- 1 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2015/09/08(火) 20:46:27.08 .net]
- 前スレ
アメリカ文学総合スレpart4 peace.2ch.net/test/read.cgi/book/1378644188/ 近刊情報、絶版情報、文庫化情報、読書感想その他アメリカ文学全般のスレです 南米文学やその他の文学との絡みも交えて貰って結構です 過去スレ アメリカ文学総合スレ love6.2ch.net/test/read.cgi/book/1125212695/ 【覇権国】アメリカ文学総合スレpart2【チアガール】 love6.2ch.net/test/read.cgi/book/1185686935/ アメリカ文学総合スレpart3 toro.2ch.net/test/read.cgi/book/1289565952/
- 601 名前:吾輩は名無しである [2022/06/06(月) 18:43:41.96 ID:WVtF+Qo7.net]
- >>599
原書つってもKindleでたった278円だしそのくらい買えば?
- 602 名前:吾輩は名無しである [2022/06/06(月) 18:47:04.00 ID:HXbkH20b.net]
- 知ってるよ
チェックしたからね 100円なら買おうと思ったがやめた
- 603 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/06/06(月) 18:58:59.32 ID:egDtok+A.net]
- 自分は前の龍口訳を持っているから、該当箇所を書いたら、
比較のために旧訳を書いてあげる
- 604 名前:吾輩は名無しである [2022/06/06(月) 20:48:18.13 ID:WVtF+Qo7.net]
- 100円なら買うけど278円なら買わないって、どういう感覚なんだw
- 605 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/06/06(月) 21:48:39.01 ID:wV2vSXr/.net]
- 貧乏なんや
- 606 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/06/07(火) 00:24:52 ID:mGmEngXk.net]
- >>605
俺は氷河期世代 今の政治に腐敗を感じて生きている 俺も20年前からアメリカ文学は読んでない
- 607 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/06/07(火) 00:34:13 ID:mGmEngXk.net]
- >>1
人生なかったからアメリカ文学だけはゴメン
- 608 名前:吾輩は名無しである mailto:さげ [2022/06/07(火) 08:34:13.00 ID:GDEQKg0Z.net]
- どこが引っかかるのか、書かないのは自信がないのかな?
それは翻訳ではなく、お前がおかしいと言われそうで
- 609 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/06/07(火) 19:01:59.49 ID:SWFjuPEF.net]
- >>606
逆に20年ぶりにアメリカ文学読みだした 20年前に読んだのがドン・デリーロのアンダー・ワールドだったな 手始めにトム・ジョーンズの拳闘士の休息とルシア・ベルリンの掃除婦のための手引書を読んだ やっぱりアメリカ文学は面白いわ
- 610 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/06/08(水) 02:44:17.75 ID:iHAzsHKg.net]
- 格差社会でひどい目に遭ってるから
憎しみと不信感しかないよ 20年アメリカ文学読んでない ハンバーガーも食ってないわ 死ぬまで迫害されると思うから
- 611 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/06/08(水) 03:34:15.22 ID:DC7vDhyd.net]
- どうせ政府を操って日本国民不幸にし続けるだけだろ
そんな国の文学は地球にいらない
- 612 名前:吾輩は名無しである [2022/06/15(水) 10:35:51.80 ID:rX95XPyo.net]
- 佐々田訳(新潮文庫)
346頁5行目 355頁7行目 「トレイル・ルーム」って何?
- 613 名前:吾輩は名無しである [2022/06/15(水) 10:38:05.79 ID:rX95XPyo.net]
- 437頁1行目
「キモノ」は原文でも"kimono"になっているの?
- 614 名前:吾輩は名無しである [2022/06/15(水) 10:40:25.77 ID:rX95XPyo.net]
- 229頁後ろから1行目
「石化した盆栽」とは? 原文がわかれば教えてください
- 615 名前:吾輩は名無しである [2022/06/15(水) 10:49:33.20 ID:rX95XPyo.net]
- 234頁1行目
「、学校であの子の倍の年かさの子が殴りかかってきたことがありました。」 234頁後ろから7行目から6行目 「うちの子に、二倍も大きな相手に黙って殴られていろ、」 「年かさ」が2倍なのではなくて、 「年かさ」が2倍くらいの人間の体格ということでしょ
- 616 名前:吾輩は名無しである [2022/06/15(水) 10:51:37.33 ID:rX95XPyo.net]
- 重箱の隅みたいだけれど、
259頁3行目 「これはわたしの私見ですが、」
- 617 名前:吾輩は名無しである [2022/06/15(水) 10:54:15.50 ID:rX95XPyo.net]
- 322頁5行目
「掛け値」の使い方がおかしいんじゃないのかな?
- 618 名前:吾輩は名無しである [2022/06/15(水) 11:00:14.42 ID:rX95XPyo.net]
- 422頁8行目
唾を吐くシーンがある アメリカではクルマの中で唾を吐くものなのかね?
- 619 名前:吾輩は名無しである [2022/06/15(水) 11:05:25.73 ID:rX95XPyo.net]
- 翻訳家の原文尊重主義からだろうけど、
Mダッシュを縦棒で縦書き日本文で使用されると違和感がある 高校のときに「Mダッシュ」について説明してくれた教師を思い出した
- 620 名前:吾輩は名無しである [2022/06/15(水) 11:31:38.04 ID:S0CWMB6I.net]
- で、結論としては、酷い翻訳なんですか?
- 621 名前:吾輩は名無しである [2022/06/15(水) 23:02:40.98 ID:75tJWrlc.net]
- 翻訳の出来としては上々だと思うよ
- 622 名前:吾輩は名無しである [2022/06/15(水) 23:37:38.37 ID:S0CWMB6I.net]
- じゃ、買ってみる。ありがとう。
- 623 名前:吾輩は名無しである [2022/06/16(木) 08:47:09.52 ID:doijL8E8.net]
- 515頁8行目
「(ヒコックは床に唾を吐いた)」 法廷で唾棄するって 「法廷侮辱罪」にならんのかね?
- 624 名前:吾輩は名無しである mailto:さげ [2022/06/16(木) 08:51:58.59 ID:YCW5E7OZ.net]
- 新訳の該当ページだけでは、旧訳の該当箇所がわからない
- 625 名前:吾輩は名無しである [2022/06/16(木) 08:53:35.66 ID:doijL8E8.net]
- 494頁9行目
「自意識過剰とさえ見えるほどだった。」 原文で使用されている単語は想像できる 英和辞典を引けば「自意識過剰」と出ているから、 そう訳すのも理解できる 英文でよく出てくる語だけど、ニュアンスが異なると思うんだけど
- 626 名前:吾輩は名無しである [2022/06/16(木) 08:56:38.38 ID:doijL8E8.net]
- 文学作品ばかりでなく、社会科学系の書籍にも出てくる
原文はわからないけど、「自覚的」とでも訳す方がよいように思われる そのうちに原書を手に入れて確認しようと思う
- 627 名前:吾輩は名無しである [2022/06/16(木) 09:02:48.83 ID:doijL8E8.net]
- 230頁9行目
「その中に、下手なタイプ書きの『息子の生活記録』と題する一文があった。」 263頁10行目~ 「それは用紙二枚にタイプでびっしり打たれたもので、」
- 628 名前:吾輩は名無しである [2022/06/16(木) 09:06:21.19 ID:doijL8E8.net]
- 「タイプ書き」ってのは「タイプで打たれた」という意味なんだろうけど、
「下手な」はその「一文」の内容なんだろうね
- 629 名前:吾輩は名無しである [2022/06/16(木) 09:15:25.10 ID:doijL8E8.net]
- Ⅰ 生きた彼らを最後に見たもの 13頁~139頁
Ⅱ 身元不詳の加害者 143頁~285頁 Ⅲ 解答 289頁~453頁 Ⅳ “コーナー” 457頁~617頁
- 630 名前:吾輩は名無しである mailto:さげ [2022/06/16(木) 09:28:44.11 ID:YCW5E7OZ.net]
- >>327
上段の旧訳の該当箇所がわかったので載せておく 206頁14行目 「その一つに、「息子の生活記録」と題する、タイプライターで不揃いに 打った作文があった。」
- 631 名前:吾輩は名無しである [2022/06/16(木) 13:14:21.12 ID:SaEZBcFo.net]
- 【兵頭正敏】
東京のある所に中国人がたくさん集まった5月9日。 中国人の人口が、日本で100万人を超えた日です。 ://youtu.be/DLt49vISQws?t=51 o.5ch.net/1yleg.png
- 632 名前:吾輩は名無しである mailto:さげ [2022/06/16(木) 21:33:31.69 ID:YCW5E7OZ.net]
- >>614
旧訳206頁5行目 「石造りの盆栽」
- 633 名前:吾輩は名無しである [2022/06/23(木) 14:51:17.81 ID:gtM+FHr8.net]
- 返答遅れて申し訳ありません
早速のレス、深謝申し上げます
- 634 名前:吾輩は名無しである [2022/06/23(木) 14:53:39.34 ID:gtM+FHr8.net]
- 原書がないので根拠はないのですが
「石化した盆栽」は「カイガラムシがついて枯れた盆栽」かと思っていたのです
- 635 名前:吾輩は名無しである [2022/06/23(木) 14:56:36.59 ID:gtM+FHr8.net]
- >「その一つに、「息子の生活記録」と題する、タイプライターで不揃いに
打った作文があった。 「タイプライターで不揃いに打った」は納得できる翻訳ですね ありがとうございます
- 636 名前:吾輩は名無しである [2022/06/23(木) 15:02:28.40 ID:gtM+FHr8.net]
- 79年の映画『アルカトラズからの脱出』
脱獄は実話ですが、囚人の日常はどこまで本当の話なのか 老囚人がネズミをペットにしていました あれは実話なのだろうか? 『冷血』では、ブタ箱でリスを餌付けするシーンがあります 『アルカトラズからの脱出』を連想しました
- 637 名前:吾輩は名無しである [2022/06/23(木) 15:06:53.17 ID:gtM+FHr8.net]
- 最後の墓地でのシーン
『魔の山』の墓地でのハンスと少女の場面を連想しました アメリカでの銃器の規制は無理なのがよくわかります
- 638 名前:吾輩は名無しである [2022/06/23(木) 15:38:33.36 ID:+J4+8Cn0.net]
- >>636
ネズミをペットにするエピソードは キングの「グリーンマイル」にもある 刑務所モノを作る上での様式化された一コマなんじゃないの
- 639 名前:吾輩は名無しである [2022/06/24(金) 13:28:52.75 ID:MhMcDI9h.net]
- 獄中で絵を描くエピソードも
『冷血』『アルカトラズからの脱出』双方にある 囚人の文化なんだろうね
- 640 名前:吾輩は名無しである [2022/06/25(土) 08:54:59.92 ID:lfSVeHtq.net]
- 映画『ショーシャンクの空に』にも
『冷血』にあるエピソードをヒントにたようなものがあった 映画『スタンドバイミー』は1959年の話だから 『冷血』と同時期のアメリカが舞台 スティーヴン・キングは『冷血』の影響をかなり受けていると思う
- 641 名前:吾輩は名無しである [2022/06/25(土) 09:08:20.60 ID:lfSVeHtq.net]
- タイプ・ライティングの巧拙なんて馴染みがない
電動タイプライターじゃないと綺麗に印字できないらしいもね そんなこと忘れていた 電動でない場合は一文字一文字、適度の強さで打たないと美しくない 「不揃い」とは、そういったことなんだろう
- 642 名前:吾輩は名無しである [2022/06/29(水) 18:19:52.92 ID:Z7tN/IoU.net]
- 新潮文庫の「ポー短編集」の翻訳の評判はどうなの?
- 643 名前:吾輩は名無しである [2022/07/15(金) 00:06:53 ID:3EnXoban.net]
- どうせ誤訳だらけ
外国文学の翻訳はいい加減そろそろ語学専門家と文筆家の分業というか共同作業にした方がいい
- 644 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/07/18(月) 17:48:46.75 ID:KbNP8M6u.net]
- ヒッピー創成期のギンズバーグが子供部屋おじさん扱いされてて草
https://youtu.be/p2Ncuri7F_I
- 645 名前:吾輩は名無しである [2022/08/06(土) 16:49:16.26 ID:5/HnYGGo.net]
- 『ハックルベリーフィン』
角川文庫のはいい翻訳なんだけれど、字が小さすぎてダメだな 研究社のは平仮名が多すぎて読み進めにくい 書架に立てたまま何年にもなる
- 646 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/08/06(土) 20:30:49 ID:lIYBk1OE.net]
- 柴田訳よりいいの?
- 647 名前:吾輩は名無しである [2022/08/07(日) 08:08:24.95 ID:h9nd2U/R.net]
- 研究社のが柴田訳
角川のは最初の方読んだだけだけれど結構よい
- 648 名前:吾輩は名無しである [2022/08/07(日) 09:13:13.49 ID:arrcZ04P.net]
- 自分は岩波文庫の西田実訳で満足したな
- 649 名前:吾輩は名無しである [2022/08/07(日) 10:45:23.17 ID:ZyvD9mjC.net]
- 西田実はオレがいってた予備校の英語講師だったが
授業はZ会の「英文解釈のトレーニング」さながらの内容ですごく実践的だった 岩波ジュニア新書にも著作があるな
- 650 名前:吾輩は名無しである [2022/08/07(日) 10:52:56.27 ID:arrcZ04P.net]
- 西田実訳で印象的だったのは、他にもある
マッカラーズ『悲しき酒場の唄』、マラマッド『フィデルマンの絵』
- 651 名前:吾輩は名無しである [2022/08/07(日) 11:07:47.41 ID:ZyvD9mjC.net]
- 確か「悲しき酒場のバラード」は新潮文庫でとっくの昔に廃刊になってプレミアついてるやつだが
春樹訳が最近出たのかな?
- 652 名前:吾輩は名無しである [2022/08/07(日) 11:12:57.88 ID:ZyvD9mjC.net]
- ごめん
「心は悲しき狩人」と勘違いした 西田訳は「悲しき酒場の唄」(白水社)だな プレミアがついてるかは知らん)
- 653 名前:吾輩は名無しである [2022/08/07(日) 11:14:18.60 ID:arrcZ04P.net]
- 『悲しき酒場の唄』は白水社Uブックスから出ていたが、絶版
その後、新訳はいまだ出ておらず、古書価高騰のまま
- 654 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/08/07(日) 11:24:28.02 ID:9po1ilW5.net]
- Amazonでみたら2,500円か
言うほどじゃないな ドン・デリーロのマオⅡに比べればなんてことない
- 655 名前:吾輩は名無しである [2022/08/07(日) 11:30:35.69 ID:arrcZ04P.net]
- 2500円は1冊だけで、それが売れるとあとは8000円と1万円以上になる
『心は孤独な狩人』さえ読めば、マッカラーズは他も似たり寄ったりだから、 無理して読むこともないがね
- 656 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/08/07(日) 11:36:57.80 ID:9po1ilW5.net]
- マオ2なんか25万以上だ
誰が買うんだよw
- 657 名前:吾輩は名無しである [2022/08/07(日) 12:32:03.86 ID:arrcZ04P.net]
- 150万円というのもあるな
で、送料90円だって、笑わせる
- 658 名前:吾輩は名無しである [2022/08/11(木) 23:33:00.33 ID:ONLyi6fo.net]
- シルヴィア・プラス詩集、なかなか売ってないね
持っているから、100万円で出品しようかな
- 659 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/08/12(金) 00:31:52.11 ID:P7Hj3zqs.net]
- Amazon信者はツラいな
古書店価格から大きく乖離している 出歩けば案外安値で手に入れられる本もある
- 660 名前:吾輩は名無しである [2022/08/18(木) 09:25:50.54 ID:aGqS9yOF.net]
- 『ハックルベリーフィン』
角川文庫の大久保訳を読み始めた とてもよい 解釈に迷うときには研究社の柴田訳を参照する 柴田訳より大久保訳の方が上だと思う
- 661 名前:吾輩は名無しである [2022/08/23(火) 08:45:09.10 ID:IqA9yv+Q.net]
- 【柴田訳】は数学的緻密さがある
【大久保訳】はその点で及ばないが力強さがある 併読が望ましいが時間が倍以上かかる 翻訳上の疑問点を【原書】に当たらねばならぬ
- 662 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/08/23(火) 14:57:14.13 ID:PNLGRW7q.net]
- 数学的緻密さって何?論理的であるということ以上にどういう意味があるってこと?
- 663 名前:吾輩は名無しである [2022/08/24(水) 19:42:18.51 ID:jO4NNymq.net]
- >>317
それは、分かる!
- 664 名前:吾輩は名無しである [2022/08/24(水) 21:43:48.06 ID:ueHmcWnR.net]
- ハックルベリーフィン新潮文庫の訳はどうですか?
- 665 名前:吾輩は名無しである [2022/08/25(木) 19:36:28.37 ID:7FMVm4u/.net]
- >>664
村岡花子はビミョー
- 666 名前:吾輩は名無しである [2022/08/25(木) 21:24:36.58 ID:VeWgFdWl.net]
- 一人称比較
村岡訳 僕 西田訳 おら 大久保訳 おいら 柴田訳 おれ どれが一番合ってる?
- 667 名前:吾輩は名無しである [2022/08/25(木) 22:54:22.36 ID:7FMVm4u/.net]
- >>666
おら
- 668 名前:吾輩は名無しである [2022/09/04(日) 09:50:08.93 ID:zF/MP0Zu.net]
- 大久保訳には解り難いところがある
柴田訳は解りやすい
- 669 名前:吾輩は名無しである [2022/09/04(日) 12:56:24.49 ID:vv17jH2D.net]
- 西田訳はとてもよい
- 670 名前:吾輩は名無しである [2022/09/04(日) 13:04:56.21 ID:MK5mVHPg.net]
- 大久保訳には誤訳があった
原文見るまでもないのが
- 671 名前:吾輩は名無しである [2022/09/09(金) 14:04:45.19 ID:QBhrddPQ.net]
- 英文がわかってないから変な日本語になるパターンかな
自分でも読み込めてない自覚はあるはずだから 誰かに意見求めたらいいのにね あるいは学生に下訳させといて適当にチェックしてるだけとか 編集者も無能
- 672 名前:吾輩は名無しである [2022/09/10(土) 08:26:24.94 ID:CG2/i3ap.net]
- 第22章第10段落
【大久保訳】 おいらは、金貨を二五ドルと、…… 【柴田訳】 二十ドルの金かがあったし、……
- 673 名前:吾輩は名無しである [2022/09/10(土) 08:31:34.53 ID:CG2/i3ap.net]
- 第22章第11段落
【大久保訳】 そして、貴婦人たちの着ているバラの花びらのようなドレスはみんな、…… 【柴田訳】 ごふじんがたの着ているバラの葉っぱみたいなドレスは こしのあたりでひらひらゆれて、……
- 674 名前:吾輩は名無しである [2022/09/10(土) 08:36:59.11 ID:CG2/i3ap.net]
- 第21章 ビラの後2段落目
【大久保訳】 衣料用の空き樽がいくつか、…… 【柴田訳】 日よけの下にはカラになったかんぶつのハコがあって、……
- 675 名前:吾輩は名無しである [2022/09/10(土) 08:46:00.31 ID:CG2/i3ap.net]
- 第19章第8段落
【大久保訳】 そして、手編みのズボン吊りを—―いや、それだって片一方しかなかった。 【柴田訳】 ……、その上に手あみのオーバーシューズをはいていた——といっても片足だけ。
- 676 名前:吾輩は名無しである [2022/09/10(土) 08:52:41.79 ID:CG2/i3ap.net]
- 第10章第6段落
【大久保訳】 三日月を左の肩越しに一〇〇〇回も見るほうが、…… 【柴田訳】 ……、左の肩ごしに新月千回見るほうがまだいいんだとジムは言った。
- 677 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/09/16(金) 21:15:30.91 ID:ILYQ6vLu.net]
- ジョン・アービング『ガープの世界』を読んだんだが
なんか村上春樹のノルウェイの森を思い出した。性慾の描写が多い 性慾がない性慾ではないものも書いてる感じがして引っ掛かりがあった
- 678 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/09/17(土) 19:14:34.01 ID:nwFH+DLU.net]
- ノルウェイの森もそうだけどセックスとオーラルセックスを使い分けて書いてる気がする肉体とモノ
- 679 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/09/19(月) 20:12:28.93 ID:PxJTwsjj.net]
- 欲望よりも傲慢さに罰を与えてるように感じるんだよな。ガープ夫妻のそれぞれの浮気はあくまで軽い気持ちなのだけど、故に彼らは自らの浮気の手際の良さに満足してるような節が鼻につく。
分かりにくいかもしれないが作者は肉体をモノとして使ってるだけのセックスよりも、精神の傲慢さを物語の立場から罰しているような。アービングが物する聖書として考えてみる。
- 680 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [[ここ壊れてます] .net]
- >>678
ガープの世界だとフェラチオをひとつの区切りとして使ってるのが面白い。 妻ヘレンは相手をしてくれない夫ガープにフェラチオしてから浮気に行くし、浮気相手と別れるときも若者にフェラチオすることで関係を終らせようとする 女にとってオーラルセックスというのは肉体リスクを伴わない手段なんだな。男を切り替えさせるため、自分に区切りをつけるため
- 681 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/09/24(土) 13:52:41.24 ID:FZjvOZdW.net]
- 下品な話、口淫で一発出させておけばいきなり襲われないしな
色町のタチ悪い女は街頭でそれやってから財布を奪うそうだ
- 682 名前:吾輩は名無しである [2022/09/27(火) 13:42:23.53 ID:aBjkQZHh.net]
- 【大久保訳】には誤訳があるな
読者に対する配慮もない 【柴田訳】は去勢された訳文だが決定訳と言っても過言ではない
- 683 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/09/27(火) 16:52:25.66 ID:SZH18ZS8.net]
- エリクソンの黒い時計の旅ってやつ読んだんだがこれは登場人物の内面を他の人物みたいに書いてそれが入れ替わったりしてるってことなの?ようわからんかったわ。
- 684 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/09/27(火) 18:58:11.86 ID:rkFKaqv4.net]
- >>683
バニング・ジェーンライト(男)とデーニア(女)の2人の視点で物語が切り替わると思えばいい 村上春樹の世界の終わりとハードボイルドワンダーランドと似た構造だね 黒い時計の旅って結局20世紀とは戦争の世紀だったという前提があるんだと思う カズオ・イシグロの日の名残りやリチャード・パワーズの舞踏会に向かう三人の農夫もこの前提の話だと思う。 ピンチョンの重力の虹もそうかも
- 685 名前:吾輩は名無しである [2022/10/28(金) 12:39:20.34 ID:6XP8067Z.net]
- 「変見自在、偉人リンカーンは奴隷好き」
高山正之著、 2016年4月、 新潮社、 目 次 第1章 新聞に真実は載らない、 (「鞭屍」に値する媚中派政治家; 白人の腹黒さも見抜けなかった幣原喜重郎 ほか); 第2章 野蛮大国は今日も健在、 (朝日新聞と大麻の奇妙な関係; 田母神空幕長クビの真相 ほか); 第3章 数多のウソを並べてみれば・・・ (インパールを奪ったインドの非道; 口は出すがカネは出さない支那人 ほか); 第4章 美談には必ずウラがある、 (「女は半分」のイスラム世界; 「犯罪は儲かる」では困る ほか); 第5章 「反日」の絵図に騙されないために (GHQ理論に騙されるな;日本人墓地を潰した非道ロシア ほか)
- 686 名前:吾輩は名無しである [2022/10/28(金) 13:26:43.31 ID:3AbDVWH4.net]
- 「リンカーン」なんて言ったら英米人に笑われるぞボケ
- 687 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2022/11/12(土) 00:27:03.39 ID:9bSFg2UV.net]
- X世代
ダグラス・クープランドの著書『ジェネレーションX〜加速された文化のための物語たち』に由来する。 グッドラック 逆転の人生(2006年製作の映画) Everything's Gone Green 脚本 ダグラス・クープランド
- 688 名前:吾輩は名無しである [2023/01/04(水) 10:10:31.77 ID:wl/A8QQ2.net]
- hontoの通販で出荷中止になったんだが
デリーロのホワイトノイズの新訳ってまだ出来てない感じか? すぐ高騰するから早めに手に入れたいんだが https://i.imgur.com/WJ8q2ys.png 翻訳について思うのは… スティーブエリクソン/ロバート・クーヴァー/ドンデリーロとウィリアム・ギャス/フォスターウォレスとの差はなんだろな 後者の方が米ポモ文学に与えた影響大きいだろうに ジョセフ・マッケルロイやギルバート・ソレンティーノみたいに全くないよりマシだけど とりあえずラリーマキャフリーの英文学リスト見てれば読むもの探すのには困んないわ https://en.wikipedia.org/wiki/20th_Century%27s_Greatest_Hits%3A_100_English-Language_Books_of_Fiction >>684 キャッチ=22もモロにそういうタイプの戦争小説 登場人物の説明が大半でキャラクターブック読んでる気になるけど いわゆる短い20世紀の範疇の出来事を題材にしてる小説だな(ホブズボームは英国人だけど)
- 689 名前:吾輩は名無しである mailto:さげ [2023/01/04(水) 10:48:59.62 ID:gYHFE7hh.net]
- >>688
『ホワイト・ノイズ』新訳は年末には書店店頭にあったね 水声社の本はamazonには出荷されないから、客は他の通販サイトに流れる 部数が多くないので、すぐ売り切れて、再入荷待ちになる 自分は旧訳を持っているから、新訳は買わないけれど
- 690 名前:吾輩は名無しである [2023/01/04(水) 11:36:02.54 ID:2hk3lmQq.net]
- おいジジイw
おまえ読んでないだろw ただの古本蒐集家だろジジイw
- 691 名前:吾輩は名無しである [2023/01/04(水) 16:58:17.47 ID:gL65y+Fg.net]
- >>688
代表作をほったらかして評価が微妙な作品から翻訳するのやめてほしいよな あれなんでなのかな どっかの出版社がとっくに版権だけ押さえてるくせに翻訳しないとかそういうことなのか
- 692 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2023/01/05(木) 14:51:20.92 ID:LcFVJ5kY.net]
- 『アンダーワールド』は2冊で1万円くらいしたから、もう新訳はいらない
この代表作さえ読めば、他はどうでもいいな
- 693 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2023/01/05(木) 19:56:50.57 ID:DAGxv38G.net]
- 定評のある上岡・高吉の訳があるのに新訳にするわけねーだろ
買うだけ買って読んですらいないのがバレバレのアホ
- 694 名前:吾輩は名無しである [2023/01/05(木) 21:00:23.62 ID:NdRF7e4E.net]
- 楽しいかアンタ
- 695 名前:吾輩は名無しである [2023/01/05(木) 21:23:10.85 ID:rVZg+Edy.net]
- ここはフォークナーばかりが人気者でヘミングウェイの話題が少ないな
有名どころは語られ尽くしたのかな
- 696 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2023/01/05(木) 21:25:07.73 ID:jl/DJP2P.net]
- 新潮社は『アンダーワールド』を上中下の文庫で出しゃいいんだよ
『コズモポリス』みたいなショボいのを出してないでさ ガルシア=マルケスもピンチョンも20年先にも文庫にはしないつもりだろう 新潮社のせいで日本の文学は発展途上 その点、ちくまや河出は同時代の海外文学も積極的に文庫化しているからエラい 調子こいてたら自分で自分の首を絞めてつぶれまっせ、マジで
- 697 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2023/01/05(木) 21:30:02.68 ID:jl/DJP2P.net]
- ハヤカワも頑張ってるな
- 698 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2023/01/05(木) 22:28:46.86 ID:1iY50hjo.net]
- ちくまはすぐに絶版にするけどな
- 699 名前:吾輩は名無しである mailto:sage [2023/01/05(木) 23:52:01.34 ID:LcFVJ5kY.net]
- >>696
売れない作品を文庫化しないからこそ、新潮社は安泰なんだよ 新潮社のハードカバー、ナボコフ、ガルシア=マルケス、ピンチョンは 大抵揃えているな 貧乏人は文庫化を要求するが、そんなもん無視している新潮社は素敵だ
- 700 名前:吾輩は名無しである [2023/01/06(金) 00:02:12.53 ID:AmVEPKc5.net]
- てめーが持ってる持ってないじゃなく
ガキにとって手近にならにゃ廃れるっていう話だわ ハードカバー揃えて置いておくのなんて頭の悪い貧乏人だけでしょ いつでも買える読了本をいつまでも手元に置いておく理由はない ただ読んだだけの本を自分の知的財産かのような扱いをするヤツはアホ 乱暴に読んでボロボロになったら投げ捨てられるという点で文庫化は重要
|

|