[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 2chのread.cgiへ]
Update time : 02/27 22:55 / Filesize : 65 KB / Number-of Response : 294
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

読んだ書籍の感想・紹介



92 名前:デフォルトの名無しさん [05/01/16 03:58:57]
Effective Perlを買ってきたが、なんじゃこの訳?

ともかく文のリズムが悪くて読みづらいのはがまんするとして、どうにも
意味が取りづらい文が大杉(原書は読んでないが、たぶんオリジナルは
普通にわかりやすい文だと思う)。おそらく自分でも意味が分からずに
訳しているのだろう。どっかの大学の英文科に安い翻訳料でやらせたのモロばれw

まぁコンピュータ関連の翻訳の程度なんて元からひどいのがおおいが、
オライリの近藤嘉雪氏の訳がこなれているだけに、つい比較してしまう。

まず「序言」読んだ瞬間に、翻訳者の程度の低さがわかってしまう。
ここに出てくる「英語(English)」は、こういう文脈の場合「国語と訳せ」
というのは翻訳のごく初歩。完全に素人。ひさしぶりに糞翻訳読んで腹がたった






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

全部読む 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](*・∀・)<65KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef