすればroofの例文でwhereはつかえなくなるから適切ではない
156 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/13(日) 02:36:35 ] どこに話の焦点が当たってるかでニュアンスが異なるんでは? 言い方変わればその内包する意味も微妙に変化する
157 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/13(日) 02:41:54 ] Second part only is called "Maximum The Hormone", the first... don't know but if someone read japanese he can write here what is the name of it it's written on the top corner left. これ訳して下さい
158 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/13(日) 02:43:45 ] >>155 roofの例文にwhere使う必要ないだろ…
159 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/13(日) 02:48:33 ] >>157 二つ目のはマキシマムザホルモンってのだけど、最初のは…誰か日本人が居たら上部左側の端に書かれてる名前を書けると思うけど。
160 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/13(日) 02:48:42 ] あるんだよ。whereはつかえないとアメリカ8年生が言った。そして理由を説明した。 ここで言おうとしていることはその説明が適切じゃないのじゃないかということ。 それには、8年生の説明をみたすように作って(whereはon whichのかわりにつかえるとか いって)、そのうえで8年生に「ほら、君の説明の基準はみたしているけどね。この文章 が使えないのを説明するには別の理由が必要でしょ」ということが必要
161 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/13(日) 03:01:56 ] >>159 ありがとうございます! "○○は英語だと〜って言うよ"ってのは英訳するとどうなりますか
162 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/13(日) 03:03:38 ] >>160 君は>>122 ? すごい一方通行な思考だけど、なんでそんなに偏見持ってんの? ひょっとして韓国人?
163 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/13(日) 03:04:30 ] >>161 ○○ is called 〜 in English
164 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/13(日) 03:08:24 ] >>160 なんか面倒くさいからまとめてくれ どの条件でどんな英文を作りたいんだ? とりあえず>>105 の説明が理解出来ないのは日本語が不自由な君だけなのをお忘れなく
165 名前:名無しさん@英語勉強中 mailto:sage [2011/02/13(日) 03:15:06 ] 1は別に文法学者じゃないしなw
166 名前:名無しさん@英語勉強中 [2011/02/13(日) 03:15:58 ] >>163 うおーありがとう!