[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 2chのread.cgiへ]
Update time : 04/03 17:26 / Filesize : 178 KB / Number-of Response : 711
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

???固有名詞でモメるスレ???



1 名前:名無しの笛の踊り [2006/10/15(日) 01:37:56 ID:TfYnbRo5]
最近またもめごとが多い気がするから立てとくぜ

過去スレ
music4.2ch.net/test/read.cgi/classical/1120962884/

2 名前:名無しの笛の踊り [2006/10/15(日) 02:31:47 ID:K73bgpGA]
前スレの1が2ゲット 

1 :名無しの笛の踊り :2005/07/10(日) 11:34:44 ID:SBAE9TnC
ワーグナー/ヴァーグナー/ワグナー
ヴァント/ワント/バント
アイブス/アイヴス/アイヴズ/アイブズ
モメるよね〜 


3 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/10/15(日) 02:33:45 ID:wzRwkEwg]
愛撫の3get

4 名前:名無しの笛の踊り [2006/10/15(日) 12:33:06 ID:7SQwsh8e]
ワーグナー/ヴァーグナー/ワグナー 誰それ?
ヴァーグネル

5 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/10/15(日) 20:11:44 ID:OowZTGTC]
KO大学的にはワグネル

6 名前:名無しの笛の踊り [2006/10/17(火) 08:56:38 ID:tZKuYjIP]
341 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/03(火) 01:07:49 ID: jsdLpHj/

俺、山蓄のカタログをダウンロードして欲しい盤を検索して探してるんだけど、
固有名詞の表記が統一されてないから面倒に感じることがよくある。
例えば、同一人物が以下の表記になってる。ちゃんと統一してくれ。

ハーコン・アウストベ
ハーコン・アウストボ
ハーコン・アストボ
ホーカン・アウストベ
ホーコン・アウストベ
ホーコン・アウストボ
ホーコン・アウストボー
ホーコン・アストベー

ピーター=ヤン・ベルダー
ピーテル=ヤン・ベルダー
ピーター・ヤン・ベルダー

アルパド・ヨー
アルパード・ヨー
アルパード・ジョー


7 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/10/17(火) 11:02:56 ID:sDtjwghF]
「アールパード・ヨオー」が正解と思われ
・・・ってやると不統一がまた増えちゃうんだよな ww

8 名前:名無しの笛の踊り [2006/10/18(水) 01:00:57 ID:X9mSey3w]
即死回避

9 名前:名無しの笛の踊り [2006/10/18(水) 01:52:54 ID:KV0d+UVv]
マカール/マーツァル

10 名前:名無しの笛の踊り [2006/10/18(水) 11:07:50 ID:VlOQju8q]
NHKの表記では真カールか?



11 名前:名無しの笛の踊り [2006/10/19(木) 01:50:21 ID:SxzBY7sy]
結局カナで正確に外国語を記すのは限界がある。
整合性や発音記号からすれば「リポート」「コンピューター」とすべきだと言っても、実際に多く使われているものをいちいち正すのもねえ。
まあ新聞がいくら「シュツットガルト」と書いても、クラ板ではあんまりそんな表記はしないほうがいいですよ、とやんわり注意するぐらいはいいかな。


12 名前:名無しの笛の踊り [2006/10/27(金) 22:43:19 ID:YOWz7dnp]
ツールーズもなー 

13 名前:名無しの笛の踊り [2006/10/27(金) 23:52:21 ID:YOWz7dnp]
736 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/26(木) 02:46:08 ID: 8TCsu1AD
外国語の表記に難癖をつけるのはアホのやることだとわかっているんだが
シュツットガルトとか書かれるだけで萎えてしまう。
新聞社には表記の基準があるのかも知れないが、ミュンヒンガー以来シュトゥットガルトはあまりにお馴染すぎる表記。
ポール・トルツリエとか書いてんのかなあ。

737 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/26(木) 04:03:37 ID: BDQO24vg
そういえば、朝日はヴァントを何と表記してたっけ
ワント?バント?

738 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/26(木) 06:53:59 ID: 0AXitUJC
何と?

739 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/26(木) 09:50:23 ID: jmZngIDM
クリスチャン・痔メルマン
マルタ・アル屁リチ

昔NHK様が定められた正しい呼び方

14 名前:名無しの笛の踊り [2006/11/01(水) 02:35:25 ID:1MsO/Zhh]
フルックナーってまぎらわしい 

15 名前:名無しの笛の踊り [2006/11/10(金) 21:45:12 ID:5ST3pGhu]
ベルンシュタインって言われても分からん罠 >文化勲章 

16 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/11/10(金) 23:26:49 ID:HyTr5n6J]
琥珀の話?

17 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/11/13(月) 23:47:04 ID:qipRTrKl]
>>16
ベルンシュタインの綴りはBernsteinだから、バーンスタインでおまひょ。

18 名前:名無しの笛の踊り [2006/11/13(月) 23:50:25 ID:lDSOsJWh]
通はバーンステインだ

19 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/11/14(火) 00:02:15 ID:8tiJg8Eb]
フランス人演奏家を英語読みする悪習は何とかならんのか

20 名前:16 mailto:sage [2006/11/14(火) 12:17:14 ID:R/SvEYui]
いや昔文化勲章御大の訳本で「ベルンシュタインの蝿」という一句があって
これがわからんかったが、Bernsteinは「琥珀」の意味だと知って単なる誤訳
とわかった(つまり琥珀の中に封じ込められた蝿ということ)、という一件が
あったものでつい・・・




21 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/11/14(火) 12:23:39 ID:R/SvEYui]
>>18
-steinで終わる姓の英語式発音はほとんど「〜スタイン」らしいぞ。
たまに「〜スティーン」と呼ぶ例もあるらしい。
手許の辞書ではバンスタは両方あり、Roy Lichtensteinは「リクテンスティーン」
だそうな。

22 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/11/14(火) 12:26:27 ID:R/SvEYui]
>>19
たとえば?

それを言えば中国人名もひどいな。
チョウ・チン 趙静=チャオ・チン(提灯じゃあるまいしw)
ジアン・ワン 王建=ワン・チエン
だんべ。

23 名前:名無しの笛の踊り mailto:age [2006/11/17(金) 19:55:19 ID:aNPCkL5+]
ペレアスとメリザンド

上記は、ペレアとメリザァン
の誤りか?

24 名前:名無しの笛の踊り [2006/11/17(金) 19:58:37 ID:Y7hbYXbq]
>>23
超DQN発見

25 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/11/18(土) 00:18:36 ID:ZW6ZDxzX]
>>23
つПеллеас и Мелизанд

26 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/11/18(土) 01:12:11 ID:HaEkjEjT]
>>23
フランス語じゃないのか?

27 名前:名無しの笛の踊り [2006/11/18(土) 01:16:49 ID:5Tui0p7z]
>>26
フランス語を勉強してから来い

28 名前:名無しの笛の踊り [2006/11/18(土) 01:23:34 ID:olcbKUPb]
>>25
なぜロシア語
それだと「ピェリェアスとミェリザント」と読めてしまう

29 名前:25 mailto:sage [2006/11/18(土) 02:17:23 ID:JaHPm7U7]
>>23
フランス語の単語で語末の子音を読むか読まないか(Pierre “Boulez”氏など)は、
異なった文字体系で(ロシア語、ギリシャ語、アラビア語など)記述されている例を
Googleなどで発掘すると判明する場合がよくあります。手元の仏和辞典にPelleas
という単語が載っていなかったので、ググッてロシア人の知恵を借りました。
一方、Melisandeは辞書を引いたりググッたりするまでもなく、「メリザンド」ですね。

>>28
ロシア語の「е」は、それを含む単語が「明らかに外来語だっ!」という意識がロシ
ア人の頭の中にある場合には「イェ」でなく、「エ」と発音されます。「интерв
ью」は「インチェルヴィユー」でなく「インテルヴィユー」、「модель」は「マジ
ェーリ」でなく「モデーリ」と発音されます。
もうすっかりロシア語に溶け込んで、外来語だ、という意識が無くなってしまった単
語では、「тема」(チェーマ)、「техника」(チェーフニカ)のように「イェ
ー」と発音されます。
「Пеллеас и Мелизанд」は、まだまだ「ペレアース・イ・メリザー
ント」でしょう。

30 名前:桐江 ◆Kyrie/9q3g [2006/11/18(土) 13:27:43 ID:utoKSOvP]
バッハのミドルネームは「ゼバスティアン」じゃないのかな。「セバスチャン」は変だ。



31 名前:名無しの笛の踊り [2006/11/24(金) 00:39:01 ID:JhYkYYu9]
>>30
Kyrieはキュリエーじゃないのか 


32 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/11/24(金) 21:25:01 ID:B8f+6jr3]
>>31
「Κυριε ελεησον(主よ憐れみたまえ)」という祈りの言葉は、かなり
遅い時代になってビザンチンから西欧諸国に入ってきた文句だ。
古典ギリシア語なら、確かに「キュリエ・エレエーソン」となるが、カトリックのミサの
祈祷の言葉として西欧に入ってきた頃には、既にギリシャ語の発音はかなり変化
していて、「キリエ・エレイソン」に近くなっていたと思われる。現代ギリシャ語では
間違いなく「キリエ・エレイソン」。

手元の独和辞典で「Kyrie eleison」の発音を調べてみたら、ドイツでは「キュリエ・
エライゾン」という発音だった。だから少なくともドイツでは>>31さん指摘のとおり
「キュリエ」だが、仏和辞典を調べても英和辞典を調べても「キリエ」だった。
「キュリエ」はどうやら少数派だ。

33 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/11/24(金) 21:44:26 ID:QsGSAQro]
ドイツの古い宗教的民謡(?)に Kyrieleis(キュリエライス)というリフレーンがあったように記憶。
「なんまんだぶ」みたいなもんかな(w

34 名前:名無しの笛の踊り [2006/12/07(木) 22:32:44 ID:wYnEU3+m]
お前等って餃子は何て言って注文するの?

35 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/12/09(土) 11:13:16 ID:Mrv3z4vJ]
>34
おいおい。薀蓄言って楽しむスレに氷のような一言だなw。

36 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2006/12/17(日) 11:11:26 ID:ZQmoU8PX]
カタカナ表記でもめるバカがいたら全部ここに誘導してくれ

37 名前:名無しの笛の踊り [2007/01/01(月) 21:22:08 ID:n62ZsQ4Q]
チンポーコー 
ティンポーコー 

38 名前:名無しの笛の踊り [2007/01/01(月) 21:47:38 ID:zEZ/qwci]
チンポ・プリモ

39 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/01(月) 21:50:13 ID:eKbpeeN8]
チゴイナーワイゼン

40 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/01(月) 22:04:46 ID:2bYFSqFC]
「ジプシーの調べ」は差別用語につき、「ロマの調べ」

…そんな題名のCD、誰も買う気にならないな。



41 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/01(月) 22:05:18 ID:zEZ/qwci]
シノポリ

42 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/01(月) 22:43:56 ID:o8H5fRLf]
>>39

ツィゴイナーヴァイゼン

43 名前:名無しの笛の踊り [2007/01/01(月) 23:15:03 ID:A1b2/Kdm]
ツィゴイネルヴァイゼン


44 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/01(月) 23:28:02 ID:F9UZz+np]
シベリウスのRakastava,Op14は
「恋する人」か「恋する者」か
はたまた別なのかという件

スレタイから外れてないよな?

45 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/02(火) 15:19:38 ID:f2F53o3l]
人と者で何が違う?

46 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/02(火) 18:12:03 ID:JJlgdPoz]
同じだろうけど、>>44 氏は "loved one" と "loving one" の区別をしているのでは?
"Rakastava" の英訳は "The Lover" らしいので、「恋する者」としたほうが誤解が少ないのかな。

47 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/03(水) 03:56:19 ID:h9xFcKc5]
The Lover って普通に恋人(愛人)じゃないの

48 名前:名無しの笛の踊り [2007/01/03(水) 12:00:23 ID:DBkMXLCy]
@シエラザード
Aシェエラザード
Bシェヘラザード

俺はA派

49 名前:名無しの笛の踊り [2007/01/03(水) 13:19:27 ID:rLpqLx8p]
シェエラザーデ

50 名前:名無しの笛の踊り [2007/01/03(水) 13:30:53 ID:02CVYkFl]
Leusink

レウシンク
ロイシンク
ルーシンク
リューシンク



51 名前:名無しの笛の踊り mailto:age [2007/01/03(水) 13:31:18 ID:D2WFENvQ]
ぐぐってみた

シエラザーデ 10,200件
シエラザード 11,200件
シェエラザーデ 1,010件
シェエラザード 106,000件
シェヘラザーデ 1,040件
シェヘラザード 47,300件
シェラザーデ 49,000件
シェラザード 76,500件
シェーラザーデ 827件
シェーラザード 20,000件

これは揉めるよなw

52 名前:名無しの笛の踊り [2007/01/03(水) 20:03:42 ID:DBkMXLCy]
>>乙!!

53 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/03(水) 20:09:51 ID:NP6azS9q]
>>47
文法的には the + 形容詞 = 形容詞 people なのでつ

54 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/03(水) 23:43:12 ID:QJfgQBuq]
>>48-52
アラビア語では「شَهْرَزَادْ」(Shahrazād)シャハラザード。

55 名前:名無しの笛の踊り mailto:age [2007/01/03(水) 23:57:16 ID:D2WFENvQ]
シャハラザード 10,500件

56 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/04(木) 00:31:01 ID:ZwtysovX]
ちょぴん ちょぴん ちょぴん ちょぴん ちょぴん ちょぴん 

music6.2ch.net/test/read.cgi/classical/1162216618/

57 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/04(木) 00:32:45 ID:ZwtysovX]
>>39

ツィゴイナァヴァイゼン

58 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/04(木) 01:52:40 ID:4n9KkY2A]
>>53
loverって形容詞なの?

59 名前:名無しの笛の踊り mailto:age [2007/01/04(木) 01:54:32 ID:9roKA4Ta]
何年考えても名刺

60 名前:名無しの笛の踊り mailto:age [2007/01/04(木) 01:56:13 ID:9roKA4Ta]
固有名詞の問題じゃなく
どう訳すかの問題
結論は、どちらでもヨロシ

「恋人」でも可かと



61 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/06(土) 12:45:11 ID:ai7EEFvH]
ドイツにいった時、シューベルトが『シューバーツッ』にきこえてびっくりした覚えがある。
ベートーヴェンも、むりやり擬音化すると『ビーッホーフェン』だったしな。
地名も日本の観光書で見るような発音じゃなくて困ったよ。

62 名前:名無しの笛の踊り [2007/01/06(土) 14:01:08 ID:yazttoQo]
アニュス・デイ

アニューズ・デイ


63 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/06(土) 15:55:48 ID:mT4ZbUkM]
エイグナス・ディーアイ

64 名前:名無しの笛の踊り [2007/01/06(土) 21:57:44 ID:DP9Acbep]
ショスタコーヴィッチとかどうなん?

65 名前:名無しの笛の踊り [2007/01/06(土) 22:13:47 ID:Vcnq9a2v]
(the)lover
my love
mon amour
Meine Liebe

すべて訳語は「恋人」もしくは「(私の)愛する人」が正しい。
逐語訳かまた意味がわからないのか、時々「私の愛」などというのを見かけるが
愛する彼女/彼という具体的な人を指すことが伝わらなければ失格

66 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/01/25(木) 23:26:25 ID:rN60gZ5E]
和敬塾(笑)

67 名前:名無しの笛の踊り [2007/02/11(日) 13:08:34 ID:jRo3HPOI]
まんこ か 
おめこ か 

68 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/03/05(月) 03:11:53 ID:5Y2nab4e]
ベートーヴェンなんて発音してるの日本だけだぜ?

69 名前:名無しの笛の踊り [2007/03/05(月) 03:27:41 ID:rVc4j/WF]
ベートーヴェンなんて発音してるの日本だけだぜ?

70 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/03/05(月) 10:03:33 ID:8iDBdH5L]
そりゃ日本語話してるのが日本だけなんだから仕方ない

・・・という音声学厨的レスはおいといて、
近似的には英仏もそんなに変わらんと思うぞ



71 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/03/06(火) 01:04:04 ID:FayY5bw2]
>>68-60
 「ベートーヴェン」でなく、「ベートホーフェン」だ、と言いたいのか?

 「トホー」が「トー」になってしまったのは、完全に日本人の誤読だ。
19世紀までのドイツ語の旧つづりでは、「Tal」(谷間)を「Thal」など
とつづっていたから、明治時代の日本人が、うっかり「この h は読ま
ない」と思ってしまったのだろう。これには弁解の余地なしと思われ
る。

 「フェン」が「ヴェン」になっているのは、古い発音の名残だ。ベー
トーヴェンは祖先がフランドル人(オランダ語を話すベルギーのカ
トリック教徒)で、Beethovenという苗字もオランダ語系。彼の時代
のオランダ語では、ドイツ語と異なり、「ven」は「ヴェン」と発音して
いた。ただし現代オランダ語は、この100年ぐらいで急速に発音が
変化し、「ven」はドイツ語同様、「フェン」と読む。現代オランダ語か
ら彼の生前の正確な発音を知ろうとしても無駄。故・岩城宏之も、
これで騙され、愚かにも「本当はフェンだ!」と息巻いていた。
 ベートーヴェン自身は、ドイツ文字(フラクトゥーア,Fraktur)で署
名するときは「Beethowen」とつづっているので、「ヴェン」と読んで
もらいたい、という希望を持っていたことが分かる(この項、平凡社
の世界大百科事典(黒い装丁の旧版)が出典)。しかし彼の希望は
叶わず、ドイツ語では結局「フェン」が標準的発音になってしまった。

 現代ドイツ語で完全に定着した「ベートホーフェン」にするか、彼
の希望を入れて「ベートホーヴェン」にするか、日本で完全に定着
した「ベートーヴェン」のままがいいのか、どれも一長一短だ。
 結局、「ベートーヴェン」のまま変わらないんじゃないかな。

72 名前:71 [2007/03/06(火) 01:27:58 ID:FayY5bw2]
訂正。
>>68-60」←×
>>68-69」←○

 訂正のついでに、ベートーヴェンの名前についてトリビアを1つ。
 「Beethoven」のアクセントは、もちろん「ベー」にあるが、オースト
リアでは誤って「ホー」にアクセントを置かれてしまった(出典は同
前)。ボン出身の田舎者は、ウィーンに出てきたらいきなり苗字の
読みをムチャクチャに間違えられたことになる。
 これはさすがに現代のドイツ・オーストリアで間違ったアクセント
で読む人はいない。アクセントについては、彼の希望が叶った。

 ところが、とんでもない所でこの間違いが受け継がれている。
 現代ギリシャ語で「Beethoven」を、なるべくドイツ語音に忠実に
つづると「Μπέτχοφεν」(ベトホフェン、アクセントは「ベ」
にある)となるが、これでググッてもウィキペディアのサイト1つし
かヒットしない。
 「Μπετόβεν」(ベトヴェン、アクセントは「ト」)でググると、
大量にヒットする。
 現代ギリシャでは、「トホ」が「ト」になってしまう日本風の間違い
に加えて、アクセントの位置まで間違えている。オーストリアの古
い間違いの、奇妙な果実が、南国ギリシャでのんびりと生き残っ
て実ってしまった。 

73 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/03/06(火) 11:05:02 ID:AKH//yxb]
ギリシャ語でぐぐるとは乙。

フラクトゥアで w 使ってるのは俺も何かの本で見た記憶がある。
まあしかしアクセントまでいくと仕方のない点もあるだろうな。

あまり関係ないけど、Lichnovsky なんて苗字はチェコでも o にアクセント
置いて発音するのかな?(チェコ語のアクセントは原則語頭と聞いているが)

もっと関係ないけど
俺ほんとはヤマサキなんだけど・・・と呟いているヤマザキさん
を連想してしまった(w

74 名前:名無しの笛の踊り [2007/03/06(火) 11:32:42 ID:MTera5eD]
くだらな椙
ベートーヴェンだろが

75 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/03/06(火) 13:09:07 ID:gJ6k2d3r]
ふつうに英語読みでしょ

76 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/03/06(火) 22:38:40 ID:xy8kR8IO]
アメリカのチケット売り場でRoyal Concertgebouwの
チケットを買ったときは、何て発音すればよいのか少々迷った。

ロイヨー コンサートゲボウと発音したら通じた。

77 名前:名無しの笛の踊り [2007/03/19(月) 16:52:13 ID:CDAeohR5]
何でドボル「ザ」−クなんだ?

78 名前:名無しの笛の踊り [2007/03/19(月) 20:54:37 ID:J2S9GwlZ]
映画監督は、ポール・バーホーヴェンだっけ?

79 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/04/01(日) 16:08:23 ID:8TAMrF3v]
和敬塾(笑)

80 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/04/12(木) 14:13:17 ID:0O8iQdX4]
Rの上にへんな記号のある字の発音は「ルヅ」らしい。>>77
ここ、固有名詞をメモるスレかとおもた。



81 名前:77 [2007/04/12(木) 15:19:10 ID:MPCbOoH+]
>>80
そりゃ嘘だ。「中国語のr」と「巻き舌のr」を同時に発音したような音。
カナでは正確に書けないが、「ドヴォルジャーク」または「ドヴォジャーク」
あたりが穏当なところ。「ザ」がどこから来たんだか・・・

82 名前:名無しの笛の踊り mailto:SAGE [2007/04/24(火) 10:28:33 ID:3Eah6uVh]



83 名前:名無しの笛の踊り [2007/05/09(水) 01:35:54 ID:JgDE253i]
ORTFとONDFって違うオケ?

84 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/05/23(水) 01:23:46 ID:CMXKMsCv]
保守


85 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/05/26(土) 04:47:32 ID:Tiv6eOGP]
>>83
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E5%9B%BD%E7%AB%8B%E7%AE%A1%E5%BC%A6%E6%A5%BD%E5%9B%A3

86 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/06/16(土) 08:05:07 ID:8Ary6F3r]
 

87 名前:名無しの笛の踊り [2007/07/03(火) 18:44:45 ID:8ejgs3vz]
ニーベルングの指輪
ニーベルンクの指輪
ニーベルンゲンの指輪

さて、どれが正しいでしょうか?

88 名前:名無しの笛の踊り [2007/07/03(火) 19:45:43 ID:tcYzgHFr]
>>87
○ ニーベルングの指輪
× ニーベルンクの指輪
○ ニーベルンゲンの指輪

89 名前:名無しの笛の踊り [2007/07/03(火) 20:31:50 ID:8ejgs3vz]
>>88
Der Ring des Niberungen ですから、これを日本語にすると、
→NiberungのRing
→ニーベルンクの指輪

ドイツ語で名詞の最後のgは単独ではKUと発音します。


90 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/07/03(火) 20:37:13 ID:tcYzgHFr]
>>89
>ドイツ語で名詞の最後のgは単独ではKUと発音します。

半可通、乙。


ドイツ語で名詞の最後のgは[ク]または[ヒ]ですが
-ngの場合は英語と同じ発音になります。



91 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/07/03(火) 20:47:23 ID:mk6BgL/N]
>>89
>Der Ring des Niberungen

吊りだな

92 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/07/03(火) 21:09:18 ID:6kPIleMC]
>>91
うん。間違いなく釣りだと思う。

93 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/07/03(火) 21:48:59 ID:6kPIleMC]
>>90
賛同しますが、個人的には「ニーベルンク」でも間違いではないと思う。

94 名前:名無しの笛の踊り [2007/07/03(火) 22:07:55 ID:tcYzgHFr]
>>93
その理由は?

95 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/07/03(火) 22:30:23 ID:FE1+W7gu]
>>94
 私は>>93ではないが、私も「…ンクは絶対ダメ!」的なアカデミズムには
反対だ。
 確かにドイツ人に「語末の ng はどう発音するのか?」と聞けば、ドイツ語
の教師をしているようなドイツ人なら「ングだ。ンクは誤りだからダメ!」と回
答するだろう。
 しかし、そういうゲルマン魂むき出しの規範意識をよそに、ドイツ語が話さ
れる現場では、「ンク」がバンバン飛び交っている(地方によっても違うが)。
 フランス語で「カフェ」が事実上「キャフェ」になり、「パリ」は「パヒ」になり、
リエゾンがほぼ消滅しているのに、フランス人の文法家やその受け売りを
している、おフランスかぶれの日本人教師がなかなか認めたがらないのと
同じだ。
 現実を現実として認める柔らかい発想がないのに異文化コミュニケーショ
ンなどできるものではない。それでは外国語を学ぶ意味がない。

96 名前:名無しの笛の踊り [2007/07/03(火) 23:02:26 ID:tcYzgHFr]
>>95

>フランス語で「カフェ」が事実上「キャフェ」になり、「パリ」は「パヒ」になり、
「事実上」の使い方が意味不明。
cafeを「キャフェ」のように発音するのは単なる「事実」。
「事実上」というのは正しい建前と実際が乖離している場合。
歌うときには「カフェ」、会話では「キャフェ」となるのは作法であってどっちが正しいというものではない。

>リエゾンがほぼ消滅しているのに、
全くの嘘デタラメを書いて何がしたいのか?
vous aimez、 vous avezを「ヴエメ」「ヴアヴェ」なんて言う仏人など存在しない。
この一行だけで、あなたはフランス語を何一つ知らないのがバレバレだ。

>現実を現実として認める柔らかい発想
これはあなたにこそ必要な態度だろうね。

97 名前:名無しの笛の踊り mailto:age [2007/07/03(火) 23:45:49 ID:lnouWRM8]
さすがもめるスレだ。
タイトル通りもめている。

98 名前:93 mailto:sage [2007/07/03(火) 23:52:54 ID:6kPIleMC]
>>94

初めまして。煽りだったり、批判的だったり、いい加減に書いているつもりではないので、ご理解ください。

『ニーベルングの指輪』の根源は、北欧神話もありますが、やはり『ニーベルンゲンの歌』だと思います。
中世の原文(中高ドイツ語)では”Das Nibelungenliet"あるいは”Der Nibelunge Not"です。
中高ドイツ語では"nibelunc"となっているのです。"ung"ではなく"unc"なのです。

ですから、服部正巳訳では『ニベルンク族の厄難』(養徳社、昭和19年)となっております。
題名だけではなく、「それにも況してニベルンク國の眩しき黄金(略)」(92の3行目)と「ニベルンク」と訳してます。

一方、岩波文庫は雪山俊夫訳も相良守峯訳いずれも「ニーベルンゲン」と訳してます。

翻訳によってまちまちですが、中高ドイツ語では「ニベルンク」が教科書的には正しいです。
ただ、「ニーベルンク」とのばしていたのか否かは、誰も中世のドイツ人の発音を聞いていないので不明です。

例えば、"Es gibt "は教科書的には「ギプト」ですが、ネイティヴは「ギープト」”Es giebt ”の如くのばしてるでしょう?
同じ現象があったか、無かったかは誰にも判らないですね。

つまり、Wagnerの時代を基準として、NHD新高ドイツ語で判断すれば、94さんのご解説通りです。
一方、神話の世界まで観点を広げると、「ニーベルンク」(ニベルンクの方が良い)でも構わないと思います。

ヘンデルの歌劇『ジュリアス・シーザー』を『ユリウス・カエサル』と訳したとして、間違いと言い切れないのと同じです。
意見の分かれる所でしょう。


99 名前:名無しの笛の踊り [2007/07/04(水) 00:34:01 ID:mdGU6cn4]
>>98
なるほど勉強になりました。

ヴァグナーが当時の読み方を念頭に置いていたかどうか調べれば答は出るでしょうね。

例えばヒンデミットが古文書研究に則り、それまでの通称「マティアス」を廃し、
当時の正確な呼び名「マティス」に戻したような場合は考慮する必要があるとは思います。

100 名前:名無しの笛の踊り [2007/07/05(木) 19:17:58 ID:R2t/1eQn]
ヴォーン=ウィリアムス
ヴォーン=ウィリアムズ

最後の「ス」と「ズ」の違いだけなんだが、どちらが正しい?



101 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/07/05(木) 19:27:44 ID:3e9iuBmw]
そりゃあ、「ズ」でしょう。
日本語表記で清音化しちゃう例は
他にも多いよね。

102 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/07/06(金) 23:56:41 ID:LJWmnTAy]
>>100-101
 それ、微妙なところなんですよ。
 標準語を話す(とされている)東京人が普通に「ズ」と発音すると、[zu]にな
らずに、[dzu]になってしまいます。(発音の際、舌が上あごに付かないか、
付くか、の違いです。「ス」の濁音か、「ツ」の濁音か、の違いです。)
 一定の年齢以上の九州地方の人は、ズ[zu]とヅ[dzu]を言い分け、聞き分
けているそうですが、東京人はダメです。
 英語の[z]を音写するのに、[su]と[zu]のどちらがふさわしいか、ならば間違
いなく[zu]でしょう。
 しかし、[z]を音写するのに[su]と[dzu]ではどちらがふさわしいか、という問
題設定になると、簡単には答えが出ません。どちらがマシか、いい勝負、と
いったところでしょう。
 英語の母語話者大勢に質問できれば、どっちがマシか、彼らが選んだ答え
を多数決で決められる、と思うんですが・・・

103 名前:名無しの笛の踊り [2007/07/07(土) 00:31:20 ID:j1HlTTLk]
>>102
それ言い出すと横文字のカナ表記全てに疑義をはさむことになる。
特に日本語の「アイウエオ」5つとも外国の母音に対応できずに全滅。
適切な妥協点を求めているのだから

清音語尾+s(ス)
濁音語尾+s(ズ)

以上。

104 名前:名無しの笛の踊り [2007/07/07(土) 00:33:37 ID:j1HlTTLk]
失礼。書き間違えた。

無声音+s(ス)
有声音+s(ズ)

これで良し。

105 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/07/07(土) 12:36:32 ID:/rht+YuJ]
うちのばあちゃんは
ビートルス、と言うなw

106 名前:名無しの笛の踊り [2007/07/07(土) 12:44:30 ID:3qSGhQDa]
グループサウンズの呼び名も不思議。
スパイダース、タイガースは「す」で
ワイルドワンズ、テンプターズは「ず」で呼ばれてたと思う。
そういえば「クールス」ってのもあったね。

107 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/07/07(土) 13:10:22 ID:eRBUTj8W]
ヴェルリンはヴェルリンだ。

108 名前:名無しの笛の踊り [2007/07/07(土) 16:46:10 ID:j1HlTTLk]
>>106
半島系 ス
日本系 ズ

109 名前:名無しの笛の踊り [2007/07/10(火) 23:53:49 ID:4E8AU4CZ]

    | ̄ ̄|
    |∧∧|      (( ) )  (( ) ) ((⌒ )
 __<;`Д´>___   (( ) ) (( ⌒ )(( ) )
 | ⊂l>>半島系l⊃ |     ノ火.,、  ノ人., 、ノ人.,、
  ̄ ̄|.|.  .|| ̄ ̄    γノ)::) γノ)::)γノ)::)
    |.|=.=.||       ゝ人ノ  ゝ火ノ  ゝ人ノ
    |∪∪|        ||∧,,∧ ||∧,,∧ ||  ボォオ
  品品品品品      ∧,,(´・ω・) (・ω・`).∧,,∧
 品品品品品品品   ( ´・ω) U) ( つとノ(ω・` )
    ~~~~~~~~     | U (  ´・) (・`  ) とノ
              u-u (    ) (   ノu-u
                  `u-u'. `u-u'




110 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/07/23(月) 12:55:32 ID:eK7uVNDp]
で、サンデルリング?
サンデルリンク?



111 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/07/23(月) 22:02:25 ID:n4zQ5FeJ]
>>110
シンデルチンコ。

112 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/07/25(水) 02:40:43 ID:pGq9u/VJ]



113 名前:名無しの笛の踊り [2007/07/26(木) 04:03:51 ID:vB5IGBZn]
        ,... --、_,、
     ,r:::::::::::::::::::::::::::::-..、
    i:'::::::;;;;;;;;;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ
   ./:::::r'      ̄"ヾ:::::::::::ヽ
   7:::i'         l::::::::::::::l
   i::::l --、 、.:---、  ;!::::::::::::::i
    .Vイコ'7  ヾiラヽ、  .l:::::::::::::'、
    l.  i'   、       レ-''i:::;:!
    .!  ー..‐ '、      ' /::r
    l ,___     .!ノ'"
     ! ´ー-     ...::' !
     ヽ´    ...::::::  l:.、
    /:i.`ヽ::::::::::::::  /.!::::ヽ、
,..-':::'::::::;:::、   ヽ __ /  .!:::、::::::::`
::::::::::::::::::::::ヽ  イ:::;)   l::::::::::::::::::
Kurt Heinrich Schindelzinkow
(Pianist, German, 1912-2003)

114 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/08/15(水) 07:34:34 ID:I0og9t95]
で、サンデルリング?
サンデルリンク?

誰も、ここでは議論しないんだねw

115 名前:名無しの笛の踊り [2007/08/15(水) 22:10:32 ID:6I8WueiT]
        ,... --、_,、
     ,r:::::::::::::::::::::::::::::-..、
    i:'::::::;;;;;;;;;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ
   ./:::::r'      ̄"ヾ:::::::::::ヽ
   7:::i'         l::::::::::::::l
   i::::l --、 、.:---、  ;!::::::::::::::i
    .Vイコ'7  ヾiラヽ、  .l:::::::::::::'、
    l.  i'   、       レ-''i:::;:!
    .!  ー..‐ '、      ' /::r
    l ,___     .!ノ'"
     ! ´ー-     ...::' !   <私はシンデルチンコだって言ってるじゃないですか。
     ヽ´    ...::::::  l:.、
    /:i.`ヽ::::::::::::::  /.!::::ヽ、
,..-':::'::::::;:::、   ヽ __ /  .!:::、::::::::`

116 名前:いざよひ ◆nR0QKwo/p2 [2007/08/16(木) 00:31:07 ID:80LJvoyM]

「セブンスター」は「セブンスターズ」じゃないのか

117 名前:名無しの笛の踊り [2007/08/16(木) 09:28:47 ID:G9goeKVT]
ケックランの話か?w

118 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/08/16(木) 09:41:34 ID:93LIdjf4]
>>114
カタカナ表記にうるさい連中は、自分より知識のない相手に
教えを垂れたいだけなんだよ。だから正面切って
議論することは避ける。

119 名前:名無しの笛の踊り [2007/08/31(金) 21:01:31 ID:LCHcpxH6]
なぜザヴァリッシュろ言わない?

120 名前:名無しの笛の踊り [2007/08/31(金) 21:08:30 ID:/74ZyOoy]
ヴォルフガング・サヴァリッシュ
music8.2ch.net/test/read.cgi/classical/1179216645/69



121 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/08/31(金) 21:58:32 ID:U58lqYrt]
>>119>>120
 Sawallisch氏はバイエルン生まれで、南ドイツ方言では母音の前のSは濁
らないそうだ。で、NHK大先生が「サヴァリッシュ」を採用して以来、定着して
しまったらしい。

 でも、何か納得できない。固有名詞でも標準語で読むべきじゃないのか?
 昔、NHKドイツ語講座の先生が「ザルツブルクは地元ではサルツブルクだ」
と教えてくれたけれど、NHKのアナウンサーは別にザルツブルク市を地元の
方言の発音で読んではいないのに。
 何でサヴァリッシュは特別扱いなんだろう?

122 名前:名無しの笛の踊り [2007/08/31(金) 22:27:22 ID:UkKKrS5i]
>>121
人名だからだろ。本人の希望以外の読み方するのは、ね。
「ザルツブルクは地元ではサルスブルク」というのは、
それ以外の地方では「ザルツブルク」で通用しているってことだろう。
ザルツブルク住民が「正しく読んで欲しい」運動でもしてれば
変わるかもしれないな。
古い話で恐縮だが、合州国大統領のロナルド・レーガンという人は
まだ当選前には「リーガン」と表記されていることがあった。
大使館からわざわざ「レーガン」にして欲しい旨日本の報道機関に
申し入れがあったと聞いている。

123 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/08/31(金) 22:31:16 ID:jgTSnoyi]
そういやサヴァリッシュは前に徹子の部屋に出たことがあって
「自分の名前はサ↓ヴァリッシュではなくてサ↑ヴァ↓ーリッシュだ」と
言ってたな。サじゃなくてヴァにアクセントがあると言うことね。
もちろんそのときもザとは発音してなかった。

124 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/09/01(土) 12:04:36 ID:D3l4on5y]
自伝に書いてなかったっけ。
ポーランド系が入ってるらしいのでSは無声音になるみたいな。
しかしその後の綴りがドイツ語してるわけで・・・

125 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/09/14(金) 06:10:14 ID:aGlSiWgv]
なるほど

126 名前:名無しの笛の踊り [2007/09/23(日) 18:24:05 ID:vqI7hm6F]
>>122
「サルスブルク」なのか? 
「サルツブルク」ではなく?


127 名前:名無しの笛の踊り [2007/09/23(日) 20:21:38 ID:BklSMdTi]
尾鷲を「オワシェ」と読めってなもんだな

128 名前:名無しの笛の踊り [2007/10/11(木) 05:32:25 ID:7lUcGDlJ]
あげ

129 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/10/19(金) 23:44:36 ID:UXebxSAo]
最近モメてないんだな

130 名前:名無しの笛の踊り [2007/10/21(日) 09:37:46 ID:H/Mw2GZ4]
みんな輸入盤ばっかり買っていて
日本語表記の問題が気にならないんだよね。



131 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/10/21(日) 09:40:47 ID:5KYukai5]
一人で煽ってた和敬塾が、来なくなったのが大きい。

132 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/11/04(日) 18:09:44 ID:vgX4OGS8]
ですよねー

133 名前:名無しの笛の踊り [2007/11/04(日) 22:09:00 ID:/Pe1JYtj]
      ___
     /ミミミミミヽ
 /★|彡ミミミ/    ミ
 | | |彡ミ/      |
 | | |彡/  ⌒  ⌒|
 JJJ(6||    ~〜 (〜~
 JJJ |       ゝ |
 JJJ \ ""  ▽ ノ
  JJ   \___/

ヴァイオリンと管弦楽のためのファンタジーよ

134 名前:名無しの笛の踊り [2007/11/04(日) 22:17:39 ID:/Pe1JYtj]
誤爆じゃ!

135 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/11/04(日) 23:51:55 ID:7JR4Y/cW]
        _,.  -―-  、
      ,r '´      、.、 ヽ
.    ,r` ー‐-- ミ   ヾヾ ヽ
.   /        i  ミヽ:::::::::iヽ、
   l       .::' iliiillril;i:ミ:::::::ヾ
  .l  _.,_   ;  ヾliljiiilr'⌒ヾ:ミ
  ミ二iヾ::r=;、ヾッ::'-、    r  i,!::!
   Y  ` ̄',r'      ,.r ':/::::!
  .l  、::.         、_,r'::::::l、
.  ヽ ,、_-'_、  :'        ,ノ Yヽ
   i' "  ゛ ヾヘ ,.       //  ヽ
  ヾ _,rヾ--‐ -'     //    .,rヽ
     .l        / /      ,r'
     ヽ _ ,-,.-'´ /!    /
        /,r、 / i    r'
 ホッシュ [Anton Friedrich von Hosch]
     (1841-1925 プロイセン)

136 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/11/05(月) 09:12:03 ID:0TqKXwgi]
ほっしゃんでいいじゃん

137 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/11/06(火) 00:51:20 ID:QuaH2fSt]
>>122
レーガンは「Reagan」なので、本来の英語読みなら「リーガン」が近い。
しかし、もともとのアイルランド語読み(レーガンはアイルランド系)では「レーガン(レイガン)」が近いため、
発音をそれに変えたんだよ。なんでもかんでも英語読みにしてしまうアメリカでは珍しいケースだ。

また、閣僚に同じリーガンという発音の人間(Donald Regan)がいたので、紛らわしさ回避のためにも
大統領ロナルドの方は「レーガン」、ドナルドのほうは「リーガン」のまま、ってことになった。

138 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/11/11(日) 11:29:45 ID:Qr2oN6NP]
>>100
ヴォーハン=ウィリアムズだったりはしないのか本当は

139 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/11/11(日) 22:49:46 ID:pF+gC+at]
それはないだろ、サラ・ヴォーンなんて人もいるしwww
それよりラルフじゃなくてレイフ、ってのは本当に本当なのかな?

140 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/11/11(日) 23:21:45 ID:Qr2oN6NP]
アイリッシュだと「ヴォーハン」になると思うんだけど、イングリッシュだと
どうなんだろうって思ってみただけ

レイフと読む、というのは英版のWikipediaのほうにちょこっと。



141 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/11/23(金) 05:37:05 ID:wDxJ5ePS]
へぇー

142 名前:名無しの笛の踊り [2007/12/22(土) 01:56:53 ID:UfkygnJj]
レニングラードフィルをLPOと書くバカ。

143 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/12/22(土) 04:42:12 ID:YZ2gyEM6]
は、これくらいいる。
www.google.co.jp/search?hl=ja&q=LPO+%E3%83%AC%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%BB%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%AB&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=

144 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/12/23(日) 23:31:03 ID:a1Skd+BO]
www.math.nyu.edu/~wendlc/pronunciation/sounds/

名前の発音はこちらでどうぞ

145 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/12/24(月) 10:52:58 ID:xEgFi0Af]
>>144
面白い。thx
ただし特に明示されてないかぎり多少とも英語化された発音らしい。
管理人の Antiperfection Manifesto の趣旨には同意だが、そこに出ている
Franz Schubert のドイツ語音と英語式発音の違いは俺にはわからんかった (^^;)

146 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/12/25(火) 00:10:49 ID:ZDYi9aE3]
Koechlin ケゥシュラン
Xenakis ゼナキス
Argelich アルゲリッヒ
Concertgebouw コンセルトゲボウ
Herreweghe ヘレヴェゲ
Kuijken ケウケン
Macal マツァウ
Mompou モンプウ

私の耳にはこう聴こえます

147 名前:名無しの笛の踊り [2007/12/30(日) 02:50:36 ID:WC8wdZdl]
マゼールはどうしてあの綴りでこう読むのかわからない

148 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2007/12/30(日) 09:54:27 ID:Waa/BcK4]
昔どっかで読んだ話なのでうろ覚えだが、初来日のときインタビューで
名前の読み方を質問されたときの答がそうだったとか。
本人はフランス語で話していたそうで、フランス流発音だと思えば納得がいく。
「ゼ」を長音にするかどうかは微妙だが。

149 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/01/06(日) 22:32:06 ID:4cBAzj2K]
>>148
そうだね、フランス語だと「aa」は伸ばさないよね。
ってかフランス語独自の綴りで「aa」って無いし。
マゼールはアメリカ生まれのフランス系だけど、ルーツはどこだろう?オランダ?

昔の本だと「マーツェル」なんてドイツ風?に書かれてたこともあった。

150 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/01/08(火) 00:14:03 ID:H12d56Wb]
そういや。「マーツァル」のことを勝手に「マゼール」(=マーツェル)
のことだと早とちりして、意味不明な突っ込みをしていた馬鹿がいたことを思い出した。



151 名前:名無しの笛の踊り [2008/01/10(木) 00:47:04 ID:QV03pD/f]
マズアもまぎらわしそうだね

152 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/01/10(木) 12:19:49 ID:rP6s6y5y]
ワインガルトナー?ヴァインガルトナー?

Sirやvon、それに出身(?)のvanなんかは、書くものなのかな?
例えば、ソートのときに。大文字小文字も含めさっぱり。

153 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/01/10(木) 13:05:56 ID:KpbRZX3C]
自分で基準を決めて守るしかないかと。
sir は人名の一部とは普通考えないが、von や van になると本人次第
みたいなところもあり、普遍的な規則はないらしい。
ある米国人に聞いた話では、米国ではvon, vanは姓の一部と見なされる傾向が強いそうな。
でもvan Beethovenとはさすがに誰も言わない・・・

そういやd'Indyなんてのもややこしいなw

154 名前:名無しの笛の踊り [2008/01/10(木) 21:49:26 ID:QV03pD/f]
ごもっとも。
ダ・ヴィンチ、ド・ゴール、ダルタニャン、フォン・ブラウンらと
(ド・)モンテスキュー、(フォン・)ビスマルク、(ファン・)ゴッホらの差は何なのだろね。

クラシックの演奏家だと
付けて呼ばれるのがデル・モナコ、デ・ワールト、デ・ラローチャ、デュ・プレあたりで
省略されるのが(フォン・)カラヤン、(ヴァン・)ベイヌム、(フォン・)マタチッチ、(デ・)フレイタス・ブランコ、(フォン・)ドホナーニといった人々かな

155 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/01/12(土) 03:04:04 ID:bXlPGbJr]
あとケチャップの「デル・モンテ」もw

言いやすいか言いにくいか?なんて理由じゃないだろうなw
ベルトラン・ド・ビリーなんて単に「ビリー」で良いような気もするが、
知らないうちに「ド・ビリー」で統一されだしたようだ。
ちょっと前は「ビイー」なんて書いてた人もいたが。
これは本人が「ド・ビリーにしてくれ」って言ったのだっけ?

156 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/01/17(木) 18:03:14 ID:7vjySAb3]
Hazelzet

これはハーツェルツェトであっているのですか

157 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/01/18(金) 04:37:23 ID:5Tof233l]
>>156
オランダ語では「z」は英語と同様、「ザズィズゼゾ」の子音です。
オランダ人なら「ハーゼルゼット」でしょう。

・・・どこの国の人ですか??

158 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/01/19(土) 01:10:31 ID:WFHFsc5g]
帰化前はヴァルター
帰化後はワルターではなくウォルター
とするべきではなかろうか

159 名前:名無しの笛の踊り [2008/01/19(土) 01:38:13 ID:xRs/0xbr]
ブルーノ・ヴァルテル


160 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/01/21(月) 03:39:24 ID:9CeuKEDf]
>>158
BBCの番組では「ヴァルター」って発音してたよ。



161 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/01/21(月) 03:48:20 ID:9CeuKEDf]
BBCの番組じゃなくて、ワーナーのDVDだった。
「Art of Conducting - Great Conductors of the Past」ってやつ。

ちなみにそのDVDでは、英語なのに
ニキシュは「アーター・ニキシュ」、ワインガルトナーは「フィーリクス・ヴァインガートナー」ってな
感じで、出来る限りドイツ語風に発音してた。

ちなみにその番組(DVD化もされてる)では、クレンペラーのインタビュー(英語)も収録されてるが、
ワルターのことを「ヴァルター」って発音してたよ。
有名な「I am an immoralist, absolutely!」ってやつ。

162 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/01/21(月) 03:50:07 ID:9CeuKEDf]
ちなみにその番組(DVD化もされてる) → ちなみにそのDVD

です・・・
修正漏れorz

163 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/01/21(月) 03:57:09 ID:9CeuKEDf]
あ、あらかじめ書いておくと、「ヴァルター」って発音してたのはクレンペラーだけじゃなくて
インタビュアーもそうだった。(発音からして生粋の英国人だと思う)

クラシックの場合、他と違って無理やり英語風に発音を直すことは少ないんじゃないか?
「テンシュテット」「ショルティ」あたりも、アメリカのFMでそう発音されてたのを聞いたこと
があるし。(テンステッド、ソルティじゃなくて)

164 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/01/21(月) 14:43:31 ID:EjcBTvQl]
一方ではSzellは「ゼル」だし・・・何となく習慣化したのもあるんだろうな。
曲のタイトルも英訳したりしなかったりだし。

165 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/07(木) 23:25:52 ID:JwGP8wXN]
保守

166 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/08(金) 07:58:49 ID:et1wI9WB]
アーノンクールは「アルノンクール」表記もたまに見かける。
フランス由来の姓だから、ドイツ語風に発音するのも結構ややこしいだろうな...

167 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/08(金) 11:50:11 ID:9AjymKJ2]
独仏とも r は発音するよ。
「アーノンクール」という表記の根拠がいまいちわからん。
r は(少なくとも日本語耳には)聞こえにくいこともあるから、誰かが
「本人がそう発音した!」と思い込んで広めたのかとも思うが。

そういや昔は「ハルノンコールト」ってのもあった。これは間違いというか、単なる無知。

168 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/08(金) 21:40:07 ID:lxqKNLti]
ドイツ由来というとワルトトイフェルなんかもそうですね。
本人の帰属意識はフランスだったんでしょうが
読みはドイツ語式のままなんですね。

169 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/13(水) 15:19:17 ID:EnEo06Qg]
たしかに、ワルトトイフェル調べたらランス人になってた。
知らなかったよ。

170 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/13(水) 15:28:43 ID:EnEo06Qg]
ランス人→フランス人



171 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/14(木) 02:04:04 ID:xAAPvQZB]
>>167
Harnoncourtは、ドイツでの標準的な発音を正確に書くと「アァノンクール」のようになるのかな?
そうなると「アーノンクール」でも良い気がするが、それなら「Arbeit」は「アーバイト」になるな。アルバイトじゃなくて。

それにしてもドイツ語ってのは謙虚なのか知らんが、外国語の発音を尊重するよな。
英語なんて、外国語の原音尊重なんてフランス語くらいか?ドイツ語の発音を考慮してできるだけ
近づけようと努力するケースなんて、少し前でも話題に出てたがクラシック音楽など限られた世界だ。
フランス語はもっと極端というか原音を尊重する気すらなくて、サダム・フセインは「サダミュセン」w

ドイツ語の外国語原音主義は、戦後に始まった話かと思ってたが、ナチ時代の軍歌でも
Churchill やStalinをちゃんと「チャーチル」「スターリン」って発音してるので驚いた。

172 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/14(木) 13:16:17 ID:Ap7eHa4H]
>>171
 それは、ドイツ語の惨めな惨めな歴史から来てるんだよ。

 ルイ14世が君臨したブルボン王朝全盛時代、フランス語はその国力と文化力を
背景に、ラテン語に代わって事実上の国際公用語、外交用語となって、全ヨーロッ
パに君臨した。人々はフランス語を「上流階級の言語」「上品な言語」と認識するよ
う、刷り込まれてしまった。
 ヴォルテールはプロイセンのフリードリッヒ大王に招かれてドイツに滞在したこと
があるが、故国に「ここでは万事、フランス語が通用する。ドイツ語は馬と兵隊のた
めの言葉だ。」と手紙で書いている。
 そのフリードリッヒ大王は、「フランス語はほとんどの単語が母音で終わっている
から、非常に優美に聞こえる。ドイツ語は汚く聞こえる。ザーゲン(sagen,言う)、ゲー
ベン(geben,与える)と言うのを止めて、ザーゲナ、ゲーベナ、と言うように文法を改
めたら、少しは美しく聞こえるだろうか?」などと発言している。「刷り込み」というの
は恐ろしいものだ。

 ヨーロッパの言語にはこういう「価値のヒエラルキー」が今でも厳然とあって、大体
フランス語>英語>ドイツ語という順序になる。
 そして“下位言語”は“上位言語”の単語を発音するときは、上位言語様の原音を
尊重しなければならない。

 ドイツ語は長年にわたって下位言語の地位に置かれてきたので、「外来語の発音
は原音を尊重」の姿勢がすっかり板についてしまっていて、今ではドイツの連中は中
国のピンインを勉強中だそうだ。(Beijingはバイイングでもベイジンでもなくペイチン、
Dalianはダリアンでもダーリャンでもなくターリエン。)
 これがフランス人なら平気で自国語読みですましているのに、本当に御苦労様なこ
とで・・・

173 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/14(木) 14:52:53 ID:Eyknkb4F]
原音尊重主義者は日本にもこのスレにも多いようなwww
もっとも原音尊重主義を批判するのに「フランスを見習え」式の議論をする香具師もいたりして…
ま、こういうことにあまり熱くならんこったな。
あ、そうするとこのスレの存在意義(ry

174 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/15(金) 01:10:00 ID:x6lj3XAy]
>>172
それで言うと、オランダ語やスウェーデン語は最下層、
自国民ですらろくに使わないということになるかな。

175 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/15(金) 14:18:10 ID:aveZrr7y]
その巻き返しかどうか、最近Wikipediaの群小言語(方言)の記事がやたら増えてる気がする。
一言語あたりの記事数はすごく少ないけど。

176 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/16(土) 00:18:12 ID:bK3I9MCl]
クレヲタからすればフランス語などよりドイツ語のほうがずっと重要だ。
いわゆる「スイーツ(笑)」からすれば、フランス語は憧れなのだろうけど。
パリ症候群、ってのもあるけどな。

177 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/17(日) 22:34:16 ID:5t0iiozo]
「ガトー」「ボンボン」「ミルフィーユ」「シフォン」「ショコラ」「ブリオッシュ」

確かにフランス語と言えば「スイーツ(笑)」だな。
ってちがう?w

ドイツ語なら、バウムクーヘンとかシュトーレンか。俺はコッチのほうが好きだ。
あぁなんかユーハイムのバウムクーヘンを食いたくなってきた。

178 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/18(月) 01:59:24 ID:UVZjWQnQ]
ドイツ語は子音が多くてカタカナにすると長ったらしくなるから分が悪い
まあクラヲタにはそういう、たとえば「フルトヴェングラー」なんてのを有難がる香具師もいるけどwww

179 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/18(月) 13:27:59 ID:Nrcz6bNP]
>>171
知人のフランス人教師は「チャーチル」と何度言っても通じなかったな。
横にいた同級生が「シュルシル」とフランス語発音にしてくれてやっと通じた。

180 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/18(月) 13:34:11 ID:Nrcz6bNP]
ドイツ語は本来存在しなかったs複数形をフランス語導入の際に一緒に取り入れてるからな。
まあラテン語はギリシア語の格変化をそのまま導入してるし同じことか...



181 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/18(月) 14:28:11 ID:UVZjWQnQ]
>>179
そりゃさ、日本人だってカタカナでしか知らない人名をいきなり原語で言われたら
わかんないことも多いと思うよ。

182 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/18(月) 18:13:26 ID:Nrcz6bNP]
>>178
原語だと三音節なのにカタカナになると...

183 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/18(月) 23:31:10 ID:9BxnYxMx]
>>181
おいおい>>179が言ってるのはそう言う意味じゃないだろw

184 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/19(火) 01:33:42 ID:TswpsMnl]
むしろ「中国人の名前を中国語で発音されてもわからない」という方が似てるか。


185 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/19(火) 03:52:42 ID:H95a66lq]
>>182
「フルヴェン」

186 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/21(木) 00:18:32 ID:cXLViIO7]
>>184
中国人の発音自体、方々で全然違うし。

187 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/21(木) 11:48:16 ID:E8rKu7Wf]
>>172
あるテレビ番組で、外国人は熱いものに触れたらどんなリアクションをするか?で
色んな国の人に(もちろん実際に触ったわけではないが)再現してもらうって企画があったけど、
セネガルだかギニアだかアフリカ西海岸の兄ちゃんは「セショー」って叫んでたな。
(フランス語だよ)日本にいるくらいなら外交官かその家族だろうし相当なエリート一家だろうし、
ああいう国では今も『戦争と平和』状態なんだろうな...

188 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/21(木) 14:09:31 ID:fYiz6HC0]
同国人でも出身地が違えば母語が違うから手っ取り早い共通語として英語なり
フランス語なりを使うってこともあるかと。もちろん中等教育くらいは受けてないと
駄目だけど。
インドやフィリピンなんかでも似たようなことありそうな気が。

189 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/22(金) 00:51:24 ID:Bst6uOkA]
セショーってなんて意味?

190 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/22(金) 01:50:15 ID:RhSM3UmY]
C'est chaud! = It's hot!



191 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/22(金) 08:22:53 ID:LpZSIJQU]
>>188
ハプスブルク帝国やロシア帝国でも似たような感じだったのかも。
オーストリア貴族とハンガリー貴族が話す時とか。

192 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/23(土) 14:59:23 ID:BuwujDkr]
>>190
サンクス!

193 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/24(日) 04:03:17 ID:Ih1S0Zpf]
>>191
ロシア帝国じゃ、貴族連中はフランス語かドイツ語しか話さなかったそうだ。
ドイツ語は女帝エカテリーナがらみかな?ってかロシア貴族といえばドイツ系ばかりだったか。

チャイコフスキーはフランス語ばかり使ってたんだっけ?

194 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/24(日) 04:03:40 ID:Ih1S0Zpf]
あ、チャイコフスキーは貴族じゃないけどね。

195 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/24(日) 10:08:23 ID:opvfhIpp]
ムソルグスキーも曲のタイトルをフランス語でつけてるよ。
要するに芸術家にとっても共通語だったんでしょう。

196 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/26(火) 01:42:58 ID:nCjTLd6O]
ってか、ロシア系はフランスあたりで売り出すしかなかったし。

197 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/26(火) 05:19:02 ID:H1HKvwBh]
それなら、パリで成功するためにタンホイザーをグラントペラ様式に作曲しなおした
ワーグナーやアイーダをグラントペラ様式で作曲したり、ドン・カルロをフランス語
歌詞にしたヴェルディも同じ。

198 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/26(火) 11:30:45 ID:onDwopox]
既出かも知れませんが、
Marcelle MEYER
は「メイエ」ですか、それとも、
「メイエル(もしくはメイエール)」ですか?

犬サイトでは、完全に混在してますが。
どなたか。



199 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/26(火) 12:32:06 ID:P2YQ/bxa]

クラシックとクラッシック

200 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/26(火) 12:48:42 ID:HAXDH1Ei]
>>198
困惑するほどの違いではない。気にするな。



201 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/26(火) 22:36:04 ID:xRpxvJxA]
>>198
メイエールだ、誰かが書いていたな

根拠はあちらの人名辞典らしいが

202 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/26(火) 23:14:28 ID:MbFOL7QF]
>>198
メンドクセーから「マルセル・マイヤー」でいいよw

203 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/26(火) 23:23:16 ID:sALJ6tM8]
クラリネットのPaul Meyerは
たいていメイエと表記されてるね

204 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/26(火) 23:47:41 ID:MbFOL7QF]
フランソワ・トリュフォーの映画「暗くなるまでこの恋を」の主役は、「マエ」という名前の男だが
これは「Mayer」と書くんじゃなかったかな?

205 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/27(水) 00:23:07 ID:m05B2P9Z]
戴冠式行進曲のGiacomo Meyerbeerもね。
マイアーベーア? マイヤーベーア? マイエルベール? メイエルベール?

206 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/27(水) 00:29:06 ID:fNWBCMeD]
マエベールだろ普通

207 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/27(水) 01:27:45 ID:kdD0+u/s]
このCDのバリトン「ツョン・レイ」って…??
なぜ「Sean Rae」が中国人みたいな読み方になるの?

「Rae」てことはアイリッシュかな?アイルランド語では「Sean」が「ツョン」になるのか?

208 名前:207 mailto:sage [2008/02/27(水) 01:34:40 ID:kdD0+u/s]
すまん、「このCD」ってのはS・ラトル&バーミンガム市響のマーラー「嘆きの歌」のことね。
ヤフオクのリンクを貼ろうと思ったがはじかれた。

209 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/27(水) 01:52:57 ID:NZOrX3vp]
ふつうに「ショーン・レイ」だろ

210 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/27(水) 10:08:42 ID:8kNrO1uy]
>>207
2ちゃん流の誤植だろうw
東芝の国内盤表記は「ション・レー」



211 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/27(水) 14:52:01 ID:yQV3FEzd]
>>204
MAYER⇒マイエ、ですね。

>>205
Meyerbeer⇒ドイツ語読みで"マイヤーベーア"です。
フランス語読みをするなら、Meyerの直後に子音「b」が来ているので、
"メイエルベール"。前半の「r」をきちんと発音します。
(Giacomoはプッチーニと同じで、イタリア名…)

さて、Meyerの件ですが、通常は語尾の「r」を発音しませんので、
"メイエ"です。
ただ出自の関係で"メイエル"と読ませている可能性もあります。
ちなみに――
アルゼンチン生まれのMartha ARGERICHは、
スペイン語読みでは"アルヘリッチ"のはずですし(一時期そう呼ばれていた希ガス)、
ドイツ語読みなら"アルゲリッヒ"(或いは、アーゲリッヒ)のはずですよね?
現行では、姓の前半をドイツ語風読み、後半をスペイン語読みしている。
漢字の《重箱読み》のようなことをしている訳です。
――これも彼女の生まれと関係しているそうですね?
もしかして、東欧の血が入っているの?



212 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/27(水) 18:46:50 ID:tgjmUbvH]
>>211
だからマルセル・メイエルだって。

213 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 00:05:00 ID:KeJ+Ui/r]
>>211
NHKじゃ今もアルヘリッチだよ。

214 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 00:07:51 ID:KeJ+Ui/r]
>>210
いやいやその国内盤で「ツョン・レイ」って書いてあるんだよw
はじかれるかも知れないがまたヤフオクのリンクを貼ってみる。
img171.auctions.yahoo.co.jp/users/9/0/9/6/hatake7772000-img554x480-1203960668hatake7772000-img554x480-1194947671epson019.jpg
img171.auctions.yahoo.co.jp/users/9/0/9/6/hatake7772000-img549x480-1203960680hatake7772000-img549x480-1194947680epson020.jpg

再販盤じゃ直ってるんだろうね。

215 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 00:09:08 ID:S30Q1jnA]
アンゲルブレシュト?
アンゲルブレック?
アンゲルブレクト?

216 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 00:11:41 ID:l8DKv9J1]
>>214
だから誤植なんだよ。
上で言った国内盤は最初に出たLPの話ね。

217 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 00:20:10 ID:l8DKv9J1]
>>215
アンゲルブレシュトだね。

古くはアンゲルブレックの表記だった。あらえびすの本とか。

218 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 00:30:41 ID:/uEYIWAT]
「ツョン・レイ」は誤植だろうが、「ション・レー」は間違いだな。
Sean は「ショーン」、英語は母音の長短を区別する。
「メイエル」でも「メイエール」でも良いのとは違う(現在では「メイエ」が普通だが)。

また、「レー」では絶対いけないとは言わないが「レイ」のほうが良い。
Rae の発音は ray と同じ。

219 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/28(木) 00:34:20 ID:Z8XMqZYV]
ブロニスラフ

ブロニスラウ

220 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 00:46:08 ID:S30Q1jnA]
>>217
ソース



221 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 00:49:12 ID:KeJ+Ui/r]
>>220
おめー人に聞いておいてソースって。。。
態度が悪いね。

222 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 00:51:17 ID:S30Q1jnA]
>>221
だって真実を知りたいんだもの

223 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 00:53:09 ID:l8DKv9J1]
>>220
東芝EMI The Art of Désiré-Émile Inghelbrecht
「アンゲルブレシュトの芸術」 EAC-60225-29
故岡俊雄氏による解説文

224 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 01:06:17 ID:S30Q1jnA]
>>223
どうも。
手に入れるの難しそう・・・

225 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 01:23:41 ID:8LQS6ygX]
>>219
これは明らかにブロニスラフだな。
ポーランド語のwは[v]音、語末で無声化して[f]になる。
-slawで終わる名前は他にもあるが同じ。
(スラヴ語に共通でロシアにもMstislavだのSvyatoslavだのある)

226 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/28(木) 01:33:12 ID:Z8XMqZYV]
最近フでなくウの表記が
多くなってきている希ガス

columbia.jp/prod-info/COCQ-84276/


227 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/28(木) 01:36:22 ID:Z8XMqZYV]
ブロニスワフ・フーベルマン?

228 名前:225 mailto:sage [2008/02/28(木) 01:46:06 ID:8LQS6ygX]
一つ書き忘れたが、-slawの l には横線が入ってるはず。発音は[w]
だから「ブロニスワフ」の方が正確。
まあ、フーベルマンのことなら国外で主に活動してた人だから、こだわってもしゃーない、
ともいえるかも。

229 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/28(木) 13:20:13 ID:KcfsdaZd]
225は自己矛盾
>これは明らかにブロニスラフだな。
>「ブロニスワフ」の方が正確

230 名前:225 mailto:sage [2008/02/28(木) 15:37:42 ID:8LQS6ygX]
ははは、たしかに厳密を欠いたな。
ブロニスラフとブロニスラウなら前者の方が・・・というつもりだった。
(2ちゃん的つっこみにマジレス乙>俺)



231 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/28(木) 17:08:37 ID:SX1u3pk3]
ブロニスワフ > ブロニスラフ > ブロニスラウ でOK?
ブロニスワウはありえない?

232 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 18:04:20 ID:z/zVgn34]
>>218
だからマルセル・メイエル、ポール・メイエだっつうの。
マルセル・メイエは誤り。
最近は普通とかじゃないからw

233 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/28(木) 21:32:10 ID:S30Q1jnA]
>>232
>マルセル・メイエは誤り。

ソースが無いと。

234 名前:名無しの笛の踊り [2008/02/29(金) 11:07:58 ID:Gh6O+iPE]
>>221
一方的に>>222を責められないぞ。
フランス語で、
○Bachは「バック」 ⇒末尾の"ch"を"ク"と発音、
○Mozartは「モザール」 ⇒末尾の"t"を発音しない、
からね。




235 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/29(金) 14:58:27 ID:d7HWnEFt]
>>233
ググレカス(AA略

236 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/29(金) 23:13:48 ID:81wMbBjg]
>>234
ウソつくんじゃねーよ低脳w
「Bach」はフランス語読みでは「バシュ」だ。

すこしはフランス語を勉強してから書き込めバカw

237 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/29(金) 23:14:50 ID:81wMbBjg]
そもそも、「Bach」が「バック」になるのは英語だし。

238 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/02/29(金) 23:46:27 ID:jW3zjKVw]
モメるのはいいが、喧嘩はいかんぞ。
仲良くできないものは、書き込むんではないぞ。

239 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:01:03 ID:PfEhobnz]
「モメるスレ」なんだからちょっとは良いだろ?と思ったが
俺が悪かった。

「Bacques」なら「バック」だなw

240 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 00:01:50 ID:WpigoXFS]
>>236
Bacheならバシュだが
Bachは仏語でもバック

結論:知らないのはお前さん



241 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:10:59 ID:PfEhobnz]
>>240
いやいや「Bache」も「Bach」も「バシュ」
Domaine Prieure Roch Nuits Saint Georges って知ってるか?なんて読む?

242 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:12:35 ID:PfEhobnz]
あと、現代音楽家の「Steve Reich」(アメリカ人)は、フランスでは
一般的に「レシュ」と呼ばれている。

243 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:16:18 ID:PfEhobnz]
連続カキコスマン。

「ダバダバダ〜」で有名な「男と女」という映画があるだろ。
監督は「クロード・ルルーシュ」という人物だが、「Claude Lelouch」って書くわけだ。
「ルルーク」なんて読まないぞ?>>240

244 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 00:29:37 ID:WpigoXFS]
じゃあOffenbachはどう読むのかな?


245 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:33:10 ID:PfEhobnz]
>>244
「オッフェンバッシュ」

日本語表記のほうが間違い。
「フレデリック・ディートリッシュ」(Dietrich)というフランス革命の人物がいるし、ともかく
フランス語では語尾のchは「シュ」になる。
とにかく、フランス語を勉強してから書き込めよ。

246 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:36:23 ID:PfEhobnz]
すまん、むしろ「オファンバシュ」だな。

247 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 00:36:56 ID:WpigoXFS]
>>245
Charpentierは?
これでキミの知識がわかる。

248 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:38:30 ID:PfEhobnz]
>>247
シャルパンティエだがそれがどうかしたか?

あ、「Offen」の「en」に反応したなw

249 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:40:20 ID:PfEhobnz]
っていうか、>>247(ID:WpigoXFS)こそ、なぜフランス語読みで「Bach」が「バック」に
なるか、説得力のある説明をしてみろよ。

それができてこそキミの知識がわかるw

250 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 00:43:29 ID:WpigoXFS]
>>248
シャルパンティエとは限らないんだな。
同じ綴りでカルパンティエも居る。
一を聞いて十を知った気で居るようだが
これが人名の難しいところ。



251 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:44:45 ID:PfEhobnz]
>>250
あの・・・
それは「Carpetier」なんだが・・・

引っ込みが突かないか?

252 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:45:12 ID:V/ta6qnt]
横から失礼
カルル・ミュンクのファンのものです
自由ミュンク党スレからきました


253 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:45:46 ID:PfEhobnz]
まー、フランス語ってのは発音の規則が厳しいからね。
その辺、あまりいい加減なことは書けないよ。

254 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 00:50:11 ID:WpigoXFS]
>>251
ああ、やっぱ何も知らないんだな。
仏語を1年かじった程度の厨房確定です。

255 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:53:14 ID:PfEhobnz]
>>254
おまえこそ、ちゃんとフランス語を勉強したのか?
まー「Bach」を「バック」と読む例えとして「オッフェンバック」が出てくる当たり、ちゃんと
学んだことすらないことがバレバレだな。
カタカナでの知識しかないんだものなぁ・・・w

256 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:56:31 ID:PfEhobnz]
もちろん、中には誤字脱字、読み間違い、または個人的な発音の癖などがある。
それらを混同して「Charpentier」を「カルパンティエ」とも読むのだと思ってるのだとしたら、
それはただの勘違い。「バック」も同様。

アカデミー・フランセーズに怒られるぞw

257 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 00:56:52 ID:WpigoXFS]
>>255
もうバレバレだからあきらめなよ。
なんなら他にも問題だしてやろうか?
Monpellier
これ読める?



258 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 00:57:58 ID:PfEhobnz]
>>257
おまえは人名しか出せないのかw
「モンペリエ」
「Montpellier」の間違いか?

259 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 01:00:12 ID:PfEhobnz]
っていうか、読み方なら俺が先に>>241で質問してるんだが。
オマエこそ、質問に答えろよ。

っていうか、やっぱり「Montpellier」の間違いだろw
バカ涙目w

260 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 01:01:30 ID:WpigoXFS]
>>258
綴り訂正ありがとう。Montpellierが正しいね。
でも読みは間違ってるよw

分かる人どなたでもどうぞ。



261 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 01:04:24 ID:PfEhobnz]
人の質問には答えられない。
自説を補強するための具体的な説明も出来ない。
返してくる「問題」とやらは綴りミスw
しかもフランス語を知っているなら絶対やらないミス。

持論を否定されて頭に来ているようだが、もうその辺にしたら?

>>260
まさか「モンプリエ」だとか言い出したりしてw

262 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 01:12:01 ID:WpigoXFS]
Charpentierをシャルパンティエと信じ込んでる時点で厨房確定。
モンプリエはモンプリエ。なぜならモンプリエだから。

なんかワインの名前だっけか。
ドメーヌ・プリュレ・ロックかロシュどっちもありうる・ニュイ・サン・ジョルジュ

263 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 01:13:04 ID:V/ta6qnt]

これはひどい

264 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 01:13:14 ID:PfEhobnz]
>>262
もうオマエどうでもいいよw
お疲れさん。

265 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 01:15:54 ID:WpigoXFS]
実際シャルパンティエ氏と呼ぶと
いや自分は「カルパンティエ」です、というフランス人が居るからしょうがない。
綴りはシャルパンティエと全く同じでだよ。
人名は複雑怪奇なのだ。
南仏と北仏でもいろいろ違うしね。

266 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 01:17:16 ID:PfEhobnz]
ID:WpigoXFSのほうがよっぽど複雑怪奇w

267 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 01:18:51 ID:aCz+8OOP]
仏語の実態に詳しい各位に、一般論として訊きたいのだが、、、

どの言葉でも、固有名詞の外来語は普通名詞の外来語に比べて元の国の
発音を尊重しようとする傾向が、多かれ少なかれある。

その点、フランス語は他の諸国に比べ、固有名詞といえども綴りを自国語式
に発音する傾向が強いようだが、それはどこまで貫徹しているんだ?

原音に近寄った逸脱を、全く一音たりとも許さないのか??
それとも、多少は外国語式発音を許容するのか??

仮に許容するとして、それはアカデミー・フランカーズとやらで「これは許容、
これはダメ!」と決めていて、正誤判定のルールがキッチリきまっているの
か??
それとも、そういう決め事は無く、人によって、世代によって、地方によって、
多少の「揺れ」があるのか??

268 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 01:26:03 ID:WpigoXFS]
>>267
それに関して有名な例がweek-end
発音は「ウィケンド」 今やれっきとしたフランス語。sandwichも「サンドウィッチ」
こうした英語読みへの譲歩は仏国内でもしばしば問題になっている。

他で思い浮かぶのはラテン語由来のet caetera「エトセテラ」
これはtをはっきり発音する。


269 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 01:33:19 ID:WpigoXFS]
上は相当古い輸入語だけど、20世紀末ではCD-ROMが有名。
無理やりcederom(セデロン)という男性名詞をあわてて作った。
しかし現状は広まっていない。
フランス人も英語の浸食にはかなり苦慮している模様。

270 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 08:45:04 ID:QIYQsqfk]
>>267>>268,269とはかみあってない。



271 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 11:51:29 ID:zbWt/Rfs]
何で不毛な論争してるんだ
フランス人に Bach を何と発音するか誰か訊いてみろよ
俺がン十年前に現地で経験したところではみんな「バック」だったぞ
その後流行が変わったかどうかは知らん。

272 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 12:22:42 ID:LoxRiXfP]
>>268-269
それ、Wikipediaで読んだ気がするぞ?
まぁモンペリエを「Monpellier」と書いてしまうような人だし・・・

273 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 12:26:00 ID:B5x6wwUi]
2ちゃんでtypoにつっこんでもなあ。

274 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 12:34:04 ID:LoxRiXfP]
>>273
アルファベットの単純な打ち間違いとかだったらいいんだけどさ。
「Klemperer」を「Klemperor」と書くような恥ずかしい間違いだよ>Monpellier

275 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 12:39:58 ID:ZEfgk5vI]
Klempererならかわいいもんだぜ。
うっかり charactor とか書いちゃってコンパイルエラーがでるなんて茶飯事だぜ、ちくしょうめ。



276 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 14:12:41 ID:WpigoXFS]
>>236 名前:名無しの笛の踊り[sage] 投稿日:2008/02/29(金) 23:13:48 ID:81wMbBjg
>>234
>ウソつくんじゃねーよ低脳w
>「Bach」はフランス語読みでは「バシュ」だ。

>すこしはフランス語を勉強してから書き込めバカw

ID:81wMbBjgは永久に晒し上げ。
ニックネームは「バシュ」

277 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 14:15:12 ID:WpigoXFS]
>>271
変わってないよ。今も昔もバック。
まあ
ID:81wMbBjg
ID:PfEhobnz
みたいな厨房がよくいるんだよ。一を聞いて十を知る式のバカw

278 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 14:28:56 ID:LoxRiXfP]
>>276-277
あなたのニックネームこそ「Monpellier」でOK?

279 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 14:32:04 ID:WpigoXFS]
>>278
tを忘れたのがそんなにうれしいか
モンプリエでいいよ

280 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 14:33:10 ID:WTgwBXaB]
実に低レベルの争いw



281 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 14:33:11 ID:LoxRiXfP]
>>279
うん、普通忘れない。
「mont」って単語を知らないの?

282 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 14:35:57 ID:WpigoXFS]
まあフランス人でも綴り間違いはよくやるしね。
でも「バシュ」ということは無いわなw
「モンペリエ」とも言わないし。

283 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 14:41:08 ID:LoxRiXfP]
>>282
自分の間違いを素直に認められないなんて、餃子事件を始めとした
中国人みたいなやつだな。
フランス人が間違えるかどうかなんてこの場合は関係ないし。
恥ずかしくないか?

あ、あと>>269の「CD-ROM」はフランス語でも「CD-ROM」だ。
「セデロン」という読み方をむりやり当てはめただけ。
ってか、cederomなんて言葉、作られて無いぞ?

284 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 14:45:49 ID:LoxRiXfP]
ってかこのままだとスレ違いだな。
それ以上やりたいならここに行けよ>ID:WpigoXFS
academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1183303649/

285 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 14:50:16 ID:WpigoXFS]
>自分の間違いを素直に認められないなんて、餃子事件を始めとした
>中国人みたいなやつだな。
自分のこと言ってるのか。
ああ、シナ人はバシュとかオファンバシュとか言うのか。知らなかったよ。

>ってか、cederomなんて言葉、作られて無いぞ?
知らないのか。なら教えてあげよう。
おまえさんの好きなアカデミー・フランセーズが作った用語だ
fr.wikipedia.org/wiki/CD-ROM

286 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 14:52:40 ID:LoxRiXfP]
>ID:WpigoXFS
何を勘違いしてるのか知らんが、私は今日の12:22以前にはこのスレに書き込んでないぞ?
壊れてるのか?

287 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 14:56:44 ID:LoxRiXfP]
>>285
ってか、それ(wiki)を読んでも、「cederom」なんて言葉は無いんだが。
フランスじゃ「CD-ROM」を「セデロン」と読ませてる、と言う話でしょ。あなたが言う「cederom」って何?

ってかせっかく誘導してあげてるのだからそっちに行ってくださいよ。。。

288 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 15:06:42 ID:LoxRiXfP]
あ、cédéromならあるね。
アクサン記号はちゃんと書かなきゃダメですよ、フランス語なんだから。

289 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 15:09:25 ID:WpigoXFS]
>>286
へえ、そうですか(ニヤニヤ)
人の間違いを指摘するなら、なんで「バシュ」には突っ込まないの?
おフランス語詳しいんでしょ?


290 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 15:14:04 ID:LoxRiXfP]
>>289
なにがニヤニヤだか知らないけど?(自作自演だと思ってるのかな?)
べつにバシュが間違いだとは断言できないが、あなたのスペリングミスは明らかだから。
外国語のフランス語発音だしね。



291 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 15:19:59 ID:ZcOx6KP4]
いずれにしてもフランス語に詳しいやつ(含自称)はイヤミだということがわかった。
シェー!

292 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 15:25:58 ID:WpigoXFS]
>>260でとっくにスペリングのミスは認めてるんだが、読んでないのかな?
自分の見落としやら物忘れを心配したほうがいいよ

293 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 15:39:33 ID:LoxRiXfP]
うざい。。。

294 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 15:49:47 ID:WpigoXFS]
ここはモメるスレですから無問題w

まあ「バシュ」「オファンバシュ」なんて自信満々で宣う馬鹿を放置するわけにいかんのでね。
しかし世話が焼けるわ。馬鹿力とはよく言ったもんだ。

295 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 16:02:27 ID:w4H5H/qI]
固有名詞でもめるスレだ。
スペルミスや揚げ足取りや自分のプライドや意地でもめるスレではない。

296 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 16:03:50 ID:w4H5H/qI]
>>294
それは、「うちの主人ったらあたしがいないと全然だめなんですの」っていう
のと同種のノロケにきこえるぞ。気をつけろ。

297 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 17:37:34 ID:2L5uhs0V]
やっと静かになったか。

298 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 21:11:34 ID:4y6iklwK]
だれも>>237に突っ込まないのか。
作曲家のBachは英語でバークだ。
バックではない。

299 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 22:35:13 ID:FUrVWxix]
かもめのジョナサン

300 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/01(土) 22:55:56 ID:V/ta6qnt]
ケンプ「フ」
シュヴァルツコップ「フ」



301 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/01(土) 22:59:51 ID:wG1ScXSG]
正確にはフまで書くのが正しいドイツ語
クーレンカンプフ

302 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/02(日) 00:47:37 ID:9HlPujTT]
Kampfは「戦い」でKopfは「頭」だっけ?
でもカンプフとかコップフとか、なんか笑い声みたい。

303 名前:234 [2008/03/02(日) 01:00:49 ID:b/b0viUx]
>>234です。留守してる間にこんなに喧々ガクガクなると思わなんだ。私は単に>>222の疑問の意図は理解できるな、と言っただけなんだけど。

BACHの発音がフランス語で「バック」となる件については、フランス人語学教師と話したことがあるので、それを絡めて書きますね

BACHという名前(※ドイツ語で「小川」さん)は、フランスには、非ロマネスク語であるドイツ語として入って生まに来たので、
フランス語的な読替えをしなかったのです。
で《ch》を、原語=ドイツ語発音(ハとフの間…っていうか、後ろに母音を伴わない子音だけど)に近付けようとする時に、
その音に近い「k」音(※後ろに母音を伴わない。Bacquesならバックだという意見>>239は、折角だけどNGね――後ろに母音を伴っているから。だから、よほどバカロレアのbacだって言えば良かったのね)を持って来た、とも、
イタリア語や古フランス語(オック語。参照:CHARPENTIER)の発音を採用した、とも言える訳です。
バッハとの連想から、芸術と酒の神バッカスBacchys(バキュス)に発音をなぞらえた、
という冗談めいた酔狂な解釈もあり得る訳です(※バッカスは形容詞化するとこ、シュ音が復活しますが)

(つづく)



304 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/02(日) 01:12:32 ID:9HlPujTT]
>>303
でもJacquesは「ジャック」だよ?

305 名前:303 [2008/03/02(日) 01:37:19 ID:b/b0viUx]
>>304
我々日本人には、語尾に母音があるのと無いのと区別しにくいよね?
JACQUESは語尾に母音が来てるから、強いて発音を書くなら「ジャックゥ」だね。我々には区別難しいね?

訂正>>303
×入って生まで来た
◎生まで入って来た



306 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/02(日) 01:42:04 ID:9HlPujTT]
>>305
そうか「ジャックゥ」なのか。カタカナじゃ英語の「Jack」と同じだが、なるほどね。
勉強になる。サンクス。

307 名前:291 mailto:sage [2008/03/02(日) 02:21:22 ID:qDC+fb7s]
フランス語に堪能でもイヤミでないいい人がいることがわかった。
不明を詫びて訂正します。

308 名前:305 [2008/03/02(日) 08:50:14 ID:b/b0viUx]
>>303>>305のつづき

ですから明らかに非ロマネスク語名である、BEETHOVENを「ベートーヴァン」と発音する人はいませんし、BRAHMSは「ブラームス」(※但し最後の2音は母音を伴わない子音の連続)です。
ところがMOZARTとなると、フランス国と昔馴染だってことでもないんですが、フランス語発音し易い(※本人も身内あての手紙のなかで、ふざけてフランス語化した名前で署名してますよね?)ので、
「モザール」になる。

で《ch》音はどうなのか?って話です。
(つづく)



309 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/02(日) 08:58:55 ID:VA/Zb7zr]
ミンコフスキはおかしい!

310 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/02(日) 09:23:18 ID:b/b0viUx]
>>309
フランス語発音をしないでくださいw




311 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/02(日) 10:38:25 ID:b/b0viUx]
>>308のつづき
(まとめ)

「三文オペラ」等、クルト・ヴァイルと組んだ作品で、我等クラシック音楽ファンにも馴染み深い
劇作家BRECHTは「ブレシュト」です。「ブレクト」でない。

そもそもフランス語で「k」音+「t」音の2子音の連続は耳障り、というか、かなり異質な音ですから、
フランス人はなるたけその発音を避けようとするはずです。

ところでINGHELBRECHT。
大抵のフランス人は上の理由から「アンゲルブレシュト」と発音するでしょうが、
中にはINGHELというフランス語で滅多に使わないスペルに反応して、BRECHTのCHTを「kt」と発音する、"ちょいインテリw"がいるかも知れない、という訳です。
その意味で>>222の疑問には共感できる、と思ったのです。

【余談】
>>>243氏が、クロード・ルルーシュはLELOUCHじゃないか、って反論してた。
でもね、仮に"LELOUCHE"とEをお尻にくっつけると…、
"Le-louche"つまり
"ザ・怪しい(ひと)"になっちゃうんで、ご先祖がEを付けなかったんじゃないかと考えますよ
(※私なんか、彼の名前見る度、悪いけど、一瞬プッて吹いちゃうもの。名前のせいもあってか、本人は至ってまじめな映画カメラマン出身の監督だけどね)


312 名前:311 [2008/03/02(日) 10:45:54 ID:b/b0viUx]
>>311
ルルーシュの姓の由来は知らないけれど、想像するに聖ルカ=Saint Luc(サン・リュック)と関係があるのではなかろうか? だとしたら、ルルークだ
それとも、やっぱりご先祖が"怪しげでいかがわし"かった、ルーシュだったのだろうか?
ごぞんじの方教えてくださいな
***
そうそう、CHARPENTIERは、少なくとも2人の名の知れた作曲家に関する限り「シャルパンティエ」です。
(バロックの作曲家マルカントワーヌはパリ生まれ)
たしかに同じスペルで「カルパンティエ」と読ませるひとはいますけど。

――という訳。長々と失礼をば致しました。


313 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/02(日) 11:11:22 ID:Zt9I2Uom]
Jacques等々の件だが、語末のeは普通無音として扱われ、辞書の発音記号でも
そのようになっている。しかし韻文では1音節として扱われ、歌では1音符をあてる
のが(少なくともクラシックでは)普通だと思う。Marieも「マリーウ」みたいな具合になる。

しかし会話では強調その他の理由で母音を発音する場合もあるし、綴りの上で子音
終わりの語でも本来存在しない母音をつけて発音したりもするので、Jacquesが
「ジャックゥ」はもちろん、Paulが「ポールゥ」と聞こえることもあるが、規範的発音ではない。
ただし発音記号で[n]で終わっているときは必ず母音をつけるのでJeanneは「ジャンヌ」
になる。

314 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/02(日) 11:26:33 ID:2Cn4oRve]
>Jeanneは「ジャンヌ」になる。

実際は「ジャーヌ」が近いけどね。
男子名の「ジャン」に「ヌ」をつけるのとは違う。

315 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/02(日) 12:10:34 ID:Zt9I2Uom]
そこが微妙なとこで・・・
カタカナの「ジャーヌ」を発音すると「ジャー」と「ヌ」がはっきり分かれるけど、
フランス語ではnがちょっと長めになるから日本語耳には「ジャンヌ」と聞こえる
場合が多い、ってことだ。
男性名の Jean は鼻母音終わりで、それに単純に「ヌ」を継ぎ足すことはない罠。


316 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/02(日) 12:10:46 ID:/CHtcFCb]
>>312
Montpellier についても書いてくれ

317 名前:312 [2008/03/02(日) 12:21:23 ID:b/b0viUx]
>>313
ありがとう。それ書くとくどいので説明するか迷ったよ
現代フランス語では、"e(ゥ)落ち"するのが通例ね
往時は違ったし、南の古いひとだと発音するけどね



318 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/02(日) 14:44:18 ID:Zt9I2Uom]
>>316
手元の辞書では「モンペリエ」「モンプリエ」両方おkとなってるな
(俺は>>312じゃないが)
確かに分節が Mont-pel-lier ならペでおkな筈。
でもまあ、固有名詞ってのは規則どおりとは限らんからな・・・

319 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/02(日) 16:53:58 ID:gsx9tjVU]
>>311
あなたのカキコは目から鱗。勉強になる、サンクス。
ルルーシュについては、発音だけ聞けば「ザ・怪しい」ってことになっちゃうんだろうか?

320 名前:319 mailto:sage [2008/03/02(日) 16:59:19 ID:gsx9tjVU]
>>311
あ、あと「Dietrich」が「ディートリッシュ」になる理由も教えてくだされ。
フランス革命がらみでそんな名前の貴族がいたような。ドイツ系だったかな?
ドイツ語の「〜リッヒ」は仏語じゃ「〜リッシュ」って変換されるのかな?



321 名前:316 mailto:sage [2008/03/02(日) 19:24:14 ID:/CHtcFCb]
>>317
ありがとう、すぐにレスもらえると思わなかったので失礼した。

322 名前:316 mailto:sage [2008/03/02(日) 19:28:15 ID:/CHtcFCb]
ちょっと間違えたみたい。

>>318
お礼を言うのは貴方に対してだった。

>>312
貴方の見解は如何ですか?

323 名前:312 [2008/03/08(土) 10:36:56 ID:otiXNH2x]
私はフランス語音声学の専門家でないことお断りして、知っている範囲だけで書きますね

まず>>320さん。
その人名は>>245氏の指摘にもありました。
往年のドイツの大女優マレーネ・ディートリッヒも確かに、フランスでは
「ディトリーッシュ」(後半にアクセント=長音化)
になります。
なんで最後が「シュ」なのか、私の理解の外です。この外来語が早くからフランス語化したせいか、
単語中に[d,t]の最強の硬音が2度出たから音の緊張を和らげる方向に進んだか、
それも母音で一番鋭い[i]音を2子音とも伴っている影響か、
よく分かりません。

ちなみに地名のミュンヘンは「Munich ミュニーク」で語尾の[k]音は、酒神バッカスの例(>>303)とは異なり、形容詞にも[k]音が残ります。

これも時代の関係じゃないかなぁ。どんな言語でも、時代・地域・社会環境に応じて発音は変化するものだから。

皆さんご存知のトリビアだけど(…とすれば正確には"トリビア"でないけど)、
「秋葉原」、いまみんな略してアキバ、アキバ呼んでる、あれ、
もともと「アキバ-ハラ」だった訳だよね? 東京人・芥川龍之介(※茶川にあらずw)が、当時、
「アキバ-ハラでなくアキハバラと発音する人が増えた、困ったもんだ」、と嘆いたくらいだものね?
でもちょっと前まで、"アキバ"は一種の隠語だった。本来の正しい発音が復活したのだけれど、ね
――かかる社会現象(先祖がえりの)って案外よく起こるんですよ



324 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/08(土) 11:08:15 ID:zuGM5fXs]
ヴェルリン・フィル 

325 名前:311 [2008/03/08(土) 14:09:27 ID:otiXNH2x]
>>319
「ルルーシュ」については、発音というより、文字面から"ザ・怪しい奴"に見える。

ていうのも、フランス語は、文中で微妙に単語の発音・長短の位置が移動する言語なのです。


326 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/08(土) 14:13:04 ID:RIZQzTk+]
>>323
江戸弁の発音だとアキバッパラって感じですね。ちょっとつまる。
ちなみにアキハバラになったのは鉄道省の駅ができたとき。
薩摩だか長州だかの田舎のお役人が付けちゃった。

327 名前:325 [2008/03/08(土) 14:20:44 ID:otiXNH2x]
ボヤッキーでもないのにあっさり「ポチッとな」をしてしもた。
話途中。

でね、"le louche(ザ・怪しい奴)"は、leの《e(ゥ)》がしっかり発音されます。
一方で、人名のLELOUCHの語尾《e》は、ほとんど落とされ気味に発音されるはず。
2つは言葉の"メロディ"が違っているのです。
――この言語的特性は、英語のそれとかなり違っている。

ちょうど「ババ」と「馬場」の関係だと思うと分かり易いかな。気にしなきゃ気にならない。
ガキんちょは揚げ足とってからかうでしょう?


328 名前:323 [2008/03/08(土) 14:27:50 ID:otiXNH2x]
>>326
そうなんだぁ?ご教示thx!

329 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/08(土) 17:51:24 ID:aIXIqmTN]
「ザ・怪しい」って言い方繰り返されるとさすがに猛烈な違和感から突っ込みたくなるな。

330 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/08(土) 22:33:01 ID:0of110bD]
>>323
そういやフランスでは「Friedrich」(フリードリヒ)をそのまま仏語読みすると「フリドリク」だったような・・・
「Erich エーリヒ」や「Heydrich ハイドリヒ」はどうなるんだろ?
っていうか、たぶん「これだ!」というのは無いんだろうね。人によっても違っていそう。



331 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/09(日) 00:45:57 ID:lp/GvixJ]
聖書由来のファーストネームは汎ヨーロッパ的になってるので
言語というか地域による変化がある程度確立されてるからまだいいけど民族固有の名前や姓は難しいよねえ。
ErichやFriedrichはゲルマン由来だけど
これらは神聖ローマ帝国とかのからみで民族系の名前のわりに汎ヨーロッパ的に広がってる。
一般的には前者は英エリック、仏エリーク、独エーリヒ、伊エリコ、西エリコかな。
後者は英フレデリック、仏フレドリク、独フリードリヒ、伊フェデリコ、西フレデリコ・・・

332 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/09(日) 01:21:17 ID:zICGixWS]
>>331
いや「Friedrich」などドイツ語系の名前がフランス語“読み”ではどうなるか、という話だよ?
そりゃもちろん、プロイセンの「フリードリヒ大王」は、フランスの教科書には「フレドリク」として紹介されてるだろうが、
例えばナチの「ラインハルト・ハイドリヒ(Reinhard Heydrich)」は、フランス語ではどう発音されるのだろう?という具合。
「エドリシュ」?「エドリク」?ってかファーストネームはどうなる?アンナール???
フランス人には聞けないよこんな話w

333 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/09(日) 01:22:16 ID:zICGixWS]
アンナールじゃなくてランナールねw アンナールってなんだよwww

334 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/09(日) 01:42:57 ID:U+/Vip8o]
Reinhard Heydrich
常識的な仏語発音だと「レナール・エドリーク」

335 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/09(日) 02:01:17 ID:zICGixWS]
>>334
レナール・エドリークか。サンクス。
そういや「エリック・ハイドシェック(Eric Heidsieck)」って、
本当は「エドシーク」なんだよね。
誰だろヘンな読み方を広めたのは?CD屋か評論家かな?

336 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/09(日) 09:09:52 ID:SO9m8faY]
>>335
ハイドシエクって、イスラエル系の姓?
これは>>228のフーベルマン(フーバーマン)のファーストネームのケースと同様に、
国際的な演奏活動を考えて、現地発音にはこだわらなかった、つまり、
アーチスト側が判断し選択した読みなんじゃないかなって想像するな。
「エドシーク」なんて誰も読まないしね



337 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/09(日) 11:18:01 ID:Ll9LZWqz]
>>336
少なくとも日本では、最初エドシークで紹介されてたのが、
本人の希望でハイドシェックになった

338 名前:336 [2008/03/09(日) 11:44:13 ID:SO9m8faY]
>>337
なるほど。情報thx!



339 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/09(日) 17:01:35 ID:Uv7AJ6z0]
ちなみにフランス本国では「エドシーク」とか「エドシック」で
通用している模様。

340 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/09(日) 19:12:58 ID:lp/GvixJ]
まあモザールと呼んではばからない国ですしな。
ところでエンデルとかアイドンとかオルストとかいってるんですかね。
フランス語のネイティヴスピーカーはHを発音したくても訓練しないとなかなかできないという話ですが。



341 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/09(日) 19:26:11 ID:VowUrO3g]
それは日本人がrとl、あるいはthなんかで苦労するのと同じ。
どの言語にもそれぞれの音韻体系ってものがあるからな。

342 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/09(日) 21:17:02 ID:az34zkLj]
>>341
>thなんかで苦労するのと同じ。

それはドイツ人やイタリア人も同じ。

343 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/09(日) 21:21:15 ID:az34zkLj]
ところでフランス語がらみの話はこのくらいで良いんじゃないか?
そろそろ多言語ネタも…

「Bernard Haitink」
これはベルナルドかベルナルトかどっちだろう。
オランダ語では語尾のdは濁るのか、それともドイツ語同様に濁らないのか?

344 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/09(日) 21:30:44 ID:4rQiEnhY]
そう言えば、指揮者のフリッチャイ(Fricsay)って何語読みなの?
ネトラジとか聞いてるとフリクサイwってのが多い気がする。

345 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/09(日) 21:36:24 ID:az34zkLj]
>>344
ハンガリー語。

346 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/10(月) 12:03:01 ID:lJfC4Dra]
ちゃんとした人が出てくると変な人が引っ込むということが判りました。

347 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/10(月) 22:11:59 ID:p4TvbIgn]
あのー(をずをず)、Anne Queffelecはアンヌ・ケフェレックと紹介されてますが
フランス語的によむならクフェレクなんでしょうか? 教えてフレンチ

348 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/10(月) 23:59:10 ID:1uN3ydDo]
「クフェレック」のような希ガス

349 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/11(火) 00:24:03 ID:WAqfYm0G]
仏語半可通と言われればそれまでだが一応。
教科書的には、アクサンなしの e は開音節では「ウ」だが閉音節では「エ」になる。
したがって Quef-fe-lec(2番目の e にはアクサンあり) と分節してよければ
「ケフェレック」でおk。

350 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/13(木) 00:59:28 ID:UkOFX8PS]
       巛ミヾヾ  \
     /   ミ     ヽ 
     f,    ミ       }
   ┏v'┳_━━━ r、    | 
   yバノ゙’' ̄ '''  } }゙    }
   ‘ーj`'    :  //   /
    L_ヽ  i  V   /. 
   ("  ` !      _/
    \ _,. -‐ '  ̄  ! _ 
    /|~   /  ̄    \ 

    ソレナン・テ・エ=ロゲ
 Solénand thé et Rogge
    (1599 - 1664 フランス)



351 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/13(木) 07:58:13 ID:fMSdjTzV]
>>344
日本人って繊細で生まじめで優しいから、
なるだけ人名は原語発音で読もうとする。
失敗も多いけどね

その点、欧米諸国は自国語のルールで強引に読替えちゃう。
乱暴といや乱暴だが、潔いといえば潔いね



352 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/13(木) 13:02:05 ID:MS5e1m37]
>>351
たしかに。K1のチェ・ホンマンのリングアナウンスなんか『ホンマン・チョ〜イ!』だもんな。

353 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/15(土) 00:39:26 ID:PHO0aYOg]
韓国ローマ字で
Choiってつづるのは、
鄭だっけ?
日本語で「チェ」って表記するのは



354 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/15(土) 00:56:54 ID:CkpYRkbq]
それはチョン Chung
チェ Choi は崔

355 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/15(土) 01:20:18 ID:cwtd2VLD]
>>351
日本だって、ちょっと前までは普通のセンスでやってた。
「きんだいちゅう」「ぜんとかん」「きんにっせい」とか。

しかし抗議が来るようになって、改めただけだよ。だから
今でも「もうたくとう」「ちんすいへん」「こきんとう」
って言ってる。あの国の人は、この辺は鷹揚なんだろう。

356 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/15(土) 01:32:43 ID:MQzuYSPY]
>>355
>今でも「もうたくとう」「ちんすいへん」「こきんとう」

そりゃ同じ漢字を使ってるからってのもあるでしょう。正確には「同じ」じゃないけど。
どこぞの新聞ではルビ付きで現地読みを付けてるけど、中国語には「四声」があるから、
カタカナ表記したところで全く無意味だね。(馬のマー、母のマー、麻婆のマーは全く違う)
むしろ日本語読みの方がずっと潔い。

それにくらべ、朝鮮半島は漢字をほぼやめちゃったしな。
亡命した黄長Y氏は、日本語を話す際は「きんしょうじつ」って日本語読みしてるね。

ってか「陳水扁」=何故か変換できないwと、「胡錦涛」=何故か一発変換w(ByATO17)は、
「同じ国の人」じゃないよw

357 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/15(土) 01:37:01 ID:cwtd2VLD]
はいはい、本題と無関係の揚げ足取りで満足かい?w

358 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/15(土) 01:41:05 ID:MQzuYSPY]
>>357
おいおいその反応はないだろうw
もうすこしマッタリしろよ。そんなにすぐ突っかかっていたらストレスたまるぞ?

359 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/15(土) 01:41:23 ID:DP042bho]
?何でムカついちゃってるの?

360 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/15(土) 01:43:14 ID:MQzuYSPY]
>>358
俺も分からん。
なにか>>357(>>355)のシャクに障るようなことでも書いただろうか?



361 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/15(土) 01:44:02 ID:MQzuYSPY]

間違えた、自分にレスしてるw
>>359宛ね。

362 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/15(土) 02:01:52 ID:V6ioi1Gk]
>>356
日本と中国は、めんどくさいからお互いに自国読みしよう条約してるそうだ。
(まえ、NHKのなんかのQ&Aで聞いた)

363 名前:353 [2008/03/15(土) 02:51:31 ID:PHO0aYOg]
>>354
そうだった、そうだった! 映画監督の崔洋一がチェだった。でもなんでこんなローマ字つづりなんだろかね。
ま、自分で調べりゃ済むのだけど。

趙は、例の世界的音楽家のチョン3姉弟がそうだった。


364 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/15(土) 03:04:59 ID:b+Zpokjj]
>>363
その3姉弟は「鄭 明和」「鄭 京和」「鄭 明勲」です。

365 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/15(土) 03:54:41 ID:MQzuYSPY]
>>363
韓国人のローマ字表記は、「これだ」というフォーマットが今だに固まってないんです。
だから時代や人によって表記がバラバラだったり、外国人から見て凄く不自然(しかしハングルとしては正しい)だったりする。
「崔」も「Choi」のほかに「Che」とか「Choe」なんてのも使われる。(コッチはわかりやすいね)

韓国初代大統領「李承晩(イスンマン)」なんて、LeeだったりRheeだったりLiだったりした。LRも決まってなかった…
「釜山」も「Pusan」だったり「Busan」だったり。
逆に、今じゃ「ムン」氏が「Moon」、「パク」氏が「Park」など奇妙な英語風を使う人も多い。

我々日本人はヘボン(ヘップバーン)博士に感謝すべきかもな。

366 名前:363 [2008/03/15(土) 06:57:31 ID:PHO0aYOg]
>>364>>365
へぇー。そうなんだ。ご教示ご指摘、ベリベリthx!!


367 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/15(土) 07:43:10 ID:PHO0aYOg]
だけど「崔」がなんで「Choi」や「Choe」になるんだ?
あ、コレア語って、「エ」音に、2種類あるから、それを区別したなのだろうか?

芥川龍之介ら明治大正期の日本人が、文豪「Goethe」を「ギョエテ」と表記したようなものか



368 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/15(土) 11:29:03 ID:HAIPtTDt]
「崔」の音を示すハングルの母音字が「o+i」の合成字なのをそのままローマ字に写しただけ。
ハングル制定当時の発音は知らないし、単純に「オイ」でなかったなら、なぜその音にo+iを
あてたのかも知らないが。
数十年前まではこの母音の発音は「oウムラウト」みたいなのが規範的とされていて、Goetheの
音写にもこの文字が使われていた(これは多分今も同じ)が、いまではweと発音するのが普通。
だから人によって「チェ」とも「チョエ」とも聞こえるが「チョイ」ではない。

369 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/15(土) 12:40:05 ID:PHO0aYOg]
なるほどね〜
二重や三重の重複母音だったのね。
たしかにコリア語も、中国語(北京語)と同じに多いよね。単母音化しちゃうけど。

日本語には少ないね
重複ボイン(まな板が多いのか…w?)




370 名前:343 mailto:sage [2008/03/15(土) 20:03:33 ID:O1Xt5hZG]
誰か>>343の質問に回答ください・・・



371 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/16(日) 03:25:54 ID:ttcHtP9v]
>>370
ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E8%AA%9E#.E5.AD.90.E9.9F.B3

ここは「モメるスレ」だ。
マジで外国語の発音を知りたいのなら、外国語板に逝きなさい。

372 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/16(日) 08:56:00 ID:+MReqIJB]
>>370
いや来てもいいよ。
ただ杉田玄白の時代じゃないからw、
オランダ語通は僅少かな。
ましてやハンガリー語に至っては…(>>344)



373 名前:名無しの笛の踊り [2008/03/16(日) 09:10:36 ID:+MReqIJB]
>>344
「フリクサイ」って、
織田「有楽斎(ウラクサイ。裏臭い)」みたいだな



374 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/03/19(水) 20:17:26 ID:k42YS3F5]
もみもみ

375 名前:名無しの笛の踊り [2008/04/04(金) 12:25:34 ID:IJNj7z8k]
Jordi Savall
のカタロニア語での発音を教えてください

永年の疑問です。




376 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/04/04(金) 22:28:14 ID:mXlwaB/O]
academy6.2ch.net/gogaku/

377 名前:375 [2008/04/13(日) 00:14:59 ID:ZpEqb3F4]
>>376
別板で教示もろた。
結果報告――

ジョルディ・サバル
か、
ジョルディ・サバリュ

だそう。誘導、dクス!




378 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/04/13(日) 18:55:20 ID:eELluV/M]
Corelliは
@コレッリ
Aコレルリ
Bコレリ
のどれか?
因みにNHKFMではAと言っている。

379 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/04/13(日) 19:39:35 ID:xYFWLzBP]
どれでもあるし、どれでもない。
カタカナ表記の精度には限界がある。

380 名前:名無しの笛の踊り [2008/04/13(日) 21:32:58 ID:ZpEqb3F4]
>>378
@A、両方正解。
俺は@で発音する。エルが2つ連続する発音だね。他に、
ベッリーニ/ベルリーニ(作曲家)、
カンテッリ/カンテルリ(指揮者)、等の例。
参照スレッド)
指揮者カンテッリについて
music8.2ch.net/test/read.cgi/classical/1206452856/




381 名前:名無しの笛の踊り [2008/04/15(火) 23:25:48 ID:N4hXGdB5]
ビビンバ?ビビンパ?

382 名前:名無しの笛の踊り [2008/04/16(水) 01:12:47 ID:jxq2/pW2]
アダモステ!



383 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/04/16(水) 01:44:37 ID:oMj32N3g]
>>381
それは固有名詞ではない

>>381
それなら固有名詞だ

384 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/04/16(水) 02:21:57 ID:7/Q4dNd+]
>>378
個人的には@しか認めない。
Aみたいなコレルリ、トレルリ、カンテルリ、ベルリーニ、ポルリーニとかは、
「移らさせていただく」とか「知らなさそう」とか余計な「さ」を入れる奴を見たときと同じ気持ちになる。

385 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/04/16(水) 23:42:08 ID:mtGiKOTK]
>>378
個人的には Aしか認めない。
@みたいなコレッリ、トレッリ、カンテッリ、ベッリーニ、ポッリーニとかは、
「認めれない」とか「見れる」とか必要な「ら」を抜く奴を見たときと同じ気持ちになる。

386 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/04/17(木) 21:35:15 ID:g0Nwgz4B]
>>379
「どれでもない。」はないだろw
そんなことを言ったら世の全ての表音文字(アルファベットを含む)は
成立しなくなる。

387 名前:379 mailto:sage [2008/04/17(木) 22:13:48 ID:tDKkbJhv]
>>386
「どれでもない」とは、イタリア語の -ll- の発音をカタカナで正確に表す
ことはできない、という意味で言ったまで。
(ここではラ行音 vs. l, r の話はおいとく。)
それを了解した上での近似的表記としてなら、どれでも良い。
表音文字の成立不成立とは関係ない。

388 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/07(水) 13:14:25 ID:THxh63Qn]
ho

389 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/07(水) 19:02:46 ID:eX1E7hi4]
ショスタコーヴィチって、
ロシア語でも、そういうアクセントなの?
ショスターコヴィチとはならないの?


390 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/07(水) 22:09:35 ID:rxMnI5Kg]
コーにアクセントでおk



391 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/25(日) 17:45:02 ID:n0ONCngH]
Amadeus ってホントは「アマドイス」って読んだりしないの?
昔からの疑問。

392 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/25(日) 18:10:13 ID:fJ4jFp9o]
ヴァイオリニストのmilsteinって
日本語だとミルシテインっていうのが多いみたいだけど、
ミルスタイン、ミルシュテイン、ミルシュティンなんてのも見たことあるし
彼はアメリカに帰化したけど、英語発音だとミルスタインに一番近い気がする。
ロシア語の発音だとミルシテインに近いのかな?


393 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/25(日) 20:12:48 ID:Tax68DcU]
>>391
Amadeus はもろラテン語だからな・・・

394 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/25(日) 22:04:35 ID:n0ONCngH]
モーツァルトスレの過去分に同じやり取りがあったわw
ラテン語だとドイツ語読みのパターンからは外れるのねthx

395 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/25(日) 22:09:52 ID:ABQgCOGI]
ドイツ語はヨーロッパの地方語という自覚がドイツ人にあるから、
ラテン語系、フランス語系輸入語はなるべく外来式に読む。
Klavier(Clavier)、Violine、Violoncelloも同様。

396 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/25(日) 23:36:33 ID:WUpNdaUw]
>>392
俺もずっと疑問だった。
指揮者/作曲家/ピアノ弾きのバーンスタインのことを、
五嶋みどりは、バーンステインってよんでるよね?

ユーディ・メニューインも、イエフディ・メニューヒンって呼ばれるべきみたいね

日本独特の、それも旧時代の呼称が残ってるよね

397 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/26(月) 00:01:26 ID:o7sWIWZz]
合衆国へ移民した人が、自分の姓をどうよませるかは、
本人(の一族)の意向による。作曲家はシェーンバーグだが
評論家はショーンバーグ。


398 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/26(月) 00:14:56 ID:DQtU+Jxo]
>>392
アメリカ人のしゃべってるのを聞くと完全に
"ネイサン・ミルスタイン"って言ってるよね
どこをどうすれば"ナタン・ミルシテイン"になるのか
ロシア語の発音を聞いた昭和の日本人がこう表記したのか?
ルビンシテインとルービンシュタインなんかも同じようなもんだな
あれは同一人物じゃないけど

399 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/26(月) 00:32:17 ID:8R6t7+9q]
・ロシア語表記

Натан Мильштейн
→ナタン・ミルシュテイン

・英語表記
Nathan Milstein
→ネイサン・ミルスタイン

どっちもおk。

それよりも英語圏のやつに「サーキン」って言われたときはビビったぜ。
SERKIN、のことな。

400 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/26(月) 00:46:45 ID:XwP8GGzX]
Szell もアメリカ人は「ゼル」って言うよな。



401 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/26(月) 00:51:14 ID:ZtKKeCvO]
アメリカ人はなんでも英語読みするからなあ。それはそれで方針としては正しいが
日本人がまねするものでもないだろう。
まねするなら「なんでも日本語読みする」か。

402 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/26(月) 01:00:44 ID:anqwfR3e]
息子のほうはサーキンで正解なんじゃないかな、ホントは。

> 日本独特の、それも旧時代の呼称
に関しては、ロック系なんてひどいもんだぜ。「レッド・ツェッペリン」
「デラニー&ボニー」「デュアン・オールマン」・・・スレチだけどさ。

403 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/26(月) 02:18:01 ID:t3jVDm1z]
亀だが
>>385
それに相当するのはコレリ、トレリ、カンテリ、ベリーニ、ポリーニだろ。
会心の改変レスだったんだろうけどいまいちだな。

404 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/26(月) 15:32:15 ID:pdkRd38q]
>>401
日本人は、なるべく現地読みしようとするし、本人の意向に沿おうとするけど、
メニューヒン(>>396)に関しては、これは、フランス語読み?
デビューもしくは初期の活動場所と関係があるのかな?

405 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/26(月) 16:08:02 ID:zbCNU0Va]
ゼルキンって今のチェコにあたる所で生まれたユダヤ系ロシア人でしょ。
ドイツ語読みのゼルキンが原語に近いかどうかは何とも言えないんじゃないかな。
アルゲリッチも自分はスペイン系ではなくカタルーニャ系だから
アルヘリッチとは読まないと言ってたらしいし。

406 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/26(月) 16:21:21 ID:7PNbAi3a]
>>401
数年前、交換留学生がモザート、モザートって言うから
何のことかと思って話聞いてたらモーツァルトのことだったwww

407 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/26(月) 16:32:33 ID:pdkRd38q]
>>405 ああ、アルゲリッチは、カタルーニャ系なのね。
永年の疑問が氷解したよ。thx。
スペイン語読み「アルへリッチ」と、
ドイツ語読み「アルゲリッヒ」の混血でそう読ませたのかと、
勝手に解釈していた。

そういや名前のつづりもMartaでないものね



408 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/26(月) 17:21:17 ID:7PNbAi3a]
>>399
ミャーヒキーズナーク(≪ь≫)も表記に反映させないと! 発音補助記号なんだからさ!

≪Игорь≫を「イゴール」あるいは「イーゴル」なんて表記されると・・・
前者は力点の位置まで間違えてるけどw

あと、Сильвестровもシルヴェストロフなんて表記されると、ねぇ。
力点まで表記しろとは言わないからせめて≪ь≫は反映させてよね!

今、本気で悩んでるのは≪Шебалин≫。
ベターなのは「シェバリーン」と分かっちゃいるけどなんとなく座りが悪い感じ。
なら後は「シェバリン」だけど、これもなんとなく寸詰まりな感じでよろしくない。

よって「スターリン」方式で、どうしても誤記の「シェバーリン」で表記することになるんだけど、これは
ショスタコをショースタコヴィチ、レニングラードをレーニングラドと表記するような
ものなので、今更できるわけがない。

となると、俺の中でШебалинを納得のいくカタカナ表記に出来ないんだよねー。好きなのは「シェバーリン」なんだけどねwww

409 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/26(月) 17:38:08 ID:wGAe3/KI]
>>408には、>>376を勧めよう


410 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/26(月) 17:55:13 ID:XwP8GGzX]
もともと日本語にない(英独仏等々にもない)硬子音・軟子音の区別ったって
どうせ精密には出来ない。軟子音をイ段のカナで写すってのもロシア語業界
のお約束程度のもんじゃね?

それに比べれば力点はかなりはっきりしてる。シェバリーン普及させろやw



411 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/26(月) 17:55:46 ID:7PNbAi3a]
>>409
カタカナ表記にする必要ないって言われそうだなw

つまり、
1、シェバリーン→言語主義的にもっともアリな表記だが、語感的に座りが悪い
2、シェバリン→言語主義的に正しくはないが、カタカナ表記としてはアリ
3、シェバーリン→言語主義云々関係なく明らかに間違えだが、もっとも座りの良い語感

ってことなんだ。
誰か「シェバーリン」表記を嫌いになるようにあたしを論破してくださーい!

412 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/26(月) 18:02:06 ID:7PNbAi3a]
>>410
精密さは求めていません。
"v"を「ヴ」、"b"を「ブ」とするのと同じように、
«рь»は「リ」、«р»は「ル」に転写して簡単に区別できるのだから、
母音の«И»(イ)と同じ扱いをされても良いのにさ。

413 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/26(月) 18:21:57 ID:Jmd0+H5l]
ロシア語のアクセントってのは英語と逆に低くなるんだよな。

414 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/26(月) 19:24:22 ID:7PNbAi3a]
>>413
アクセント(っていか力点ね)を高くすると疑問形になるからね
力点を高くすれば、疑問詞を使わなくても肯定文と同じ文型のまま
で疑問文になるのだ

415 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/26(月) 21:05:05 ID:DQtU+Jxo]
>>408
「ミャーフキー ズナーク
日本語で言えば軟音記号。子音の後に付いてイみたいな発音をします。
発音のヒントはべろを縮めて引っ込めてイと発音。」
だと?

すると
ナタン・ミリィシュテイン
みたいなかんじか
もう別人だw

416 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/27(火) 00:00:16 ID:TaA7lEOo]
>>415
ん?そうはならないでしょー。
軟音記号は直前の子音を軟音として発音させるだけだから
«рь»をカタカナ表記するなら「リ」しかないだろう
母音«и»か軟/硬音«ь/ъ»が付かない限り«р»自体は音節を構成
していないんだから、「ミリィシュテイン」なんて表記したら
原語表記は«Милийштейн»になっちまうぜ

普通に「ナタン・ミリシテイン」か「ナタン・ミリシュテイン」の
どちらかの表記でいいと思うぞ。
ちなみに「Натан」は伸ばさない方が日本語として座りがいい

ロシア語やってる香具師って、ロシア語のことは良く知ってても
日本語の語感センスがダメダメだからヘンテコな訳語ばかりに
なっちまうんだよねーw

417 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/27(火) 00:20:43 ID:uLH5zu1O]
そのLの軟音てのが微妙なんじゃね?
軟音は英仏などのLに近く(だから西欧人名のLは大抵軟音で写される)、
必ずしも「リ」と聞こえるわけじゃない。(業界のお約束という所以。
「ゴリデンヴェイゼル」とか、なw)
硬音のLはもっとくぐもったような音。


418 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/27(火) 00:23:27 ID:uLH5zu1O]
>「Натан」は伸ばさない方が日本語として座りがいい

レッシングの戯曲、普通「賢者ナータン」て言わないか?

419 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/27(火) 00:33:26 ID:Ol+xPdT8]
まあ日本語のすわりを持ち出すなら、御託並べなくとも
通例どおり「ミルシテイン」で十分ってこったな

420 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/27(火) 00:52:21 ID:TaA7lEOo]
そうか。
ミリシテインはもともとロシア人名でなく、ユダヤ人名だから混乱するんだな。
レッシングの戯曲の場合はユダヤ名的な表記の仕方だよね。
ユダヤ人ならミルシテインでもいいような気がしてきた。

キリルに転写するときに便宜上«ль»になっただけだからな



421 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/27(火) 03:34:33 ID:5+v17XN+]
>>420
 大学で習った第2外国語がドイツ語でしたが、ドイツ語の(少なくとも標準語の)「 L 」は、極めて
「リ」に近く聞こえる発音でした。「 Welt 」は「ヴェリト」、「 Salz 」は「ザリツ」に近く聞こえます。
 ロシア人なら迷わず「ль」で音写すると思います。
 イベリア半島以外のヨーロッパのユダヤ人はイディッシュ(又はユーデンドイチュ)という、一種の
ドイツ語の方言を母語としていましたから、ユダヤ人の名前の「 L 」が「ль」で音写されるのもそ
のためかと思われます。(生のイディッシュ語を聴いたことがないので、確定的なことは言えません
が。)

 ただ不思議なのは、ロシア人は英語の「 L 」も「ль」で音写することです。英語の「 L 」は、いわ
ゆる典型的な「暗いL」で、「ль」からは最も遠い発音だと思うのですが・・・
 チャーチル首相(Churchill)は「Черчилль」又は「Черчиль」、チャールズ皇太子
(Charles)は「Чарльз」です。
 こうなる理由は、ちと分かりません。

422 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/27(火) 07:13:36 ID:8jXdvOAW]
>英語の「 L 」は、いわゆる典型的な「暗いL」で、「ль」からは最も遠い発音だと思うのですが・・・

いや、英語のLは暗い(例:bell、milk)のと明るい(例:glass、lip)のがある。
Lの後が母音なら大抵明るいほう。

ロシア人の表記については知らんが。

423 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/27(火) 19:03:21 ID:TaA7lEOo]
あと、逆の話だけど、英語の「T」の発音は、母音に挟まれたときには
「L」で発音するよね?あれ、なんでだろ?
Littleなんてわざとはっきりと「リロ」とか言っても全然通じたw

424 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/27(火) 19:46:05 ID:b1WZ6bbf]
舌がさぼるってやつじゃない?

425 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/28(水) 04:50:02 ID:XQNEgnXL]
>>422
>>423
 そう、舌がサボってる。本当はTを発音するには、舌を上あごにくっつけて空気の通り道を
塞ぎ、それから息を破裂させて発音するのだが、アメリカ人はあの発音で済ませている。

 ただ、あの化けたTの発音は、Lでなく、Rの一種だ。
 イギリス人は通常この発音をしないが、アメリカ人は母音(Lのように母音性が強い子音も
含む。)に挟まれたTやDにこの発音を使う。
 日本文学を学ぶために来日したアメリカ人の留学生が「江戸文学」を発音すると「エロ文学」
に聞こえるそうだ。

 舌が一瞬だけ上あごをプルン、とはじく「はじき音」のRで、スペイン語のRが典型的。Wiki
によると、スペイン語のRと英語のプルンは微妙に違うらしいが、よく分からん。
ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%AF%E8%8C%8E%E3%81%AF%E3%81%98%E3%81%8D%E9%9F%B3
 (あと俺は東京人で、東京では「ラリルレロ」は極めて普通にこのはじくRで発音するから、
我々にとっては珍らしくも何ともない発音なのだが・・・)

 で、Lを発音するには、

・まず舌先をとんがらせる。
・その舌先を持ち上げて上あごにくっつける。(ここで、舌先だけをくっつけて、舌の両側は空気
 が通るように開けておくのがコツ。)
・開いている舌の両側から「うーーーっ」と声を外に出す。

と、Lの発音になる。

 このとき、舌先をなるべく鋭く尖らせて、上あごとの接触点は前方(歯の付け根の近く)に押し
出し、口を丸め気味にして、喉からは「おーーーっ」という声を出すようにすると、英語のLらしく
聞こえる。
 (あくまで「らしく」聞こえるだけ。本当はどうやって発音すればいいのかは知らない。)

426 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/28(水) 05:26:46 ID:rK4UGxVE]
福岡人でも「かろのうろん」になったりするんだから、そのへんは一緒かも。

Lの音は言語によらず大体決まりものだけど、Rの音は言語によって全然違う
ときいたんだけどあってますか(Rについては仏独西違うからそうなんだろうけど
Lはそんなに知らないからわからない)。


427 名前:名無しの笛の踊り [2008/05/31(土) 04:28:45 ID:fadAu5In]
「バック・トゥー・ザ・フューチャー」みてたら
ドクがMartyのこと「マーリー」「マーリー」って発音しているように聞こえる。
原語の発音通りにカナ表記する派のやつらって、Martyのこと「マーリー」って
書くんだろうか?

もしそうじゃないってことなら、その根拠はどこにあるのか原語派の人に聞きたい。

428 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/31(土) 11:50:22 ID:8zNrrvRr]
>>427
> 原語の発音通りにカナ表記する派のやつらって、
どういう表記をする人のことをさしていますか?
Littleをリロー、Waterをワラーみたいに書く人? あまり知らないけど

429 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/05/31(土) 12:19:41 ID:Jb0F0ivW]
「マーティー」と書いて「マーリー」と発音する。
でいいじゃん

430 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/06/02(月) 20:22:33 ID:qk0GaKyA]
知人がアメリカのスーパーで乾電池を買おうとして一生懸命「バレリー」と言ったが
なかなか通じなくて、しばらく押し問答してたら相手が「オー、バッテリー!」と言ったそうだ。



431 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/06/02(月) 20:49:07 ID:KyqgZAep]
乾電池はcellじゃないかしら。

432 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/06/03(火) 05:53:00 ID:JgYLcC04]
>430
店員が日本人だったというオチ?

433 名前:名無しの笛の踊り [2008/06/09(月) 22:04:11 ID:swBk+mzC]
エミール・ギレリス

って読み方おかしくね?

434 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/06/10(火) 00:32:47 ID:0wpS9yMI]
ぺトルーシュカというよりぺトルーシカのほうが近い

435 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/06/13(金) 18:40:13 ID:J6HP5Hcz]
日露音楽家協会って、森田稔とか石田一志とかがやってて
ロシア語固有名詞の日本語表記にこだわってる「はず」の団体だよね

japan-russia-sfm.net/soundroute/soundroute2007.8/II/soundroute2007.8-II.html

何故、ムソルグスキーのオペラ「ソロチンスクの市」なんだ?
ゴーゴリの生地ソロチンツィが舞台のオペラだから「ソロチンツィの市」だろ
ここで出してる「ロシア音楽辞典」もいい加減な表記が多いよな

436 名前:名無しの笛の踊り [2008/06/21(土) 00:03:22 ID:0UZMyleR]
ドビュッシーの「ベルガマスク組曲」も「ベルガモ組曲」にしなきゃいかんのか?

437 名前:名無しの笛の踊り [2008/06/21(土) 00:45:33 ID:KogPJdhD]
>>436
直訳すると「ベルガモ風組曲」だけど、そこには
「典雅な」「貴族的な」「宮廷風の」といったニュアンスが含められている、
としてネーミングの経緯がwikiで推察されてる。
ヴェルレーヌの詩との関連だそうだ



438 名前:名無しの笛の踊り [2008/06/30(月) 13:59:02 ID:0vxd+dPw]
フランシス クープラン
フランソワ クープラン?

439 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/06/30(月) 14:40:51 ID:lmvXw+Pq]
フランソワだろ常考

440 名前:名無しの笛の踊り [2008/06/30(月) 17:46:32 ID:fyGEECWP]
Couperin, Francois フランシス・クープラン (1668-1733).



441 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/06/30(月) 18:15:09 ID:V8AXMRzp]
>440
ttp://en.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ois_Couperin

442 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/06/30(月) 21:17:50 ID:KjgnRdOx]
プーランクって言いたいんでしょう。わかります。


443 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/06/30(月) 23:16:34 ID:jNEQBI6E]
>442
そういうおちだたーか。なっとくあなぐらむ

444 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/01(火) 04:33:19 ID:Ko/iU72o]
マックス・プーランク

445 名前:名無しの笛の踊り [2008/07/15(火) 21:55:34 ID:n80XG+8D]
音楽と関係ないけど、ライシャワーとかロスチャイルド
というユダヤ系ドイツ人の英語圏での呼び方はどうですか?

446 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/15(火) 21:58:53 ID:tn1qARcf]
釣られないよーだ。


447 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/16(水) 12:46:33 ID:tZGt2rhf]
ロートシルトがどうかしましたか

448 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/16(水) 17:34:54 ID:Wojkgasj]
レイスチャウアーが何か?

449 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/16(水) 23:42:15 ID:ARSjjutP]
雑魚しか釣れない。

450 名前:雑魚 mailto:sage [2008/07/19(土) 03:30:19 ID:e1A2l/kv]
ロチルドのワイン、高くて手が出ねえ。



451 名前:名無しの笛の踊り [2008/07/19(土) 17:23:09 ID:+02uvyvU]
カール・ベームは絶対におかしい。
カタカナで書くとブームの方がドイツ語の発音に近い。

452 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/19(土) 21:46:31 ID:msPxN/kC]
五十歩百歩

453 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/19(土) 22:18:41 ID:mMqQxojC]
oeが「ウ」に近いなんていう奇抜な意見初めて聞いた

454 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/19(土) 22:45:15 ID:jQ0s7EtB]
>>451
フランス語の間違いでは?

455 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/19(土) 22:55:04 ID:msPxN/kC]
[Φ](不恰好勘弁)音をフランス語ならウ段、ドイツ語ならエ段のカナで
写すのが業界のお約束。

456 名前:451 [2008/07/20(日) 06:22:21 ID:mvhRa4th]
同僚に同じ苗字がいるが皆がその名を呼ぶのをきいているとどうしてもブームに聞こえる。


457 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/20(日) 08:55:08 ID:leTnw7p/]
>456
絶対おかしいってほどでもないのでは?
貴君は勝手にブーレンライターとかグーテとか書いてればいいよ
それでコミュニケーションが取れるかどうかは保証しないが

458 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/20(日) 15:05:25 ID:BwMyP1Av]
ブーレンライターにはならんだろ(笑)
しかし「シューンベルク」とかブル3の「ウーザー版」とか
はては「ルントゲン写真」とか・・・

459 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/20(日) 16:09:31 ID:8ksBI1Pz]
まあ>>456のいいたいこともわかる。
日本語の明るい「エ」とは全然ちがうからな。

ついでにドイツ語の「e」は殆ど「イ」に近い。

460 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/20(日) 20:24:35 ID:eqdsFfNd]
>>456
> 同僚に同じ苗字がいるが皆がその名を呼ぶのをきいているとどうしてもブームに聞こえる。

1. 自分の周囲のごく狭いコミュニティの言語だけをサンプルとする
2. 自分の聞き取り能力だけをサンプルとする

これで「絶対」と言い切ってしまう馬鹿というだけのこと。ほっとけばいい



461 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/20(日) 20:26:06 ID:BwMyP1Av]
それはちとミスリーディング。
長いeはイに近いが、短いeならエでよい(少なくともアクセントがある場合は)。



462 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/20(日) 20:51:42 ID:4gXCyNlw]
原語に近い表記にこだわってる人々は、普段日本語で実際にしゃべるときどう発音してるの?
固有名詞の部分だけばっちり外国語になって、また日本語に戻るのか、
それとも「原語により近い表記」を日本語読みするのか・・・


463 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/20(日) 23:58:28 ID:bkL040qK]
>>461
"e"は3種類。
Herr : 短母音で広い
Leben:1番目は長母音で狭い 2番目は短母音であいまい。


464 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/21(月) 19:24:03 ID:gRO8GOqp]
【発音重視】外来語のカタカナ表記【綴り重視】
academy6.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1094741846/

465 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/21(月) 21:54:39 ID:JgPi902s]
ぶーゼンドルファーはちょっとやだ

466 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/07/28(月) 00:59:59 ID:sNvadn9+]
>>462
黛敏郎がそんな感じだったな。

467 名前:名無しの笛の踊り [2008/08/03(日) 19:44:45 ID:b/hHo7eX]
そんな感じってどっちなんだ?

468 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/08/03(日) 21:31:13 ID:gHbnMH6s]
>>466
大昔、NHKのFMに解説で出ていた柴田南雄もそう。でも黛と違って
海外に行ったことはないはず。

469 名前:名無しの笛の踊り [2008/08/07(木) 11:19:24 ID:0ZnT16Z0]
ゴールドベルグ
ゴルドベルグ
ゴールトベルク
ゴールトベルグ
ゴルトベルク

どれが正しいの?

470 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/08/07(木) 11:46:09 ID:wHEbfkwk]
>469
しいて言えばどれも正しくない。



471 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/08/07(木) 11:55:37 ID:zNrXK0sx]
これはゴルドベルクで決まりだから、もめてない
てか、ワザと外してる所を見ると、釣られたか

472 名前:名無しの笛の踊り [2008/08/07(木) 12:10:13 ID:f7LIUM+t]
>>469  しいて言えばどれでもいい

473 名前:名無しの笛の踊り [2008/08/07(木) 12:46:33 ID:FKwohJBZ]
フランツ フォン ヴェッチェイ

ヴェッシー

ヴェッセイ

???

474 名前:名無しの笛の踊り [2008/08/07(木) 13:24:05 ID:0ZnT16Z0]
ヴェチェイじゃないの?

475 名前:名無しの笛の踊り [2008/08/07(木) 13:32:44 ID:FKwohJBZ]
昔の本ではヴェッセイ

最近はヴェッチェイ、ヴェッシー

それともヴェッチー?

476 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/08/07(木) 14:03:25 ID:wHEbfkwk]
>471
うそ!? ゴルトベルクだと思ってたよ

477 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/08/07(木) 14:09:41 ID:TGUVI3ZE]
>>471こそが釣り

478 名前:名無しの笛の踊り [2008/08/07(木) 14:34:09 ID:10ka4CxE]
ゴールトベルヒだろ

479 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/08/07(木) 14:38:48 ID:ztfsmUnj]
>>469>>470>>471>>472>>476>>477

 ちょっと調べてみた。
 Szymon Goldberg氏は、国籍はポーランドからアメリカに帰化した人だった。民族的にはイディッシュ語を話すユダヤ人だった。
 ということは、

・「所属国語」を基準に考えると…
 ポーランド語には長母音と短母音の区別がなく、音節末の有声子音は、次に有声子音が続く場合のみ有声を保つそうだ。
 だから…

 :ポーランド国籍時代は「シモン・ゴルドベルク」(>>471さん御指摘のとおり)。

 :アメリカ国籍時代には、英語読みの「シモン・ゴールドバーグ」。(アメ公がSzymonをまともに読めるかどうか知らんが。)

・「所属民族語」を基準に考えると…
 イディッシュ語には長母音と短母音の区別がなく、音節末の有声子音は、ドイツ語と違って常に有声を保つ、との由。

 よって「シモン・ゴルドベルグ」(>>469さんの第2案)。

 あとは、この3候補の中からどれを選ぶか、選ぶ基準は何か、の問題となる。

480 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/08/07(木) 18:14:44 ID:mbTAxDxC]
>>479
そっちかよ…



481 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/08/07(木) 20:15:30 ID:wHEbfkwk]
>479
候補の中にゴールドバーグがないからその人のことではなさそうですね

482 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/08/08(金) 19:22:08 ID:6d2MZ6yB]
>>479

アメバカは「ザイモン」って読んじゃう、に1票。


483 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/08/08(金) 20:08:47 ID:OVRw+TEG]
むしろ本人が Simon と名乗る、に一票。

484 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/08/09(土) 20:17:16 ID:NpAR2Ed2]
>>483
名乗ってねーだろw

485 名前:名無しの笛の踊り [2008/08/18(月) 15:12:18 ID:05uOFnkX]
>>243-329 のクロード・ルルーシュ
って、ユダヤ系なの? もしかして

486 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/08/19(火) 17:06:31 ID:jdFGik00]
>>404
Yehudi Menuhinはイギリスの番組ではイェフーディー・メニュインって聞こえる
たしかイギリス人だったよね

487 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/08/21(木) 20:47:37 ID:NZshZQ0e]
875 :名無しの笛の踊り:2008/08/19(火) 22:09:45 ID:LQ5taEss
VermeerQってUSのSQだったのか。
876 :名無しの笛の踊り:2008/08/20(水) 01:03:11 ID:lrixH/q3
ヴァーミーアと読むべきだよな
877 :名無しの笛の踊り:2008/08/20(水) 01:49:20 ID:IkJIgqn7
メリケン人はそう発音してるのかな。メリケンでもたまに現地主義な発音があるらしいから困る。

関係ないけどホーマーとかエイジャックスとか嫌です。ホメロスとかアイアースがいいです。
878 :名無しの笛の踊り:2008/08/20(水) 20:10:00 ID:lrixH/q3
>>877
ヴァーミーアはネタじゃないよ、ホメーロスとは何の関係もないと思うがね。
879 :名無しの笛の踊り:2008/08/20(水) 22:34:30 ID:xfw9XEV9
関係あると思うが
880 :名無しの笛の踊り:2008/08/20(水) 23:53:11 ID:lrixH/q3
一々何を突っかかっているんだよ。
アメリカでは、画家のフェルメールはヴァーミーアと読む(辞書にも載っている、調べてみろ)し、
フェルメール・カルテットはヴァーミーア・カルテットといっていた(解散したはずなので過去)んだよ。

488 名前:名無しの笛の踊り [2008/08/24(日) 08:01:52 ID:yTMdClHm]
>>486 イエフディ・メニュー“ヒ”ン 
だよ

489 名前:名無しの笛の踊り [2008/09/08(月) 17:24:10 ID:RQvMKz+L]
本人発音はメヌーヒンだけどな。

490 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/09/08(月) 17:30:16 ID:ZCOvJxIU]
>>489 いかにも。・・・実は怠慢こいて修正しなかった。不正直で、スマソ。
イェフディ・メヌーヒン
だね

なんで、日本で「メニューイン」と呼ぶようになったかは、
確か、パリ経由で彼が紹介されたからだったっけ?

(スレッド)
【神童】ユーディ・メニューイン【男爵】
mamono.2ch.net/test/read.cgi/classical/1182004808/l50





491 名前:名無しの笛の踊り [2008/09/11(木) 08:59:59 ID:INjETnY5]
このまえ、初対面のイタリア人と話す機会があってさ、ミラノ出身だって言うから、オペラの話を振ったら話が弾んでね。

その流れの中で、いきなり 「チャイリーはいい指揮者よ」 ときた。

俺の頭は一瞬「???」となって、知らない人かな、と考えたんだが、話を進めるうちにそれがシャイーのことだとわかった。

なぜか今まで考えたことがなかったけど、"Chailly" って、普通にイタリア語の発音で読めばチャイリーだよな。日本では、なんでシャイーってなってるんだろう? 彼の出自の関係で、自らシャイーを名乗ってるのかな?

492 名前:名無しの笛の踊り [2008/09/11(木) 11:29:42 ID:2lt8HU9R]
フランス語だと、「シャイー」だねぇ


493 名前:名無しの笛の踊り [2008/09/11(木) 13:58:40 ID:vH/ci47l]
>>491
その会話は英語でしょ。
最近は同国人でも英語風に言い直すよ。

494 名前:名無しの笛の踊り [2008/09/11(木) 14:10:30 ID:2lt8HU9R]
親父は、ヒンデミットの高弟ルチアーノ・シャイー。
ここでも「シャイー」なのだが。
ルチアーノの片親がフランス系?

495 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/09/11(木) 15:25:29 ID:OfFHoYyN]
>>491
"Chailly" をイタリア語の発音で読めば「カイッリ」


496 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/10/04(土) 23:50:09 ID:PJ/RTvwA]
>>491
「シャイー」はフランス系イタリア人じゃなかったかな?
自分でもそう名乗ってるかは知らないけど。

497 名前:名無しの笛の踊り [2008/10/11(土) 21:04:34 ID:c/059rRR]
フランスの往年の名女流ピアニスト
Marcelle MEYER
はメイエ? それともメイエル?

既出ですが、どなたか決定的な正解を教えてください。
フランス語の読みの原則論は、もう不要です。
ちなみに、このスレから来ました。

(参考スレ)
それにしてもシャブリエ人気無いな
mamono.2ch.net/test/read.cgi/classical/1222393154/l50

498 名前:497 mailto:sage [2008/10/11(土) 21:44:36 ID:c/059rRR]
決着ついていない(>>198-233

499 名前:名無しの笛の踊り [2008/10/12(日) 00:05:17 ID:sZMcjfu2]
メイエ-ル

500 名前:名無しの笛の踊り [2008/10/12(日) 01:04:27 ID:FVMUFVoN]
ラルース発音辞典より
Meyerbeer メイエルベール 作曲家
Meyerson メイエルソン 哲学者

発音記号は一番近いカナに直した
単独のMeyerは残念ながら載ってなかった

Meyersonは日本でもメイエルソンで通っているようだ
espritsci.exblog.jp/6364241/
参考まで



501 名前:497 [2008/10/12(日) 04:57:50 ID:J1srww1Y]
ラルースまでひいてくれて、ありがとさんです。

ただ>>500の例では、
「MEYER-」のあとに語尾を従えているので、
間違いなく「-ER」は発音されるのです。

問題は「MEYER」で終わる場合の発音なんです。。。

502 名前:名無しの笛の踊り [2008/10/12(日) 14:13:06 ID:FVMUFVoN]
ラルース発音辞典より
-ger
Auger オジェ、Berenger ベランジェ、Berger ベルジェ、Duverger デュヴェルジェ
Messager メサジェ、Metzinger メツァンジェ/メザンジェ
例外:Siger スィジェ/スィジェール、Niger ニジェール

-gner
Pluvigner プリュヴィニエ

-ier
Augier オジエ、Bachelier バシュリエ、Badonvillier バドンヴィリエ、Bedier ベディエ
Berlier ベルリエ、Bernier ベルニエ、Berthier ベルチエ、Chabrier シャブリエ、
Chartier シャルチエ、Chenier シェニエ、Chevallier シュヴァリエ、Cuvier キュヴィエ
Daumier ドミエ、Didier ディディエ、Fourier フリエ、Garnier ガルニエ
Monnier モニエ、Olivier オリヴィエ、Parmentier パルマンチエ
Tellier テリエ、Vernier ヴェルニエ、Xavier グザヴィエ

503 名前:名無しの笛の踊り [2008/10/12(日) 14:15:17 ID:FVMUFVoN]
-er
Ardacher アルダシェール、Auber オベール、Balaguer バラグウェール/バラゲール
Becker ベケール、Bucer ビュセール、Calder キャルデール、Carter キャルテール
Cousser クセール、Demolder ドゥモルデール、Der デール、Doumer ドゥメール
Feyder フェデール、Fischer フィシェール、Geiger ジェジェール、Guinemer ギュイヌメール/ギヌメール
Honegger オネゲール、Jenner ジェネール、Kreutzer クルゼール、Longemer ロンジュメール
Mesmer メスメール、Muller ミュレール、Munster マンステール、Nasser ナセール
Necker ネケール、Ouzouer ウズウェール、Palmer パルメール、Quimper ケンペール
Turner テュルネール、Ulster ユルステール、Wagner ヴァグネール
Walter ワルテール/ヴァルテール、Xylander グジランデール、Yser イゼール

例外:Boucher ブシェ

-oyer
Boyer ブワイエ、Voyer ヴワイエ

504 名前:名無しの笛の踊り [2008/10/12(日) 14:43:27 ID:FVMUFVoN]
Mahler マレール

ついでにこれもな

505 名前:名無しの笛の踊り [2008/10/13(月) 01:11:23 ID:orvkCTUV]
まっこと乙です。
で、
マルセル・メイエ? メイエル(メイエール)?

506 名前:名無しの笛の踊り [2008/10/13(月) 01:20:30 ID:PytOvzoc]
メイエールとなります。

507 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/10/13(月) 03:33:18 ID:rsluE4gi]
>>506
-ierだからメイエでしょうよ

508 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/10/13(月) 07:17:06 ID:L2lT0Z9N]
専門家がさんざん議論して正解を出したら
ご本人は全然違う発音をしているという落ち。

カサドシュスとか。

509 名前:名無しの笛の踊り [2008/10/13(月) 07:44:54 ID:orvkCTUV]
Sabine MEYER ザビーネ・マイヤー
は、
サビ―ヌ・メイエール
だねえ。独逸人だからだけど

510 名前:名無しの笛の踊り [2008/10/13(月) 12:14:20 ID:PytOvzoc]
メイエーだろが



511 名前:名無しの笛の踊り [2008/10/16(木) 23:45:04 ID:zVL7wmK8]
>>303 「BACHはフランス語で“バック”」の裏付け。
偶然見つけたよ。
カザルス@プラド音楽祭のドキュメンタリー(無伴奏チェロ組曲)
jp.youtube.com/watch?v=VhcjeZ3o5us&feature=related
亀レス

512 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/10/17(金) 09:50:03 ID:Le7rnLgm]
カザルスはフランス人でもドイツ人でもないからなあ....

513 名前:511 [2008/10/17(金) 11:25:57 ID:571bpz4A]
>>511
0:05で「フェスティヴァル・ド・バック」
0:31で「ジャン・セバスチアン(=ヨーハン・ゼバスティアン)・バック(=バッハ)」

514 名前:511 [2008/10/17(金) 11:28:11 ID:571bpz4A]
↑説明が言葉足らずでしたが、
カザルスの演奏の前に、フランス語のナレーションが入っているのですよ

515 名前:名無しの笛の踊り [2008/11/08(土) 20:10:25 ID:+EYT3xo3]
保守あげ

516 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/11/27(木) 22:55:03 ID:JOcLVQjJ]
ドロシー・カーステン(キルステン)
リジャイナ(レジーナ)・レズニク
マイケル(ミヒャエル)・シャーデ

英語圏で活躍してる(た)演奏家は
英語読みされちゃうことがしょっちゅう。
ナタリー・デセイ(ドゥセ)
ドイツでブレイクしたからねえ。

ジョルジュ・プレートル大先生もウィーンじゃマエストロ・プレトレだ。

517 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/11/28(金) 10:27:45 ID:h6PcNyDW]
けっきょく人名では本人の自称以外に「正しい読み」
「正しい発音」など存在しない。本人に聞くしかない。

518 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/11/28(金) 12:00:45 ID:r0Nmjyd8]
「斎藤」は「サイトウ」じゃなくて「サイトー」が正しいらしい。

って言ってるのと同じじゃん。

仮に本人に聞いたとしても「サイトウ」で正しいです。
って言う可能性大。
たとえ本人が「サイトー」と発音していたとしても。


発音を忠実に音にするだけが正しいとも限らないのだよ。
「Bottle」は「ボロー」が正しいのか?
「Get away」は「ゲラウェイ」が正しいのか?

519 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/11/28(金) 19:10:12 ID:h6PcNyDW]
「サイトウ」の「トウ」は「トー」という表記がなかった時に
「トー」を表記するための宛て字で、実際「サイトー」が
ほんとうに正しいのだと思うよ,その場合。

520 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/11/28(金) 21:25:59 ID:HgxJDmU9]
「サイトウ」と発音している人間もいるわけだが



521 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/11/28(金) 22:34:31 ID:1sc0LVKV]
斎藤ではなく佐藤だが、サトーなんて書きやがったら返事しねえ。

522 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/11/28(金) 23:11:30 ID:3DRLuJ8v]
あなたの近所の秋葉原♪

523 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/11/29(土) 01:09:53 ID:QGHH1YEp]
「斎藤」「佐藤」は、仮名文字で書くときは「とう」、発音は「トー」(トの長音)が正しい。

昭和61年7月1日内閣告示第1号「現代仮名遣い」より:

「5 長音
 (5) オ列の長音
    オ列の仮名に「う」を添える。
  例 
 おとうさん とうだい(灯台) わこうど(若人) おうむ かおう(買)
 あそぼう(遊) おはよう(早) おうぎ(扇) ほうる(抛) とう(塔)
 よいでしょう はっぴょう(発表) きょう(今日) ちょうちょう(蝶々)」

もちろん、「オ列+う」でも、“2語連続”の場合は当然ながら長音でなく「オ+ウ」だが。
「孔子」→「こうし」→「コーシ」
「子牛」→「こうし」→「コ・ウシ」

524 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/11/29(土) 13:16:18 ID:BwJ+lo9L]
「静岡」→「しずおか」→「シゾーカ」

525 名前:名無しの笛の踊り [2008/12/12(金) 22:37:55 ID:f5Q/BdlL]
>>524
は?

526 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/12(金) 23:58:25 ID:7bRlBpSS]
うちの母が子供の頃耳で「しぞーか」と覚えていて、
初めて静岡に行ったとき、駅に「しずおか」と書いてあって驚いた、
と言ってたわ。

527 名前:名無しの笛の踊り [2008/12/13(土) 01:34:47 ID:1XPbjLNH]
しづをか

528 名前:名無しの笛の踊り [2008/12/13(土) 02:14:13 ID:1XPbjLNH]
わこーあやこ
わこうあやこ
わこおあやこ
わこをあやこ
わかおあやこ

529 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/13(土) 11:07:50 ID:lj31dX2W]
「そのとおり」を「そのとうり」と間違っている奴は結構多いよな

530 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/18(木) 15:19:32 ID:KpJTgVip]
総理大臣も日本語が不自由なようで



531 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/20(土) 12:18:49 ID:8MRzacU3]
くだらん、いじめだよ。

532 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/21(日) 18:36:36 ID:13mJ3ZEm]
うむ。彼の馬鹿なところは、日本語能力ではなく、政治力だ。

533 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/21(日) 20:13:23 ID:MeBoZAFe]
・リーダーシップを発揮する→独善、独裁
・周囲の声を聞く→リーダーシップがない、政治力不足

ならどうすれば?
論説委員の>>532さん、ご提言をどうぞ。

534 名前:名無しの笛の踊り [2008/12/21(日) 22:25:41 ID:n/N+6w6m]
そういう問題ではない。
アホウ太郎は、言うことがころころ変わるところが問題なんだ。

535 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/21(日) 22:27:32 ID:MeBoZAFe]
結局、言いっぱなしですか。
ヒョーロンカ以下だな。

536 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/21(日) 23:46:23 ID:YCtfvwgN]
「周囲の声」って表現がくせ者だな
都合のいい自民党内の声しか聞かないんだから

537 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/22(月) 00:04:44 ID:Vbd94jDW]
>>533
簡略化しすぎててなにがいいたいのかよく分からんが、

リーダーシップを発揮すれば「独善、独裁」と言われるし、
周囲の声を聞けば「リーダーシップがない、政治力不足」と言われるし
それならば私はどうすれば良いのでしょう?

と言いたいのかな。

そんなあなたには鶴田浩二「傷だらけの人生」 をおすすめします。

538 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/22(月) 00:06:00 ID:/y4s9MpV]
話題がスレの趣旨からずれている

539 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/22(月) 00:06:04 ID:cq+4KpbP]
>>530-537
スレが伸びれるカラなんだと思ったら…
おまえらいい加減スレ違い。氏ね。

540 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/22(月) 01:22:53 ID:zsgg49E3]
アソー総理の話題ならこちらで

【総理】はぁ?と思った時に聴く曲【辞任】
mamono.2ch.net/test/read.cgi/classical/1220274422/





541 名前:名無しの笛の踊り [2008/12/29(月) 16:51:45 ID:KE5OnGgF]
もう上の方で出たのかもしれないですが、NHKはアナウンスや字幕でBelliniを
ベルリーニという表記方法にこだわっていますね?
Berliozの場合はしょうがないと思いますが。

もしこの表記法にこだわるのなら、Accardoはアクカルド、Abbadoはアブバドと
表現することになりますが...。

さて、ではTaddeiは?

542 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/29(月) 17:27:41 ID:VSMoLPS/]
>>541
ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2%E8%AA%9E%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E8%A8%98

543 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/29(月) 22:28:52 ID:iCQFf+9w]
>>541
ベッリーニってこと?
すごく発音しづらいんだけど。

544 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2008/12/30(火) 02:33:21 ID:UnLDu+ms]
>541
CorelliとかBotticelliとかはどういう風に発音してますか?



545 名前: 【大吉】 【774円】 mailto:sage [2009/01/01(木) 00:53:05 ID:/5Of2lTb]
新年あけましておめでとう。

546 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/01(木) 00:54:07 ID:bpRkbdvi]
めでたいのはオマイのおつむww


547 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/05(月) 13:02:57 ID:B0htLL2F]
シュワルツコプフ

548 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/05(月) 14:13:50 ID:B5a7+PRS]
シュヴァルツコプフ
クーレンカンプフ


549 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/05(月) 15:06:13 ID:/5siG/fC]
>>543
そもそも小さいッが入ると考えることが間違いなんだよな。
でもやはり近い発音はベッリーニと言うほかない。

550 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/06(火) 10:46:25 ID:G8gxlkHl]
>>543
日本語は舌をあまり使わないんで、我々は発音しづらいんだよね



551 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/16(金) 12:18:42 ID:iK5X9vVn]
age一応残しておこう

552 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/25(日) 13:27:12 ID:4ieUo149]
sage一応残しておこう

553 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/25(日) 17:29:40 ID:3GNr5TVb]
ヴァイオリニストのGrumiauxって一般和名は「グリュミオー」ですが
オリジナル発音に近い表記なら「グリュミュー」みたいになの?
えろい人おせえて

554 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/27(火) 05:03:39 ID:7JH0XRGH]
>>553

G  グ
R フみたなル
U  ュ
M  ム
I イ
AU オー
X 無音

従ってグリュミオーでおk。

555 名前:553 mailto:sage [2009/01/27(火) 05:16:58 ID:DsVP1Bht]
>554
ありがとうございます。普通にそれでいいんですね。

556 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/28(水) 03:12:33 ID:6atZ2r3L]



557 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/29(木) 20:59:25 ID:i+OsSLyU]


558 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/29(木) 22:39:29 ID:+fzK3y35]
>>553  いえいえ、
Grumiauxは
「グリュミヨー」が一番原語に近いですよ。
末尾の「オ」の音も、口をすぼめた「ウ」に近い「オ」


559 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/30(金) 01:42:02 ID:d0XXC3Ci]
「グリュミヨー」でなく「グリュミョー」または「グリュミォー」の方がよいのでは?
「ミヨー」だと Milhaud と同じになってしまう。

スレタイに沿ってモメてみました。

560 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/30(金) 10:23:29 ID:aps5bBt3]
グリュミオー



561 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/30(金) 10:30:47 ID:zm/nYcu/]
miauxに「ヨ」の音はないよ。
Milhaudの場合はLがあるからヨの音が生まれる。
mi・auxでミ・オだよ。
グリュミオーまたはグリュミオでよい。

562 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/30(金) 10:49:10 ID:7Pc8V3x6]
いつになったらチャイコフスキーはチーコフスキーになるんですか?
ロシア人の発音に近いのは明らかにチーコフスキーなんですけど。
或いはチイーコフスキーかな?(アクセントは「イ」につきます)
スレにふさわしい話題でしょ?


563 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/30(金) 11:54:00 ID:PEUq8Ix6]
をひをひ、無理に揉むスレじゃないよwww

564 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/30(金) 12:10:17 ID:pnwxvMgu]
>>562

Ч ちぇー
а あー
й い
к かー
о おー
в ヴェーだけど次が子音なのでフになる
с エス
к かー
и い
й いー

айが音便化でеのような音になるけどеはエーではなくて「ィエー」。
それでチィエコフスキー→チーコフスキーみたいに聴こえる。
けどロシア文字を西洋アルファベット表記にしてそのまま読んでるから
チャイコフスキーでおk。

565 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/30(金) 12:28:03 ID:L/uLIi7m]
>>561
「iau」では二重母音化が起こるので、綴りにはない【y】の音が生まれます。

566 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/30(金) 12:28:55 ID:L/uLIi7m]
>>561
「iau」では二重母音化が起こるので、綴りにはない【y】の音が生まれます。
「mieux」の発音は「ミユー」でしょ?

567 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/30(金) 15:02:36 ID:d0XXC3Ci]
>>566
言いたいことはわかりますが、
"iau"は/io/が/jo(yo)/となるのであって/ijo(iyo)/となるのではない。
「二重母音化が起こる」との言い方もまずい、「前の母音が半母音化する」でしょう。

"mieux"は「ミュー」です。

568 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/30(金) 16:55:08 ID:G4C7KtfA]
mieuxは書くなら
ミィ(小文字)ュ(小文字)
ミュー(mu)ではない


569 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/30(金) 17:11:14 ID:3DsJncmL]
>ミィュ
それ、どう発音するのさw

570 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/31(土) 00:10:25 ID:qtS4TvYY]
ミィってのが既に日本語の表記としてはおかしいもんな
フロッピィとか愚か。



571 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/31(土) 01:14:15 ID:MfYHQEJH]
ミィュ myiyeu

572 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/31(土) 01:37:20 ID:MfYHQEJH]
mieux ミュ に一致する日本語のページ 約 19,800 件中 1 - 10 件目 (0.16 秒)
mieux ミウ に一致する日本語のページ 約 5,690 件中 1 - 10 件目 (0.16 秒)
mieux ミゥ に一致する日本語のページ 約 1,050 件中 1 - 10 件目 (0.13 秒)
mieux ミユ に一致する日本語のページ 約 840 件中 1 - 10 件目 (0.11 秒)
mieux ミィユ に一致する日本語のページ 4 件中 1 - 4 件目 (1.22 秒)
mieux ミィウ に一致する日本語のページ 3 件中 1 - 3 件目 (0.29 秒)
mieux ミィュ に一致する日本語のページ 3 件中 1 - 3 件目 (0.03 秒)
mieux ミィゥ:選択された言語では一致するページが見つかりません。

573 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/31(土) 12:52:47 ID:+DSEo1P4]
当該名ヴィオロニストの名前の発音について
例えば、
miauler((猫が)ニャ―と鳴く)の発音は[mjoie]だから、
これに従おう。
で、その日本語表記だが困難だ。
半母音[j]に相当する発音が日本語に存在しないから。

mieuxを「ミュー」と表記してよしとするのもいかがものか。
「ミュジーク」musique(音楽)の発音が[myzik]であるの対して、
mieuxのそれは[mjφ]だ。
ちなみによく「ミエル」と日本語表記されるmiel(蜂蜜)は[mjεl]。

ヴィオロニストの名前は「グリュミヨー」がいちばんフランス語発音に近いだろうとは
妥協しながら結論するけど。

574 名前:名無しの笛の踊り [2009/01/31(土) 12:57:25 ID:+DSEo1P4]
3行目[mjole]の間違い。

575 名前:573=574 mailto:sage [2009/01/31(土) 13:08:37 ID:+DSEo1P4]
3連投ご容赦。
何が紛らわしいかと言うと、日本語表記「ユ」に相当するフランス語の音には
a)母音[y]
b)半母音=半子音[j]+「ウ」音
の、大別して2種類の系統があるのです。
フランス語の音韻論上は全くの別物。でも日本語では区別しないのです。

ちなみにa)も、「ユ」でなんかないですよね。

576 名前:573=574 mailto:sage [2009/01/31(土) 13:13:52 ID:+DSEo1P4]
グルミヨー
より
グルミョー
かな

577 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/01/31(土) 15:28:33 ID:FJKy7r7D]
-miaux はほんとに1音節なのかなぁ

578 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/01(日) 15:47:19 ID:gVM8rNRK]
グリュミョー
で間違いなし。

>>577 自分の妄想で悩むよか、まず辞書ひきや

579 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/01(日) 16:30:57 ID:BneLacd9]
それがさ、外国語の[jo]が日本語の「ヨ」に聞こえるとは限らないんだよ。
まあ表記法は一種の約束事だから、やたら細部にこだわるのは意味ないと俺は思うけど。
わ、このスレでそれ言っちゃいかん罠www

580 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/01(日) 16:59:38 ID:0dTEWUfs]
どっかにGrumiauxが自己紹介してる音声はないかね。
それを聴いてみたいぞ。




581 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/03(火) 07:20:11 ID:42zYhPkl]
発音に忠実であることがそんなに重要か?
Michaelは「マイコー」
Localは「ローコー」
Bottleは「ボロー」
か?

582 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/03(火) 09:53:45 ID:lb1as0EP]
「モービル」もいつの間にか「モバイル」になった。
「アペック」はアメリカのせいで「エイペック」になった。

583 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/03(火) 21:07:35 ID:fW7lfD4z]
シューマンのエイベック変奏曲とか言いそうだな。

584 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/04(水) 00:09:52 ID:0XaV2f8P]
MOSFETってモスエフイーティーっていうじゃないですか。
モスフェットって言えよ、じゃなきゃエムオーエスエフイーティーって
いえよ、っていつも思うんですよ。スレちですが言ってみたかった。

あと、マルチメディアもマルティメディアかマルチメヂアかどっちかにしろ、
って思うんですよ。スレちですが言ってみたかった。

585 名前:名無しの笛の踊り [2009/02/04(水) 02:02:15 ID:4UsKzGZK]
初代木久蔵の
林家木久扇をキクオウと呼ぶじゃないですか。
あれどうやったってキクオウと読み得ない。
扇と翁の書き違いでないの?っていつも思うんですよ。
スレちですが言ってみたかった。

…と俺もやってみたかったw


586 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/04(水) 18:30:13 ID:B2i6x1Ow]
>>582
ふとおもいだしたが、サイプラスはキプロスに戻ったね。

587 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/04(水) 20:34:59 ID:8mrzVdWy]
>>582「エイベック」って何?

588 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/06(金) 01:45:54 ID:d8zPGDpa]
>>582
おいおい「モビル」はフランス語、「モバイル」は英語だ。
Automobileを英語でも「オートモビル」と読むのは、それがフランス語由来だから。

589 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/06(金) 01:52:55 ID:wr7/bScb]
>>588
おいおいっていうか、そういうことがいいたいんじゃないのか?
それまで他の原語由来のカタカナだったものが、最近やたら英語由来に置き換わってないかって。

590 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/06(金) 02:14:39 ID:d8zPGDpa]
あーそういうことか、>>582>>589、これは失礼。私が勘違いしてた。
たしかにAPECは、かつて「アペック」と表記されてたなぁ。
「BMW」を「ベーエムヴェー」と言う人も少なくなったなぁw



591 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/06(金) 03:39:18 ID:NRzJL2Qc]
>>588
>>582 には「モービル」と書いてあるだろ。これは米語(モウビル)だ。(「モウビール」となることもある)
英語では「モウバイル」となるが、アクセントはいずれも前であり、「モバイル」とはならない。

仏語を写す場合は「モビール」とするのが普通だ。発音記号上は「モビル」だが「モビール」がならわし。

592 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/06(金) 04:10:26 ID:NRzJL2Qc]
ひとつ補足。
上は mobile の話しね。
米語の automobile(英語では使わない)だとアクセントと音がいろいろに変わる。
オートモビール(後)、オートモウビール(前)、……
それでも「モバイル」となることはない。

593 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/06(金) 14:53:24 ID:/m6DzyON]
591-592は、なんか頓珍漢なこと書いてるぞ。
正しいことは正しいが全く別の話だ。

594 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/06(金) 19:33:48 ID:NRzJL2Qc]
>>593
正しいと認めてくれてありがとう。
ただ、それが正しいと分かれば >>588-590,593 が凡そおかしなことを書いていると気付くはずだ。
キミには難しすぎて理解できなかっただけみたいだね。

595 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/06(金) 20:27:13 ID:1wroPRo8]
>594
なんか偉そうだが、カタカナ表記の「モバイル」のアクセントが
どこにあるかなんか不明だろうに、おかしいもへったくれもないよ。

アクセントが前にあるときは「モーバイル」だって言いたいんなら
フランス語はアクセントが後ろにあるから「モビール」のほうが
いいんじゃないのかい? 

俺は別にこだわらないからどっちが正しいもないけどね

596 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/06(金) 20:57:25 ID:NRzJL2Qc]
>>595
アホはツベコベ言わずに、偉い人の書いたところをちゃんと読め。

英(米)語の mobile の前の母音は「オウ」二重母音だ。
これを「オー」と書くのは許容されるが「オ」はダメだ。

597 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/06(金) 21:03:41 ID:1wroPRo8]
>596
ダメだっていわれてもよくある表記なんだからしょうがないだろ?
ソファとかココアとか枚挙に暇がないだろ?
俺は正しい正しくないって言ってるわけじゃないんだよ。

「モバイル」って表記しただけではアクセントがどこにあるか
わかんないだろ、って言ってんだよ

598 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/06(金) 21:31:12 ID:NRzJL2Qc]
>>597
ご理解いただきありがとう。アホ呼ばわりしたことをお詫びする。

まぁね、不適切な表示を全て直せと言っているのではなく、
>>582 が「モービル」→「モバイル」となったのが気に入らないと言っているのに同調しただけだ。

アクセント云々は中級向けの解説であって、それを正否の根拠としているわけではない。
(と、また偉そうに言ってみる)

599 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/07(土) 13:27:30 ID:VyiSw24H]
ID:NRzJL2Qcって基地外?
自称「偉い人」って、たいていバカか基地外だが。

600 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/07(土) 14:00:25 ID:TRgdrnNv]
2ちゃんねらって大抵自分の気にいらないものを馬鹿呼ばわりするわけだが。



601 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/07(土) 16:55:16 ID:627nBt2Q]
つまりID:NRzJL2Qcは典型的な2ちゃんねらなのだな。

602 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/08(日) 02:24:03 ID:6u8UViTE]
そのようだな。

603 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/08(日) 03:10:27 ID:UNGcLKqE]
まあどうせここは2ちょんねるだから。

604 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/18(水) 00:22:51 ID:S+tJ2/M3]
所詮2ちゃんなんて言う奴は一番の屑の負け惜しみ

605 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/02/22(日) 22:19:20 ID:ciT80HvS]
されど2ちゃんねる

606 名前:名無しの笛の踊り [2009/03/11(水) 09:23:41 ID:kSaT2Iba]
さすが2ちゃんねる

607 名前:名無しの笛の踊り [2009/04/27(月) 23:15:36 ID:q/3ErTwu]
ヒルフェルサムオランダ放送フィル
もっと短く言えないの?
オランダ放送フィルではいけないの?

608 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/04/28(火) 00:18:14 ID:LxD/OH5I]
Hilversum って都市の名だから、訳したり略したりできないと思うよ。

609 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/04/28(火) 10:11:26 ID:2fd+oi+R]
ヒルオラ放フィでいいだろ。

610 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/04/28(火) 10:12:11 ID:2fd+oi+R]
ちなみにヒルヴェルサムはフィリップスの城下町で
欧州のラジオシティと呼ばれる町だな。



611 名前:名無しの笛の踊り [2009/05/04(月) 01:07:44 ID:10A+fqqA]
サンクス

612 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/05/30(土) 02:47:33 ID:Yl/BW5sh]
ドボルザーク ドヴォルザーク ドボルジャーク ドヴォルジャーク ドゥヴォルジャク

613 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/05/30(土) 04:52:24 ID:fY+42fZV]
ドボラック

614 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/05/30(土) 09:06:24 ID:NixQyymm]
それだとキーボードw

615 名前:名無しの笛の踊り [2009/06/22(月) 22:58:33 ID:tjbscvAU]
ロシア語できる方へ

名ピアニストSamuel Feinberg

サムエル・ファインベルグ?
フェインベルグ?
〜ベルク?
サミュエル?



616 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/06/23(火) 01:33:20 ID:O/gKN3cB]
姓の方は「フェインベルク」でいいんじゃないかな
名の方は「サムイル」が正しいと思う

617 名前:615 [2009/06/24(水) 23:15:45 ID:hR3T96br]
サムイル・フェインベルク
ですか。

〜ベルク”
ですか

618 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/06/24(水) 23:47:37 ID:jDvvvCci]
文字はgだが、ロシア語では語末の有声破裂音は無声化されるので
「ク」で写すのが正解(ドイツ語と同じ)

619 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/06/25(木) 03:11:01 ID:AysRqy9V]
でもってeiはドイツ式に「アイ」とはならないから「フェインベルク」だね。
(ドイツ由来だからといってそれには合わせない・・・)

「エイゼンシュテイン」(Eisenstein)っていう映画監督もいたね。

620 名前:615 [2009/06/25(木) 05:39:50 ID:avaHoGtH]
な〜るほど。

分かりました。
おかげで勉強になりました。
どうもありがとうございました!


…スッキリ!





621 名前:名無しの笛の踊り [2009/06/25(木) 05:56:56 ID:3nMmma54]
蒸し返して恐縮だが、
無声化された語末の子音は、格変化した時に本来の音価に戻るので、
どう写すかは議論の余地がある。
例えば、レニングラード(Leningrad)はレニングラートになっていないが、
キエフ(Kiev)はキエヴとは書かないし。

蛇足だが、「バーンスタイン」はロシア語では「ベルンステイン」

622 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/06/25(木) 11:10:55 ID:ETRHqFcL]
たしかに習慣の問題があって不統一ではあるな。
「フセヴォロド・メイエルホリド」なんて御丁寧にも姓名両方とも濁音で終わってるw

地名では手許の地図を見るとノヴゴロド、ヴォロネジなんてのがあった。

623 名前:名無しの笛の踊り [2009/07/17(金) 19:45:36 ID:aGRWv9Gw]
サンクトペテルブルク
サンクトペテルスブルク

どっちぃ?

624 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/07/17(金) 19:53:35 ID:OsgQCMdd]
ロシア語…サンクトペテルブルク
ドイツ語…ザンクトペテルスブルク
じゃね?

625 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/07/17(金) 20:00:17 ID:OsgQCMdd]
「ロシア語」ではなく、
「ロシア語化したドイツ語」「ドイツ語風ロシア語」、
とでも言った方が良いか?

626 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/07/18(土) 01:34:18 ID:DghcCEVi]
うーん、「ロシアでのロシア語の正式名称」かな。

627 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/07/18(土) 01:39:51 ID:pCZETADY]
ちょっと前に別スレで話題だったのだけど、ここの方が詳しそうなので聞いてみます。

www.octavia.co.jp/shop/exton/000633.html

このいいかたってあんまり聞かないんですが、フランス語的にはこれっぽい発音
なんでしょうか。
詳しい人教えてください。


628 名前:名無しの笛の踊り [2009/07/18(土) 05:46:00 ID:BM1Vlurh]
普通、「ス」とカナ表記するのは
SE-
SEU-
SOU-
のいずれかで始まる語です
リンク先の表記ははじめてみましたね

629 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/07/18(土) 09:49:25 ID:IERyuSCJ]
サァンクトピェーチェルブルク、がロシア語の音に近い。
ろすあ人はピーチェル、とか言ってるね。

630 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/07/18(土) 13:55:35 ID:RQwcrWzu]
ピチルブールク、じゃねーの?
(辞書見てないスマソ)



631 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/07/18(土) 14:00:49 ID:RQwcrWzu]
連投スマソ 思い出してチェックしてみた。
dvor.jp/subekt.peterburg.htm
やはり「ブ」に力点があるみたい。


632 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/07/19(日) 00:06:21 ID:2iv6X4Jf]
ロシア人が外来語を取り入れると、なぜか力点を最後の音節に置く傾向があるね。不思議。

633 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/07/28(火) 12:25:24 ID:R6Z3x+nT]
ややこしや

634 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/07/31(金) 01:35:50 ID:VGbTHLUt]
おそろしあ

635 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/08/17(月) 01:01:58 ID:FkLmkiXP]
座布団一枚!

636 名前:名無しの笛の踊り [2009/08/17(月) 21:56:03 ID:twUb1j+9]
モーツァルトのコシファントゥッテとコジファントゥッテは
なぜ2通りの表記があるの?

637 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/08/17(月) 22:10:14 ID:Eif/7GI+]
外国語の発音に関しては、こちらをご参照ください。
発音を聞きたいテキストを入力後、言語・発音者を選択、Say it!ボタンをクリック。
ttp://www.acapela-group.com/text-to-speech-interactive-demo.html

結構便利です。

638 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/08/17(月) 22:27:32 ID:Eif/7GI+]
>>636
ドイツ語の読み方に従えば、Sはザ行なので。

639 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/08/17(月) 22:48:59 ID:Yf3R5HG7]
何でわざわざドイツ語読みする必要があるのかと。

640 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/08/17(月) 22:53:11 ID:Yf3R5HG7]
>>637のサイトで試してみたらsを濁音で発音してるね。
「コーズィ・ファン・トゥッテ」




641 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/08/17(月) 23:12:36 ID:4vBFR8Ai]
モツはドイツ(オーストリア)人だよ。

642 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/08/18(火) 00:09:44 ID:P13Seo0F]
ひょっとして cosi fan tutte がイタリア語だってこと認識してないとか?
All women do so ってな意味なんだが。


643 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/08/18(火) 00:16:05 ID:EVSG/NvQ]
女はみんなこうしたものよ

644 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/08/18(火) 00:46:17 ID:l1QEp/aB]

475 名前:何語で名無しますか? 投稿日:2009/08/17(月) 23:43:17
モーツァルトのオペラにcosi fan tutte てありますが、
最初の単語の日本語表記がコシとコジの2通りあります。
どちらがイタリア語の発音に近いのでしょうか?


476 名前:何語で名無しますか? メェル:sage 投稿日:2009/08/18(火) 00:05:04
>>475
その s は /s/ で発音する地域もあるし /z/ で発音する地域もあるので
どちらも正しい。トスカーナ地方では /s/ で発音するらしいが。

所で cosi fan tutte って、cosi fanno tutte le donne の略なのかな?


645 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/08/18(火) 00:57:20 ID:P13Seo0F]
伊語をそんなに知ってるわけでもないし、コピペにレスしてもしょうがないがw一応。
fannoがfanになるのはよくあるみたい(普通の会話体ではどうか知らないが)
tutteはそれ自体女性複数形だから「略」ってほどでもないかと。


646 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/09/23(水) 02:52:06 ID:ml179iVU]
ヘンデルの英語名って「George Frideric Handel 」だけど、
なんで「Frederic」じゃないのですか?

この頃(300年前)の英語では「Frideric」だったとか?

647 名前:名無しの笛の踊り [2009/09/30(水) 22:57:23 ID:y2RBzMnu]
ザルツブルク・モーツァルテウム・カメラータ・アカデミカ
ザルツブルク・カメラータ・アカデミカ

この2つは同じオーケストラでしょうか?

648 名前:名無しの笛の踊り [2009/09/30(水) 23:03:51 ID:d+IPD0R/]


649 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/09/30(水) 23:44:39 ID:Y47N8mZA]
>>646
そう?
George Frederick Handel が普通だと思うけど

650 名前:649 mailto:sage [2009/10/01(木) 00:07:19 ID:xrSd1A2m]
スマン、スマン
いくつか CD とか辞書で確認したら、Frederick と Frideric の両方があった。



651 名前:名無しの笛の踊り [2009/10/01(木) 12:46:58 ID:prORPMtq]
>>649
CDなどの表記はFrederickも多いけど正しいのはFrideric。
>>646もういうようになぜかわからんがそうなのだ。

652 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/10/04(日) 01:35:05 ID:jC4RJHJi]
保守

653 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/10/21(水) 21:59:47 ID:zWtOUZeE]
>>636
ブルーノワルターはインタビューで「コジ」と発音してた

654 名前:名無しの笛の踊り [2009/10/22(木) 22:36:18 ID:oeg2eT36]
オケの略号で、ECOとCOEって違うのですか?

655 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/10/22(木) 22:43:55 ID:Gaph4QnQ]
>>654
ECO = English Chamber Orchestra イギリス室内管弦楽団
COE = The Chamber Orchestra of Europe ヨーロッパ室内管弦楽団

656 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/10/23(金) 16:13:13 ID:VGZR1y5p]
Center of Excellence

657 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/11/17(火) 12:22:18 ID:DC1Vz7pu]

やっぱり「ハルノンクール」でしょう。
中古レコードを漁っていた時、時代を感じた。

658 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/11/21(土) 15:11:22 ID:DT4UEn+V]
>48

リムスキー=コルサコフ「交響組曲セヘラザード」

昔はこう呼んでいた

659 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/11/21(土) 22:43:43 ID:/Y/p4V/L]
>>657
「ハルノンコールト」ってのもあったような。
>>658
品川に「ゼームス坂」ってのがあるな。


660 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/11/21(土) 23:09:05 ID:DT4UEn+V]
思い出した
ミヨーのことは、
ミローって読んでた



661 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/11/22(日) 05:22:55 ID:1nHnD7vk]
いったい何年前の書き込みにレスしてるんだ

662 名前:名無しの笛の踊り mailto:age [2009/11/22(日) 20:19:20 ID:4dA24sKS]
このスレの>>1の日付を見て驚きました。考古学的な意味で揚げときます。

663 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/11/23(月) 13:27:20 ID:GlUPwJiK]
>>659

レコード会社の人は苦労してたんだなw

664 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/11/23(月) 22:01:20 ID:NUOa3y5C]
英語の正しい発音なら、このサイトで聞けます
www.acapela-group.com/text-to-speech-interactive-demo.html

お試しあれ


665 名前:名無しの笛の踊り [2009/12/09(水) 18:06:34 ID:O+oEG6eW]
クリスチャン・ツィマーマン、ジメルマン、ツィメルマン、チメルマン、ツィンマーマン
クリスティアン

666 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/12/10(木) 03:41:51 ID:Y+QkoRbI]
正直どうでもいい。彼には興味ない

667 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/12/10(木) 06:29:10 ID:iYCpv+68]
>>666(悪魔め)
ここはモメるスレなのでそのような淡白な姿勢はスレ違いだ

668 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/12/21(月) 21:55:29 ID:Kz1dRTsT]
ブーレーズは「ブ-レース」って書くのが正しいんだってね。
ブの後の長音はレのあとの半分とか。なんだそれw

669 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2009/12/21(月) 22:14:10 ID:ToMYpzPK]
それは確かカタカナの「ブレーズ」の発音を聞いた本人が「ブ」はもうちょっと長い
とか言ったという話じゃね?
たしかにカタカナ発音をフランス人が聞いたら blaise みたいに聞こえるだろうな。


670 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/01/18(月) 21:18:22 ID:HkmKJpcl]




671 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/06(土) 22:08:40 ID:4PyuFoFu]
ここまでベートーベン無し

672 名前:名無しの笛の踊り [2010/02/06(土) 22:59:35 ID:ZRNeGXa3]
ベートーフェン、ベートホーフェン等々のことなら前スレかまたはその前くらいに散々あったんじゃね

673 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/06(土) 23:38:00 ID:yi2OurlU]
ヴンダーリヒ
ウンダーリヒ
ヴンダリッヒ
ウンダーリッヒ

674 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/07(日) 17:59:09 ID:zjzXBBE6]
名曲のたのしみでいつも翁、「ハイドゥン」って言ってるね。

675 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/07(日) 18:28:57 ID:2vVNwxhl]
まあ"HAYDON"だとダサいよな

676 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/08(月) 02:02:49 ID:RnghLln5]
ハイドンて「Haydn」なので、ドイツ語発音だと
「ハイトン」になるんじゃないかと思ってたんだが
そうじゃないいみたい。なんで?

677 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/08(月) 10:57:21 ID:DkpLLnng]
dが無声化してtのように発音されるのは原則として語末のみ。
(形態素末というべきなのか?)

678 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/08(月) 11:34:57 ID:Lk/RYDAV]
トレスデンとかw

679 名前:名無しの笛の踊り [2010/02/08(月) 12:29:48 ID:+UTAh1Zi]
>>676
あんたの「トイツ語」理論だと国名も「トイッチュラント」だな

680 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/08(月) 13:27:30 ID:P/Zlh/6i]
あとに母音があるじゃん



681 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/08(月) 19:01:56 ID:mKe1yNSv]
>>677
Friedrichが「フリードリヒ」で、Hohenfriedberg「ホーエンフリートベルク」になるのは
そういうことなのかな?

でも、ナチ高官のReinhard Heydrichは「ハイトリヒ」と表記する例もある。
どれが正しいんだ?

682 名前:名無しの笛の踊り [2010/02/08(月) 19:11:18 ID:P/Zlh/6i]
東響のユベール・スダーンなんだけど、
フランス人だからSoudanはフランス語読みで
普通にスダンでよくない? なんで伸ばすの?


683 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/08(月) 19:12:57 ID:P/Zlh/6i]
だったらたとえばサッカーのジダンとかもジダーンにしなきゃ
統一とれないよね。

684 名前:名無しの笛の踊り [2010/02/08(月) 19:27:26 ID:9RVIq/fW]
アルゲリッチで今は通っているが、20年くらい前はNHKFMでやたら「アルヘリチ」とかいうもんで別人だと思っていた。
何かややこしい病気の名前みたい。

685 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/08(月) 19:52:50 ID:DkpLLnng]
その前はアルゲリッヒだったな

686 名前:名無しの笛の踊り [2010/02/08(月) 22:07:53 ID:8wtz0Yi3]
>>681
考えるんじゃない ドイツ語で感じるんだ

687 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/09(火) 21:20:18 ID:QVN86Iv6]
Heydrichを「ハイトリヒ」としてたのは、「ファーザーランド」日本語訳板(文藝春秋社)が
そうだったな。Friedrichも、「フリートリヒ」としているケースが結構ある。

688 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/09(火) 21:37:45 ID:4lAo17P5]
最近、「ヴァーグナー」って表記をよく見かける。
原語の発音的には正しいんだろうけど、慣れ親しんだ「ワーグナー」の方がいいな。


689 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/09(火) 21:53:26 ID:UNsAW/JK]
手許の独和辞典によると
friedlich は「フリートリヒ」
Friedrich は「フリードリヒ」
だそうだ。

690 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/09(火) 21:57:52 ID:12px7qEd]
>>688
ヴァルハラ城
ヴォータン
ヴァルトラウテ
ヴァカスギ・ヒロシ
セバスティアン・ヴァイグレ

というのはNGな感じですかね



691 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/09(火) 22:41:16 ID:UNsAW/JK]
ヴァカスギワロタ

692 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/09(火) 23:27:33 ID:QVN86Iv6]
>>689
おぉ

そういや「ファーザーランド」の邦訳(原文は英語)始め、ドイツ語に詳しい連中で
ハイトリヒとか「Friedrich」をフリートリヒとしている人間は居ないなぁ

693 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/10(水) 02:12:33 ID:8HrpW1Wy]
>>676>>677>>681>>689>>692
Haydn([haidn])は[d]の後ろの[n]が亮音(ソナント)として働いて「聞こえの山」ができるから、事実上2音節になり、dは音節末(形態素末?)でなく音節初頭の子音となるので無声化しない。

音節末(形態素末??)の子音群の有声破裂音は無声化する、といっても、実際に何がそれに該当するかの判断は、語源意識なども働くからちょっと難しい・・・

映画「シンドラーのリスト」のシンドラーやベートーヴェンの自称無給秘書のシンドラー(Schindler)は、Schindel(こけら、木製の屋根瓦)を作る職人「シンデラー(Schndeler)」が訛った形の名字だから、シントラーでなくシンドラーになる。
現にシンデラーさんというそのままの名前の人も大勢いる。

Wagnerはヴァーゲン(Wagen、車体)の製造職人に由来する名前だからヴァークナーでなくヴァーグナー(ワーグナー)になる。しかし普通名詞のWagnis(冒険)はヴァーグニスでなくヴァークニスになるし。

指揮者フルトヴェングラーの娘で、モーツァルトの「2台のピアノのための協奏曲」を父と協演した録音が残っているピアニストのDagmar Bellaは辞書を引くと「ダグマル・ベッラ」になるはず。
しかし父と協演したあのラジオ放送録音CDではアナウンサーが「ダークマル・ベッラ」とはっきり発音しているから、ドイツ人の間でも発音に揺れがある、ということではないか。

694 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/10(水) 02:31:25 ID:mJNS9eNJ]
>>693サンクス。
非常に勉強になる。

695 名前:名無しの笛の踊り [2010/02/13(土) 18:05:47 ID:NWNW5PT6]
Fischer=Dieskauを「ディースカヴ」って書いてる人を
ときどき見かけるんだけどなにか根拠あるの?
それとも「ヴェルリンフィルザーモニー」みたいなもの?

696 名前:名無しの笛の踊り [2010/02/13(土) 18:26:10 ID:BbuKUM7A]
FAURÉの発音の仕方って、
いわゆる普通の「フォーレ」(「ォ」にアクセント)で良いの?
イタリア人が「フォレ」(「レ」にアクセント)って発音してるのを聞いてどっちかな?って思って。
確かに最後の「É」にアクセント記号が付いてるから、
イタリア語だったら当然そうなるのはわかるけど・・・

だれかフランス語に明るい方、教えて頂けませんか。
宜しくお願いいたします。

697 名前:名無しの笛の踊り [2010/02/13(土) 18:26:21 ID:hFnJ1AHj]
ディースカオならわかるけどヴはないw

698 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/13(土) 19:47:53 ID:DJi65UFG]
>>696
レにアクセント、が正しい。
つかフランス語のアクセントは英独みたいな強さアクセントとは違うんだが
簡単に説明するのはちと難しい。

699 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/13(土) 20:38:22 ID:mTyY+/CH]
吉田はいつも「フォレー」って言ってるよね。

700 名前:696 mailto:sage [2010/02/13(土) 21:29:58 ID:BbuKUM7A]
>>698-699
ありがとうございました。

>つかフランス語のアクセントは英独みたいな強さアクセントとは違うんだが
>簡単に説明するのはちと難しい。

確かに件のイタリア人は アクセントとはいっても、音高差による違いで
音程にして書くと「ド・レ」って上がる感じで発音してました。^^



701 名前:名無しの笛の踊り [2010/02/14(日) 00:57:50 ID:G+EmAzCw]
>>699
カナで抑揚を表現する方法が無いから
しかたなく「ー」を付ける仏文関係者は多い

一番近い表記は「フォヘ」

702 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/14(日) 03:02:17 ID:CigybBB4]
先日亡くなった指揮者のSuitnerで思ったんだけど、
「ui」は「ウイ」ではなくて「ウィ」になるんだろうか。
この「ui」という綴り、ドイツ語では見慣れない印象。

703 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/14(日) 12:16:22 ID:NhaLgU77]
組曲はSuiteなんだが。(これもラテン系だけどな。)
発音は手許の辞書によると「スヴィーテ」または「ズイーテ」

これと類推してよければSuitnerも「スヴィートナー」または「ズイートナー」ということになり、
「スイトナー」あるいは「スウィトナー」は間違い、ってことになるんだが…

固有名詞は古い綴りが残ったりするので、必ずしも「規則」通りの発音とは限らないし、
発音の個人差もあるので断定的なことはなかなか言えない。

704 名前:名無しの笛の踊り [2010/02/14(日) 13:43:23 ID:G+EmAzCw]
NHKで紹介されるたびにうちの父は「ズイートナーやろ」と突っ込んでたな

しかしオーストリア人だからわからん
Salzburgは濁らずに「サルツブルク」というし・・・

705 名前:702 mailto:sage [2010/02/14(日) 14:03:28 ID:CigybBB4]
犬の記事からすると、ドイツでも読み方が一定でないということかな…
>>703で指摘されたものも載ってる。
www.hmv.co.jp/news/article/1001120126/

自分も、Suitnerがティロル(インスブルック)の出身と聞いたので、
バイエルン出身のSawallischの例と同じく、
方言で「s」が濁らないのかな、などと思ってた。
しかもティロルはイタリア(イタリア語圏)との境界だし、
あるいは祖先の出自なんかも綴りや読みに影響していたりするのかも。

706 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/14(日) 15:00:49 ID:NhaLgU77]
昔あるフランス人名の発音をフランス人に尋ねたら
「最終的には本人にきかないと分らん」という返事だった。
どの国でもそういう例はあるんだと思う。

707 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/14(日) 16:04:58 ID:mOnjxTp9]
カサドシュス

708 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/14(日) 20:22:20 ID:8PiNuZKz]
バンドネオンの元を作った「ハインリヒ・バンド」
Heinrich Band なので、ほんとうは「バント」だよね?

709 名前:名無しの笛の踊り [2010/02/14(日) 20:42:42 ID:Y1iMwDZl]
なんでカールは「リヒター」なのに
スヴャトスラフは「リヒテル」なんですか?


710 名前:名無しの笛の踊り mailto:sage [2010/02/14(日) 20:58:28 ID:8PiNuZKz]
>>709
ロシア語だからでしょう。








[ 新着レスの取得/表示 (agate) ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<178KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef