- 701 名前:デフォルトの名無しさん [04/10/10 21:07:36]
- >>655
微妙に訳が違ってないか? Eighty percent of those diagnosed with autism or a related disorder scored 32 or higher. 元訳:32ポイント以上のうち8割はautism related disorder 試訳: 自閉症やその関連の診断を受けた人の8割は、32ポイント以上だった。 つまりこれは、このテストが8割の診断者をカバーすると言ってはいるが、 普通の人がテストを受けて、スコアが高ければ自閉症だ、とは言っていないんじゃないか?
|

|