[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 2chのread.cgiへ]
Update time : 11/07 19:14 / Filesize : 187 KB / Number-of Response : 854
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

スウィーニー・トッド フリート街の悪魔の理髪師 6



1 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/03/13(木) 01:18:50 ID:CKBstzi4]
スティーヴン・ソンドハイムの傑作ミュージカルをティム・バートンが映像化!
主演はお馴染みジョニー・デップにヘレナ・ボナム=カーター。
サシャ・バロン・コーエンも出ます。

・ミュージカル
・グロ描写あり(R-15)
・デートにはおすすめできない(お好みならどうぞ)

▼オフィシャルサイト
wwws.warnerbros.co.jp/sweeneytodd/
www.sweeneytoddmovie.com/
▼舞台版の話題はこちらでどうぞ
ミュージカル† スウィーニー・トッド †  2 (演劇板)
hobby10.2ch.net/test/read.cgi/drama/1172676845/

▼前スレ
スウィーニー・トッド フリート街の悪魔の理髪師 5
tv11.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1203167354/

▼過去スレ
スウィーニー・トッド フリート街の悪魔の理髪師 4
tv11.2ch.net/test/read.cgi/cinema/120201431/
スウィーニー・トッド フリート街の悪魔の理髪師 3
tv11.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1201179056/
スウィーニー・トッド フリート街の悪魔の理髪師 2
tv11.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1200757615/
スウィーニー・トッド フリート街の悪魔の理髪師
tv11.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1193590378/

次スレは970の人がスレ立て宣言して立てましょう。
次スレ立つまでは発言はなるべく控えてください。

501 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/09(月) 15:31:23 ID:M8O0a5M2]
密林から発送メールキタ
明日には到着だああああああ!

502 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/09(月) 17:25:35 ID:JT3I399b]
ウチもキタ!!www
明日はポストの前で見張ってようかなwww

503 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/09(月) 18:44:37 ID:SmF8CENQ]
ジョニデがカミソリ振り回す絵はあまりにタイミングが悪いというか
DVDのCMもシーンの差し替えか最悪自粛するかもな

504 名前:名無シネマ@上映中 [2008/06/09(月) 19:39:05 ID:5WC2q7PS]
CMやってるの?

まだ一回も見れてないんだが…
8chばっか見てるからか…?

505 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/09(月) 19:47:44 ID:SlXYvjIh]
こっちは明日発送予定だorz 羨ましいぜ

506 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/09(月) 20:03:01 ID:lPp5N9yx]
密林で本日ペリカン便で発送、明日着荷予定
ハンコ用意して正座して待つよ〜(気持ちだけはw)

507 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/09(月) 21:06:16 ID:LkW526cN]
うちはまだっぽいorz>密林

それはそうと今日はジョニーデップの誕生日〜オメ
バートン組は何気にまとまっていますな、当のバートン以外は。

508 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 09:48:00 ID:LD5CJ5OU]
TSUTAYAは発売日厳守かな まさか…
はやく店に届いてくれ…

509 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 10:13:24 ID:Xo4A94EM]
やっと発送メールきた<密林



510 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 10:22:43 ID:z4I4nvqo]
DVDキターー(Amazonから)
家に帰って観るのが楽しみだw
ズル休みして帰りたいw


511 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 14:10:28 ID:To4YVfmV]
今DVD観てるよ
このスレ1番乗りだw

512 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 15:42:33 ID:1fTSw9CB]
今回、日本語吹替は収録されてないんだね。
まあミュージカル映画っていうのもあるんだろうけど、
歌部分はオリジナルのままで、セリフ部分だけでも吹替えって方法もアリだったんじゃないかと。
基本的には吹替え派なのでちょっと残念。

513 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 15:46:30 ID:TmQWDxc7]
平田さんのお仕事が・・・

514 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 15:47:25 ID:9AJgm0V0]
レンタル組ですが、今借りてきました〜
これからじっくり見るぜ!
>>511
ちっ、自分が一番乗りだと思ったのにkonozamaもやるなw

515 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 16:27:25 ID:B4RBQ0bj]
吹き替えなしってマジ?
なくても困らないけど、ないという事実に驚いた。

アランとヘレナは声がいい。

516 名前:名無シネマ@上映中 [2008/06/10(火) 17:20:01 ID:z4I4nvqo]
吹き替えの話はだいぶ前に話題になってた気がするが…。
ところで平田さんって誰?

517 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 17:55:16 ID:B4RBQ0bj]
全然知らんかった。

518 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 17:59:20 ID:aeAmQoM+]
>>516平田広明。
ジョニー・デップの吹き替えが多い声優さん。

519 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 18:47:06 ID:L57YoePx]
特典どーよ?
ゲットしたんだが家族が寝静まるまで観れない…orz



520 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 19:35:01 ID:3eQTggLX]
>503のタイミング悪いは、秋葉の件のことじゃないかい?

私は今日発送メール来た。
自宅に確認рオたがまだ届いてないと…


521 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 20:15:10 ID:KYmiX4BP]
>>519
ごはん食べながら家族と見てる。

522 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 20:33:19 ID:QgYAYYte]
やめろw

523 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 20:38:56 ID:Yaiaosvs]
吹替なしのDVDって自分は初めて聞いた。
ほかにもこういうのあるの?

524 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 20:42:03 ID:To4YVfmV]
>>523
オペラ座の怪人は吹き替えなしです。
ムーランルージュは吹き替えありだったけど。

525 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 20:44:49 ID:EsXW0lgE]
ミュージカルは吹替え無しが多いよ
「オペラ座の怪人」のほかに「プロデューサーズ」「レント」も
英語音声のみで吹替えは無かった
「ヘアスプレー」はセリフ部分のみ日本語吹替えありだったかな

526 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 20:46:59 ID:Yaiaosvs]
>>524
オペラ座は吹替えなしなんだ。さんくす。
ムーランルージュは手持ちのDVD見てきたら吹き替え装備みたいだった。
シカゴも吹き替えあったような気がするけどなあ。

密林から発送のお知らせが今日きた。
明日が楽しみwktk

527 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 20:48:42 ID:Yaiaosvs]
ただUS版はスペイン語やフランス語の吹替えが入っていると聞いたような気がするんだが。
識字率の違いなんだろうか。

528 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 20:56:52 ID:9AJgm0V0]
>>521
なんという猛者ww
自分も家族が一緒に見たいと言ってるんだが
今日の晩御飯はハヤシライスなんだorz
しかもトマトたっぷりの赤色な・・・

529 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 20:57:59 ID:1fTSw9CB]
>>523
ミュージカル作品じゃなくても、昔の作品でそもそも吹替え版が作られていなかったり、
追加シーンがある「完全版」はオリジナル音声のみの作品もある。

6月11日発売の作品だと、
ブレードランナーと、トロイ【ディレクターズ・カット版】は英語音声のみだった。



530 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 20:59:07 ID:EsXW0lgE]
識字率もあるかもしれないけど、US版=北米版だからでは?

531 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 21:04:05 ID:Yaiaosvs]
>>530
北米版=カナダのフランス語圏とかヒスパニック系とかを考慮してのフランス語やスペイン語かもしれないけど、
だったら日本語圏の日本で発売される日本版にはなんで日本語吹替が入っていないの?とますます説明がつかないさ。

と言っても、自分の場合吹替え版が入っていたところで1度も聞いたことないままのものがほとんどなんだが。

532 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 21:06:51 ID:Yaiaosvs]
>>529
そっか、けっこうあるんだな。
ありがとう。

533 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 21:14:16 ID:85FMvpsu]
今日BD版のがアマゾンからきたんだけど、
日本語字幕が見つからないんだが……


534 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 21:57:01 ID:ATFwLxyD]
>>527,530,531
Amazon.comに掲載されているUS版の商品情報は

>Language: English
>Subtitles: English, French, Spanish

となっています

US版でも英語以外の他言語への吹替えはありません
"Subtitles"は「字幕」なので、海の向こうのフランス語圏や
ヒスパニック系の識字率もまず問題無い模様です

推測に基づく話は、進める前にきちんとソース(情報源)を確認する事、
今の内にそういう習慣を付けて置く事を、強く強くお勧め致します

535 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 21:59:57 ID:Yaiaosvs]
>>534
あ、ごめん。


536 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 22:05:22 ID:B4RBQ0bj]
>>313

537 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 22:41:40 ID:FYEfdEj8]
尼の字幕・吹替えの情報はあまりアテにできないんだよね

538 名前:533 mailto:sage [2008/06/10(火) 23:04:04 ID:85FMvpsu]
なんとなく自己解決っぽい……
メニュー全部英語、再生開始時に懸賞金みたいな警告……

パッケージ日本語版、ちゃんと字幕(英語、日本語)書いてあるのにディスクがUS版っぽい……
こんなことってあるんだな

明日サポートに電話してくるわ

539 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/10(火) 23:41:03 ID:KYmiX4BP]
>>538
カワイソス。せっかくのBDなのにね。

ブックレットついてるウェブ版買ったんだけど公式メイキングブックからの
抜粋(英文)なので持ってる人は通常2枚組で問題なし。
特典 つべに出回ってるメイキングと違うんだね。
前ここで教えてもらって見た小道具(剃刀、イスとか)のメイキングも
入れて欲しかった。BDには入ってるのかな。



540 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 00:11:02 ID:2LlVL9uC]
俺のは今朝Amazon発送メール着てたから明日か。

さっき初めてCM観たぜ。

541 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 00:11:58 ID:g7LmKfjB]
>>539
DVDの内容の詳細に書いてある、ジョニーのコメントって、映像にはないんだよね?
ブックレットに載っているってことなんだよね?

542 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 00:14:16 ID:ZQLKLLn2]
>これからDVDを観る人へ

特典映像の字幕はデフォルトが漢字(中国語)らしいから注意

つーか普通は日本語になっているはずだと思っていた
自分のミスなのはわかっているけどさ、、、orz

543 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 00:36:58 ID:QI/iEWYh]
>>541
特典映像でジョニーがコメントしてるって意味だと思ったけど。
>>542
そのまま普通(日本語字幕)で見れたよ?

544 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 01:15:16 ID:w4Ba4Mqr]
BDで買ったけど、正直綺麗だった。
なお、BDは普通に日本語字幕が出ていたよ。

BD版は映像特典もHD収録が多かったし、結構いい買い物が出来たと思う。

545 名前:533 mailto:sage [2008/06/11(水) 01:21:09 ID:F87aeM/z]
>>544
ちょっと確認させてくれ
メニューの中に、日本語って選択ある?
再生開始後に懸賞金みたいな警告でたりする?
メニューに出てくる説明みたいな所って英語?

俺だけかな、日本語じゃないっぽいのは



546 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 03:01:56 ID:4oS8acRM]
>>534
US版持ってるけどフランス語吹替え入ってるよ
歌の部分は英語だけど

547 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 06:33:54 ID:fYqtaALv]
>>545
もしかして、プレイヤーの設定で「BDメニュー言語」などが「英語」になってない?
オレはPS3で再生してるけど、試しに上記の設定を英語にしたらメニュー画面が英語になった。
BDだと北米と日本は同じリージョンだから、元々両方が収録されてるんだと思う。

548 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 07:04:04 ID:eLR09jop]
昨日レンタルしたが音声が英語のみなのは、さすがにライトユーザーは避けるだろ…


何考えてんだ…

549 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 09:41:50 ID:XoBotROI]
午後の授業を空ける高校生(・∀・)
おれっ!!



550 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 10:29:22 ID:f0zbavPp]
>>548
こういうサイトもあるよ。
ttp://sweeneytodd.web.fc2.com/
自分はこれでようつべの舞台動画見た。映画にも使えると思うよ。

551 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 10:46:51 ID:f0zbavPp]
ようつべの舞台動画。
ttp://jp.youtube.com/watch?v=83F_OHrnhgo
全部で27あるみたいです。

552 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 13:57:05 ID:Q48HhSat]
昨日レンタルして見たー。すごく良かった。切ないけどね。
グロはかなり苦手だけどこれは大丈夫だった。映画館で見たらわからんけどw

553 名前:533 mailto:sage [2008/06/11(水) 14:44:39 ID:F87aeM/z]
>>547
なんかそれっぽい
一応サポート電話したら、同じ事いわれたよ。
ただ、再生してるのPCのPowerDVD ultra なんだよねえ……

言語メニューの設定がまったく見つけられんorz



554 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 15:03:16 ID:ueRwsaCJ]
ブルーレイいいなぁ
ハイビジョンテレビ持ってるのにDVDプレーヤーでしか観られないなんてもったいない

555 名前:533 mailto:sage [2008/06/11(水) 15:10:35 ID:F87aeM/z]
解決したのでカキコ

一応メモがわりに
PowerDVD ultraの設定→全般→アドバンス設定
→デフォルトの設定→カスタマイズで言語を選択

日本語になっていても英語版が表示される場合は、一度違う言語にして再生
日本語に戻す。

でどうにか再生されました。

言語設定でUS版? に切り替わるんだなBDは
フランス音声とか再生できちゃうのは、何となくお得な感じがするw



556 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 20:18:36 ID:nUEHijpI]
あれ?ブックレットって日本語訳ないのか・・

557 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 20:36:45 ID:GkAHLb9Y]
DVDのケースの中にブックレットの対訳が入ってるよ

558 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 20:43:41 ID:fYqtaALv]
>>556
WEB限定版のブックレットの事なら、DVDのケースの中に対訳の紙が入ってたけど?


559 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 20:44:34 ID:fYqtaALv]
被った・・・更新するべきだった(^-^;



560 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 21:28:33 ID:5ReM5wfm]
バートンの落書き、可愛くて好きだw

561 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 21:53:30 ID:nUEHijpI]
>>557-559
おおほんとだっ 今気づいた ありがとう

562 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 22:25:25 ID:f0zbavPp]
あっ、今初めてCM見た!www

563 名前:名無シネマ@上映中 [2008/06/11(水) 22:40:41 ID:Bits8YEK]
WEBのやつ買ったけどこれなら
普通のちょっと安いやつ買えばよかった。

564 名前:名無シネマ@上映中 [2008/06/11(水) 23:03:07 ID:+IK5gsDm]
まじCM何chで見れんだよー

565 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 23:03:18 ID:O3nQIH3z]
>>560
落書きとは相当失礼なやつだな
オマエは観るな

566 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/11(水) 23:25:04 ID:UQ9RzSh5]
今日リビングで一人で見てたら、調度ピレリがノド裂かれるシーンで
じいちゃんが入ってきてそのシーンを見て
「うわあ・・・これは助からんな」と冷静につぶやいてた。
じいちゃん・・・・・orz

567 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 00:46:28 ID:qjTwk53A]
ttp://jp.youtube.com/watch?v=PCEp68Of59k&feature=related

568 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 01:05:50 ID:wj1dC/sl]
WEB限定って、DVDの特典内容は全く同じで
ブックレットが付いているかいないかの違いだけなんですよね?

569 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 01:17:40 ID:YLTH0cgT]
スウィーニーのシマシマの水着とあの座り方は
ずるいすっごくかわいい



570 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 02:30:46 ID:SEzZP0Vz]
劇場でも見たけど、レンタル借りてもう一回みた。
やっぱこの陰気な町並みとかの映像がたまらないなー
ラストはなんどみても無常感あふれてていいな

571 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 03:00:39 ID:qWyok9OC]
あの歌いながら首を切りまくるとこ、劇場で見た時は
グロいシーンばかりの印象が強かったんだけど
DVDでもう一度見たら実は凄く切ないシーンだという事に気付いた

「さよならジョアナ 失っても、私のもの。私は大丈夫、大丈夫だ・・・」
「夢に見た通りの姿であり続けておくれ」
「天使がこの世を支配すればお前と巡り会える・・・」

歌詞もなんか凄く切ないよ(つД`)

572 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 04:33:58 ID:kdhmBY0B]
いま見終わったけど悲劇何だね。切なくて眠れない…。

573 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 05:56:26 ID:l/+8fpSb]
>>568
あとは、ブックレットとDVDケースを収納する結構立派な三方背BOX入り。

574 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 10:13:28 ID:8GQMmAbG]
このケース、カミソリと血しぶきの部分だけエンボス仕上げ?になっとる。

575 名前:名無シネマ@上映中 [2008/06/12(木) 12:32:21 ID:8O+eEUX1]
良かった
この映画戸田じゃない

576 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 13:02:50 ID:BrpQHwRN]
なっちバージョンの翻訳も観たかったぜ

577 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 13:38:58 ID:7gs/NLJM]
>>571
夢壊しちゃったらスマソだけど、あそこは原文とちと異なる意訳&誤訳なんだよねw
まあ、良い歌詞にはなってると思うけど。

578 名前:名無シネマ@上映中 [2008/06/12(木) 14:29:02 ID:MatNZN4z]
ジェリーさん出ていましたか?

579 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 14:46:41 ID:7gs/NLJM]
>>494
亀レススマソ。
自分はRとか巻き舌の発音のときのジョニーがやらしくてはじめ照れてまともに見れなかったwww



580 名前:名無シネマ@上映中 [2008/06/12(木) 16:43:46 ID:sBYek/q5]
巌窟王みたいな復讐鬼かと思ったら
無関係の人間まで殺しまくりでワロタ

581 名前:名無シネマ@上映中 [2008/06/12(木) 18:04:43 ID:/z/PfEqy]
今日見たけどエドウッドにつぐ名作だった。

582 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 19:04:46 ID:uzpzaCdH]
>>577
サントラの訳は意訳ではない…よね?

583 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 20:10:08 ID:ksh0KVZ8]
>>566
じいちゃんワロス

584 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 20:37:51 ID:7gs/NLJM]
>>582
サントラ持ってないから分かんない。
でも言葉の奥の深い歌詞ばっかりだから正しく訳すのも難しいだろうね。
気になるなら自分で翻訳してみるのをお勧めするww。

585 名前:名無シネマ@上映中 [2008/06/12(木) 21:22:53 ID:KmgdP4SN]
今日はじめてみた。
今いろいろ考えてる・・。


586 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 21:32:24 ID:fIRq3zJR]
レンタルみた連中が、ぞろぞろ鬱なカキコをはじめるころだろう。




おまえらに初デートでこれを観た俺の気持ちがわかるかっ?!

587 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 21:34:22 ID:kh3C+Ryy]
>>586
彼女がデップのファンだったのかい?

588 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 21:45:28 ID:0YCxfugU]
>>586
それはいかん
何十回目かのデートで観たわしらも
どよ〜んとなったのに‥

589 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 22:30:18 ID:C/bb3YaY]
テレ東で世界で一番パパが好き!やってたのね
これ、最後の学芸会でスウィーニートッドやるのよ
深夜にやったときにでも見てね




590 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/12(木) 23:21:05 ID:/kOVVkbd]
>>589
何それ?洋ドラ?
テレ東観られない…。

591 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/13(金) 00:37:34 ID:8/3qYO3d]
アンソニーがデコから血流しながら
じょあ〜なぁ〜♪ってロマンチックに歌うのは
笑う所だってことでオケ?

592 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/13(金) 00:41:27 ID:TxAUWFWQ]
サントラの歌詞、訳にはこう書いてある

Goodbye,Johanna. You're gone,and yet you're mine
さようなら、ジョアンナ 君はもういないのに、まだ俺のものだ

I'm fine,Johanna, I'm fine.
俺なら大丈夫、ジョアンナ 大丈夫だよ

You stay,Johanna The way I've dreamed you are.
俺の夢で見ていたままの君でいてくれ、ジョアンナ

If only angels could prevail,We'd be the way we were,Johanna.
天使がうまくやってくれたら、昔の俺達に戻れるのに、ジョアンナ



593 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/13(金) 00:46:45 ID:0HjazsLj]
>>573
あ、そうそうそうだった
ありがとう!

594 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/13(金) 01:16:50 ID:BXYugxAT]
>>577
マジか?!調べようかなと思ったら>>592が少し書いてくれてたw
「天使がこの世を支配すれば」ってそういう意味だったのか・・・
てかサントラの歌詞の方が更に切ないんだが;;;

595 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/13(金) 10:24:53 ID:KqMVseDd]
翻訳してあるサイト知ってるけど、そのあたりの部分抜粋してみた。

Goodbye, Johanna.
You're gone, and yet you're mine.
I'm fine, Johanna,
I'm fine
「さよなら、ジョアンナ。
私の手の届かぬところに離れても、それでもお前は私のもの、私の娘だ。
私は健在だジョアンナ、健在なんだよ!」

And you'd be beautiful and pale,
And look too much like her,
If only angels could prevail,
We'd be the way we were,
Johanna...
「お前は美しく色白なのかもしれない。
そして彼女に瓜二つによく似ているのかも。
敵うのは天使くらいなものなのだろうか。
そのままでいるといい、私達はこのままの方がいいのだ、ジョアンナ…。」

注釈によると
※fine「健在である」=fin「終わり」
私は終わりだよ!

※「私達はこのままの状態でいる方がいい」
ジョアンナが美しいままでいる方がいいということと、二人は別れている方がいいという両方の意味を含む。

だそうです。

596 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/13(金) 10:39:47 ID:KqMVseDd]
要するにifを「もし〜なら」と言う意味でとるか「〜かどうか」という意味でとるかの問題なのかな。

597 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/13(金) 10:43:53 ID:WMXppH1R]
別にどちらも同じ意味に思えるのですが。
多分>>577の言ってるのは同じ歌の別の箇所と思われ

598 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/13(金) 10:56:21 ID:KqMVseDd]
yahoo辞書のprevailのページ
dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=prevail&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=05667400

「世を支配する」と「美しさが勝る」じゃ意味はかなり違うと思うがw

599 名前:名無シネマ@上映中 [2008/06/13(金) 11:00:45 ID:PGFvYQUk]
彼女とデートで彼女の希望で見に行ってオレ血苦手で鬱。
彼女外科看護師で頚動脈切ったらあんなだらだらじじゃない、天井までバー!!
飛び散るはず、おかしい!デップは血圧低いのか?といちいち解説付きで生き生きと見てた・・・



600 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2008/06/13(金) 11:02:34 ID:WMXppH1R]
…と思ったが、やっぱり
"If only angels could prevail,"
には>>595の訳のような意味もあるな。まあ誤訳という程のものでは無いけど






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<187KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef