1 名前:英検4級 [2009/02/13(金) 15:12:26 ] やっぱり、コンピュータ関連は、英語で読んだほうがいいなあ 日本語に訳された単語とか、全然、頭に入ってこない 英文資料も全然、頭に入ってこないが、やっていることは、すごく平易であることは、感じる 英語は、資料も豊富だし、訳本は、立ち読みとか、図書館とかの利用でいいんじゃないかと 最近、思えてきた 買うなら、原書だよなあ 勉強の過程は、人に見せるものでもないし、適当なスペルでコメント系もやっちまおう 最近のエディタは、スペル機能は、ほぼ標準で当たり前のようについているしなあ とりあえず、英和辞典自重でいこうか
2 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/13(金) 15:26:33 ] このスレッドは天才チンパンジー「アイちゃん」が 言語訓練のために立てたものです。 アイと研究員とのやり取りに利用するスレッドなので、 関係者以外は書きこまないで下さい。 京都大学霊長類研究所
3 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/13(金) 16:02:21 ] 日本語でおk
4 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/13(金) 16:21:46 ] この板に関連してるのは枕詞だけじゃねえかw 外国語板にでも行けよ
5 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/13(金) 17:17:11 ] そっちの板の痛いレスでスレを立てたんだろ 理系の板にこんなの立てまくってるんじゃないか?
6 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/13(金) 19:06:33 ] AA辞典の方が役に立ってる
7 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/13(金) 19:34:25 ] アイちゃんは英語に目覚めたか
8 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/13(金) 20:09:53 ] en.wiktionary.org/wiki/Main_Page ここいいよ。
9 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/13(金) 23:46:38 ] ム板に英語系スレは定期的に立つんだけど、今はこっちが進行中。 ソースのコメントを英語で書くスレ pc11.2ch.net/test/read.cgi/tech/1224696505/l50
10 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 00:25:53 ] >>9 そのスレとは、違うんだよね ここのスレは、English板の出張所的な感じにしたいのかな まあ、落ちたら、落ちたで
11 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/14(土) 00:48:40 ] 正直、プログラミングと英語は別物だと考えている。 現に俺は大学まで出ておいて英語はまったくだめで、 海外の人と音声チャットでまともに話せるのは挨拶と、 コードの場所などを示すくらいしか話せないが、 それでもプログラミングで困ったことはいちどもないからだ。 海外の人とプログラミングの勉強をするときでも、 互いにコードを見せ合いながら話を進めれば、 英語を話さなくても、だいたいの意思は通じるし。 通じる時点で、プログラム言語もひとつの言語だと思っている。
12 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/14(土) 09:22:51 ] 電話ごしに「英語のえいに子共のこです」と伝えたら「A子」と記述され返ってきた
13 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 10:04:11 ] まぁ、「子供」も書けない奴に言われたくはない罠。
14 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/14(土) 10:08:59 ] 辞書ツールはこれ使ってる mouseoverdictionary ttp://maru.bonyari.jp/mouseoverdictionary/ firefoxなんでwin/mac/linuxどれでも同じように使えるのがおすすめ オフラインでもOK
15 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 11:17:55 ] >>12 A子叔母さん乙 ちなみに旦那はA夫さんだよ。
16 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/14(土) 13:58:34 ] お前らどんだけレベル低いんだよ 技術英語ぐらいスラスラ読めて当然だろう
17 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 14:01:01 ] 俺、高卒だけど英語で困ったことはない
18 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 14:21:44 ] >>16 いや、だからこうして勉強してるわけで
19 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 14:47:02 ] >>16 「ぐらい」ってことは、普段は、どういうのを読んでいるんだ? LinuxのCUIか、emacsでお手軽に読み出せる辞書ないかな gnome-dictionaryは、呼び出せないのかな manを読むと呼び出せるみたいなことがちょろっと書いてあるけど、できないし ググっても、なにも出てこない
20 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/14(土) 15:06:10 ] >>19 雑誌だと TIME、Newsweek、Economist あたりから、Reader's Digest など卑近なものまで色々読んでる。 もちろん毎週全部じゃなくて、書店で面白そうな記事のあるものを選ぶという感じだが。 小説はあまり好きじゃないので読まない。日本語の小説も読まないからね。 いずれにせよ、技術文章や論文は英文自体は雑誌や小説などより遥かに簡単で、 専門用語さえ知っていれば、読解は最も簡単な部類に入る(特に非ネイティブにとっては)。 自分の知ってる分野なら専門用語も辞書を見ればすぐに分かるだろうし。
21 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 15:07:21 ] 素朴な疑問なんだけど、Webアプリとか開発してる人間が英語できない、って あり得るわけ? Jakartaとか、そういうの使えないってことでしょ?終わってるw。それとも 誰かのBlog見たりして作ってるのかな。すげぇな。
22 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 15:10:01 ] >>20 同意だなぁ。開発で必要になるマニュアルとか、興味ある技術の本とか、別に 簡単に読めるぞ。 だけど、俺は英語雑誌とか斜め読みできない。まず語彙の範囲が全然違うし、 小説なんか表現方法が広くて難しいんだな。何でこんな簡単なのにいちいち 日本語の翻訳を探してる奴がいるのか理解できない。
23 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 15:23:43 ] 英語を勉強するんじゃなくて英語で勉強しろとかそういう類の主張だね 昔から言われてることだね、反論も沢山あるけど
24 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/14(土) 15:26:46 ] コンピューター関連では、英語で読める文章と日本語で読める文章じゃ、 質・量・鮮度ともに圧倒的な差があるからなあ
25 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/14(土) 15:27:33 ] >>19 ttp://hp.vector.co.jp/authors/VA000022/unixdic/
26 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 15:54:53 ] Economist読みたいけど全然理解できない
27 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 16:01:07 ] amazon.comのレビューから始めようっと 以前にdjkstraのエッセイを読んだけど読み難くて仕方がなかった やっぱエッセイ風の文章は初心者にとって鬼門だねー
28 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 16:51:40 ] >>20 >>22 そこまで行くのに勉強が必要だと思うんだが。。 高校までの英語教育を真面目に受けてたら簡単なのかもね。
29 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 17:45:45 ] 今はインターネットがあるから、英語学習用の教材だっていくらでも手に入るでしょ。 プログラマならサンプルコード付きのマニュアルやチュートリアルでも読めば、コードを頼りに読解できるだろうし。
30 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 17:59:52 ] プログラムや概念が簡単なものを英語で読むのは有効らしいね。 知らない単語や言い回しも既に日本語で勉強した知識で補完できるからね
31 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 18:17:58 ] >>22 日本語のほうが読むスピードが速いからだろ。 そんなことも想像できない馬鹿なのか。 念のため言っとくと、お前がどれほど英文読むのが速かろうが関係ないからな。つまらん自慢はすんなよな。
32 名前:英検4級 mailto:sage [2009/02/14(土) 18:23:20 ] >>22 その説明の大事な単語の意味や語法がわからないと、きついけどね 自分の知っている知識に毛の生えたレベルなら、なんとなくわかるし 時間が経って、もう一度読み返した時に理解が深まるとか、あるよね >>23 どういう反論があるんですか? >>24 コンピュータ関連は、とくにそうだけど 英語圏からコピペしたような鮮度の落ちた情報が多いこと、多いこと >>25 サンクス >>28 中学英語レベルで大丈夫なような気がするけどなあ あとは、語彙不足の問題でしょ C言語のチュートリアルとか、自分は、知っている話の英語なら、大体、言いたいことは、 わかるよ コードや図があれば、なおさら 中学・高校時代に英英辞典に行き着かなかったのは、痛いなあ 筆記体も中学・高校のころは書けなかったし・・・ プログラミングが楽しいように、英語も楽しいもんだよね
33 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 18:23:54 ] >>28 肝心なのはどれだけ量を読んでるかじゃないかな。 中高の教科書は文章少なすぎてお話にならないと思う。 俺は中高一貫の進学校に通ってたんだけど、授業では指導要領準拠の教科書は使わないで(買わされたけど^^;)、 長文読解の問題集みたいなの(中身は大半がエッセイと論説)を与えられて、それをずっと読んでたんだ。 あの手の問題集って面白い文章のおもしろ部分だけ寄せ集めてあるから、結構楽しく読めた記憶がある。 それのおかげかどうかは定かでないが、文章読むのと書くのでは困ったことがないよ。 ただし全然話せないw 聞くのはそれなりにできるんだけど。
34 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 18:32:23 ] 本当に日本語が読む方が早いんかな 3年間、激痛を伴わないレベルで英語漬けで物事を考えたら コンピュータ分野に関しては、すごく楽だと想像するよ 最低1年でも変わる気がする なんだかんだで日本の英語教育は、すごかったりするからなあ 1年間ぐらいで開花するんじゃねえ?
35 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 18:41:32 ] なにこのじまんすれ
36 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 18:43:29 ] ×自慢 ○僻み
37 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 18:47:31 ] 一ヶ月ぐらいで開花しねぇかなぁ
38 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 18:47:58 ] それなりに努力すれば余裕
39 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 18:48:16 ] >>34 自慢ってどんだけ劣等感を感じているんだよ 中高一貫は、うらやましい あと指導要領から外れる英語の授業もいいね
40 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 18:52:34 ] 200word/minを超えたら、「読める」と言っても許す
41 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 18:54:43 ] リスニングじゃないんだから・・・ 読むなら、800〜1000wordsでしょ。
42 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 18:58:45 ] 何wordsかは知らんが、技術書なら1ページ2分未満くらいが目安だと思うぞ。 それでも300ページの本で10時間かかる。
43 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 19:01:20 ] 1ページに10分以上かかってら ハハハ…
44 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 19:05:40 ] 1ページに10分って、300ページで50時間もかかるじゃん。 苦行ですか?
45 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 19:10:22 ] 二日でいける。
46 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 19:11:22 ] Best Software Writingとか、あの手の読み物なら2min/pageくらいかもしれんけど、 コードや技術を説明する技術書なら2分じゃ読めないでしょ。日本語でも。
47 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 19:13:33 ] 何分かかろうが、とにかく読み始めなければ絶対に読めるようにはならないのは事実。
48 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 19:13:39 ] 慣れれば2分ぐらいになると思って苦行を続けます
49 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 19:15:42 ] 読むというか、言葉と言葉を拾っていく感じじゃないの? 行間を噛み締めるわけではないんだから 千ページ、1万ページ、10万ページ、100万ページと段階的に開花していくもんなんじゃねえ? 日本語もそういうもんじゃん
50 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 19:19:57 ] まぁ2000時間くらい勉強すればそれなりに読めるようになると思うよ。
51 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 19:24:54 ] 新しい本を買うときは英語版だけにしてgoogleも英語ページだけにする wikipediaもenで日本語ページは買い物とか以外は閲覧禁止 日本語文章が英語に比べて読み難いって感じるようになるまで頑張る これで駄目なら来世にかける
52 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 19:26:37 ] >>46 新しい情報だったら、時間かかるよね >>48 とりあえず、訳さない(日本語に変換しない)ことだと思う 人に見せるものでないなら、自分の知っている英語知識を総動員して、インチキ英語で書く スペルミスなんて、気にしない 人に見せるものは、スペルチェック機能で直す ハリウッド映画の俳優がシステムエンジニアを演じている感じなアメリカンでいこうぜ
53 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 20:11:41 ] 雑談ならマ板に立てなよ。
54 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 20:26:45 ] English板かと思ったよ。 とりあえず、100words/min以上で、300万words読んで、 読みたい技術書の語彙に慣れれば困らなくなると思うぞ
55 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 20:41:00 ] 20語/minでも十冊(大体100万語)読んだ頃には100words/min超えますかね
56 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 20:47:47 ] それじゃあ勉強しようか。 いまから課題取ってくるから。
57 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 20:53:32 ] rascal999.wordpress.com/2009/02/03/spillit-in-need/ まずは、カンタンなのから。 中学生レベル。 課題文↓ Spill.it in need! I can’t host Spill.it at my house anymore, it costs too much in electricity bills. Therefore, we at spill.it are looking for a new host that allows filedumps, if you think you can help, drop a line. Thanks
58 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 20:57:32 ] むしろこういうもののほうが簡単だと思う。 linux.die.net/man/3/puts
59 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 21:01:03 ] 和訳は時間の無駄らしいけどね
60 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 21:10:11 ] >>55 100w/minいかないなら本が難しすぎなので、 無理なく100w/minに逹する本を読むんだ。 最初は子供向けから
61 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 21:26:23 ] っていうか、英語できないとか言ってる奴等って、何の開発やってるの? Web系とかだったら、Jakartaプロジェクトのライブラリマニュアル読むぐらい 絶対必須だろ?読めなかったら何もできないじゃん。 逆に英語全く読めないのに、どうやって仕事してるのか興味あるw
62 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 21:29:45 ] manとかinfo、wikipedia.enなら100w/minぐらいで読めそうだ というわけで学術書のような専門性の高い本なら今の英語力で突撃しても大丈夫なのかなぁ
63 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 21:36:53 ] cudaのドキュメントみたいに、日本語で読む暇があったら手を動かした方が理解できる場合も多いね。 lsのmanページのオプションの説明なんかも実際に手を動かせば面白いように英語が判ってくる。 ここのスレが「自慢」だなんて思えるようじゃ、難しいかもしれないけどね。
64 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 21:38:59 ] >>62 そういう本なら、英語読む速度より、内容を理解する速度のほうがボトルネックになるだろうね。
65 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 21:40:00 ] >>62 買うのに躊躇しているなら、Amazon.comで中身を見れる本で試してみたら? あるいは、Webで公開されているのを探してみるのも手だと思う。
66 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 22:00:39 ] なるほど、本文を読む時間の何十倍もの時間手を動かす、または頭で考えるようなことを強いられるような類の文章については そんなに英語力は要らない…と
67 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 22:40:53 ] っていうか、技術書とか、ライブラリのマニュアルの日本語酷いの多いじゃない。 どう考えても日本語で読むより英語の方が平易だ、っての多い。簡単な英語 なんだから英語で最初から読んだ方がいいに決まってる。
68 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/14(土) 23:38:28 ] 一切日本語介さず開発するのが一番なんだぜ。 そのくらいでないと自慢として認められないな。 Linuxなんて、英語でさえドキュメントがない ソース読む(コメント含む)のが一番正しくて、 あとは、MLのアーカイブ読むか、洋書読むかして、 書く方もソースのコメントもドキュメントも 英語しか使えないんだから、 脳内ですら日本語使わないのが一番だ。
69 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 00:26:22 ] 個人的には、Linuxカーネルくらいまで高みになれば英語よりもC言語って世界だという印象。
70 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 01:03:42 ] >>69 いや、Cよりアセンブリかも
71 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 01:05:27 ] よくカーネルとか読めるな俺は無理だわ
72 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 01:07:36 ] とりあえずlongmanのdefiniting vocabralyの2200語覚えるところから始めよう…λ
73 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 02:43:42 ] >>57 このレベルはだいじょうぶなの? 読めるの?
74 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/15(日) 02:50:52 ] ぶっちゃけ俺はそのレベルも読めない。 それでもコード交換に関しては問題ないけどな。 まあ、会話をしていないのと同じだから当たり前なのだが。 それこそ単語の交換みたいなものだしな。
75 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 04:37:42 ] >>57 が読めないって人生終わってるぞ。 ていねいに解説してやるから、がんばって挑戦してみろ。 I can’t host Spill.it at my house anymore, まずはこの1行から。
76 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 04:38:45 ] I can't これは、 I can not の省略形なのだ。つまり、 私は ○○できない という意味なのだ。OK?
77 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 07:55:03 ] >>76 訳すなよ 説明するなら、この文より平易な英文で訳してくれ spillってなんだ?
78 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 12:41:51 ] >>76 >>77 に同意だわ can'tは知ってても spill知らんかったら終わるような英文じゃヌルポ 知らん単語があってもナルニアくらいなら読める俺でも spillしらないもの。
79 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 12:52:16 ] 電気代とかの問題で鯖が立てられんから誰か代わりに立ててくれ って言ってるんじゃないかと思ったんだけど違うのかな
80 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 12:59:41 ] 文法がわからないのと、単語の意味がわからないのでは 「わからない」の種類が違うよな。当たり前だけど でも単語の意味さえ知っていれば、文法とか細かく分析しなくても 文章として書かれていることは何となくのレベルでわかる気がする
81 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 13:00:33 ] そこは Spill.it っていうドメイン名で、 spill と it が分かれてるわけじゃないよ。 実際に spill.it にアクセスすると同じ文章が出る。 一つや二つ意味不明な単語が出てきたくらいで諦めちゃダメだよ。
82 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 14:18:46 ] 諦めというか興味が失せた 本当に必要な情報を英語で入手しようとするのが一番勉強になるな
83 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 14:24:46 ] 多少難しくても興味ある情報にしないとね いくら簡単でも興味無いもので練習しても効果ない
84 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 17:07:08 ] おれも"spill.it"を"spill it"だと思っていた とりあえず、興味ない文章は、読めないね 前提の知識・語彙があって、なんとなく理解できるもんなんだな
85 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 17:54:14 ] なんとなくレベルでしか理解できないなら、翻訳待ったほうが良くね?
86 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 17:56:23 ] Spill.itをドメイン名だと想像できないのに、なんでhostの意味がわかったと思ったんだろう?
87 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 18:01:40 ] 俺の読みたい本は死ぬまで待ってても翻訳されないであろうものばかりなんで
88 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 18:05:24 ] 原文読んだ方が圧倒的に有利だからね。 必然性を感じない人は、技術指向でなくマネジャー指向な方に 進んでるんだね。
89 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 18:12:24 ] >>88 それって、本当にマネージできる人じゃなくて、ITゼネコン企業で 丸投げする人のこと?w
90 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 18:40:05 ] マネジャー指向のほうが他分野に渡って、英文を読まないといけないから 大変じゃないの? 外国企業との折衝がない会社なら、うまくごまかせるのかもしれないけど 大ミスかまして、10年いられなそうだけど トップの意見と現場の意見の板ばさみになって、その緩衝材が仕事なんかね
91 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/15(日) 19:27:49 ] >>90 ふーん。そうなんか、マネージャでも英語いるんだね。
92 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/16(月) 00:10:20 ] たまたま読んだポストから引用 「そこで、英語の技術書を読めるためのアプローチをちょっと考えてみました。 レバレッジ英語勉強法では、自分が英語を使うであろうシチュエーションに特化して、 単語を覚えろって書いてあったので、よく使われてる単語を調べてみました。 以下のサイトを参考にして、指定したWebページ(+リンクひとつ分たどる) の単語の出現頻度を数えるスクリプトを組んでみました。(中略) django bookとrails wikiでやってみた結果が以下 (上位30個は、aとかtheとかDecemberとかの単語だったので、除外) 意外とそんなに難しい単語を使っているようではなさそうなので、やっぱり慣れなのかなぁ、、、、」 d.hatena.ne.jp/KNOPP/20081019/1224379064 単語の意味ががわからなくて読めないっていうのはもちろんあるのだが、出てくるのは 知ってる単語ばかりなのに文章の意味がつかめないっていうのもたしかによくあるね。
93 名前:英検4級 mailto:sage [2009/02/16(月) 00:40:49 ] さっきもちょっとした設定がしたくて、英語のマニュアル(ちなみに日本語訳がある)だけを読んでいたけど そのちょっと設定まで至っていないけど、概要や操作方法は、理解しつつあるよ まあ、保険として日本語訳があるから、そういう読み方をしているのもあるんだけどさ がんばってみるお CUIの英英辞書環境をつくるのは、おれの急務だな
94 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/16(月) 12:52:03 ] alanszlosek.wordpress.com/2008/10/20/five-years-is-enough/ じゃあ次の課題文。 A few years ago I swore I was done with being a PHP developer (for money). It no longer made me happy and I wasn’t being challenged enough. I was doing HTML, CSS, JavaScript, implementing site designs in PHP, tweaking existing PHP code, fixing bugs … very few interesting/ worthwhile problems to solve that hadn’t been solved a million times before (another CMS implementation?!). It was custom development, product development. With product development there’s more room for long-term quality, so one gets to feel more attached to the work; it can be more fulfilling.
95 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/16(月) 13:20:33 ] 糞つまらん文章さらすな
96 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/16(月) 13:27:02 ] PHP開発は色々つまらん事が多いと筆者は経験した、まで読んだ
97 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/16(月) 13:30:04 ] For several years now, I've been involved with advocating agile methods in general, and Extreme Programming in particular. When I do people often question how this fits in with my long running interest in design patterns. Indeed I've heard people claim that by encouraging refactoring and evolutionary design, I'm recanting what I've previously written about analysis and design patterns.
98 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/16(月) 13:37:37 ] 筆者がアジャイル信者になってから、人々の意見を参考に考えてみると 以前書いた分析とデザパタに関する認識が間違ってると思った 、まで読んだ
99 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/16(月) 15:15:25 ] 今やPHPは廃れ、web系開発は、 ruby on railsに限るまで読んだ
100 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/16(月) 16:00:55 ] >>99 そんなことどこに書いてあるンにゃ
101 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/17(火) 08:09:48 ] 何が課題文だよw そういうことはVIPでやれ
102 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/18(水) 00:28:55 ] ここは英語で思考することの大切さや、 英英辞典の便利さを話すするところで、 「あなたの英語力はどれくらいですか?」とはかるところでも、 添削で揚げ足を取り合いながら自己満足に浸るところでもないからな。
103 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/19(木) 17:00:37 ] stackoverfolowに日本語で質問しまくろうぜ300件くらい 会場 stackoverflow.com/questions/ask スタックオーバーフローという、英語の質問サイトなんだけど、 反応の速さがヤバイ。VIPを超えるかも。 なんか書き込んで40秒で削除とか普通だし。 時間帯にもよるが、ボランティアが300人ほど常駐しているようだ。 そんで、このサイトに、英語でなくて、日本語で質問を 書きまくって、やつらの反応をながめて楽しむスレ。 なんか、日本語で書き込むと、頼みもしないのに 翻訳エンジン使って、勝手に英語に翻訳したのを 下のほうに張ってくれたりするし。 しかも反応速度がヤバイ。尋常でない。 ポストしてから2分後には張られてたりする。
104 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/19(木) 22:02:32 ] stackoverflow.com/questions/564756/should-i-just-give-up-on-programming また新たな課題文持ってきたぞ
105 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/20(金) 00:45:55 ] >>104 You shouldn't give up. You really love programming. That's enough.
106 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/21(土) 13:36:06 ] >>103 英語で書けって言われた。ポストして1分後に。
107 名前:106 mailto:sage [2009/02/21(土) 13:38:04 ] 3分後に翻訳してくれたw stackoverflow.com/questions/572277/c
108 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/21(土) 13:53:00 ] 英語 まったくわからないとプログラムって無理?
109 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/21(土) 13:55:00 ] >>108 遊び程度なら英語不要だ。日本語の本も情報もたくさんある。
110 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/21(土) 13:55:02 ] 全くわからないなら無理。
111 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/21(土) 13:55:18 ] なでしこでも使ってろよカス
112 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/21(土) 13:57:01 ] for,switchとか予約語の意味がわからなくても まあなんとかなるだろ
113 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/21(土) 23:22:09 ] >>107 推測するに、どうもajax使って、 「送信」ボタンが押されるのを待たずとも、 1秒ごとに、入力フォームに入力された 文章を、サーバーに送信しているのではないか? って思うんだが。 そうでないと、あれだけのスピードで返事できないだろう? っていう。
114 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/22(日) 02:42:53 ] >>113 回答するのは中の人じゃないんだろ。 ユーザ同士なら答える側になれば そうなのか確認できるじゃまいか
115 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/22(日) 03:12:37 ] >>114 ボランティア3000人確保したって どっかにかいてあったよ
116 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/23(月) 16:37:08 ] それにしても自分は話せる側だから不思議なのだが、 中学生のころから英語をやっておいてなんで使えない人が多いの? ヨーロッパに留学したとき、向こうは大学から初めても使える人が多いし、 自分自身、語学って勉強を初めて会話は二年もすればなんとかなるだろって思っているタイプなので。 読み書きも五年もやれば十分なので、日本みたいに中学から始めていれば、 大学に入る前に十分使えていいと思うんだ。
117 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 16:46:00 ] >>116 週4、5時間やったくらいで英語ができるようになるというのが甘い。 日本語なんか起きている間、ずっと接しているのに今だ不自由だ。
118 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 16:49:29 ] つーかよっぽど本気で英語習得しようと思わない限り、 中高の英語なんて覚えないよ。 せいぜいテスト乗り切るために一時的に集中して勉強する程度。 そもそも教えてるのは実用をあまり考えてないお受験英語だしなあ。
119 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 16:57:27 ] そうそう。英語の授業なんて、どっかからちょこっと抜き出してきたくそつまらない 文章の切れ端を、背景知識もなしに読まされるだけだもんな。モチベーション最低 の状態で押し付けられたものなんて身に付くはずがない。
120 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/23(月) 17:04:59 ] >>116 ヨーロッパに留学してたならわかってるだろ。 日本に住んでて外国語は難しい。 釣りか?
121 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/23(月) 17:48:21 ] >120 いや。自分が接した人たちも必ずしも英語の環境に恵まれていたわけでもないし、 当時はネットも今ほど一般的ではなかったので、そいつらはネットもしていなかったし。 それでも英語で全然困ることはなかったからさ。 「自分から進んで学んだ」と「いやいや押しつけられて、ただ時間を過ごしただけ」の違いかな? 日本は「学ぶには適していない」かもしれないが、俺は決して「難しい」とは思わないよ。 都市部のパンフレットには申請すれば七カ国語が揃っているし、 掲示物にも英語が表示されているし。 最近だと英語だけでないしさ。「環境がいい」とは決していえないが、学ぶ意思さえあれば日本はいいほう。 教材も簡単に手に入るしさ。それに教材は安いし。スクールは高いけどね。
122 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 17:57:50 ] >>121 言語間の距離が違う 詳しくは第二言語習得の本を読め
123 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 20:37:31 ] 英語というか、アメリカは、個人主義 and 自己主張の国だからな 日本は、村社会とか、出る杭は打たれるとか、そんな感じの空気感があると思う 英語を使わずとも生活している親や大人が英語嫌悪の傾向が強いんじゃないかな その投影が、多感な思春期に悪いほうに出て良くないんだと思う 普通に考えれば、3年あれば、しゃべれるだろうね まあ、自分らの時代は、国際化といわれていたけど、具体的になんなんなの?と いうのを教師の中でちゃんとみえていなかったんじゃないかな 今なら、internetも繋がって、すごく英語の必要性を感じるけどさ
124 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 21:07:02 ] 教師と書いたけど、特に親だな 中学に入って、英語教材テープをなにか、勉強しているときでいいから ながらでも聞いていれば、耳がよくなって、リスニングと発音がよくなるのに・・・
125 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 22:45:29 ] 大学で第二外国語として朝鮮語やってたけど たった2年でスネークとして活動できるくらいに上達したよ。 ヨーロッパ人が同系統の英語喋れるのは当たり前だろwww
126 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 23:03:45 ] おまえらアグネスをなめんなよ
127 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 23:07:18 ] インドの言葉(?)も、インド・ヨーロッパ語族に属しているらしい。 インドは英語に堪能な人が多いらしいのだが、その理由は同系統の言語 だからだ。 ラテン語とは、古代ローマから始まって、主にイタリア、スペイン、 フランス、ポルトガルあたりに広がった言葉らしい。 ゲルマンは、ノルマンとアングロ・サクソンに分かれるが、ノルマンとは 北方という意味で、バイキングも含まれる。アングロ・サクソンは、 イギリスとドイツ。 しかし、英語には、ラテン語を語源とする物が非常に多いので、結局は ほとんどのヨーロッパの言葉は同系統といえる。語源が同じなので、 単語を覚えるのはすこぶる楽だろう。少なくとも丸暗記の必要はない。
128 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 23:09:24 ] うぜーよ 消えろ
129 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 23:11:58 ] >>121 >>121 を英訳してくれたら、お前が英語しゃべれるってこと信じてやる
130 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 23:15:39 ] 丸暗記って言葉は、好きではないなあ 人によってとらえ方がまったく変わるだろ
131 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/23(月) 23:40:03 ] 英語圏でなくても三年も勉強すればまずしゃべれる。 結局、言い訳に「日本語はもともと英語に沿わないので」と言っているに過ぎない。
132 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 23:46:07 ] >>116 中高では、定期考査と入試のためだけに英語を学習するからしゃべれるようにはならない。 そんなこともわからないの?
133 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 23:46:56 ] 「年」で語る奴ってほんと馬鹿だな。 時間数で語れよ。
134 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 23:49:19 ] >>108 日本にユーザーの少ない言語ならば英語は必須だね。
135 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/23(月) 23:51:58 ] これからプログラムをやるって奴が、マイナー言語から始めると思う?
136 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/24(火) 00:07:11 ] 実験的にある地域だけ中高の英語を選択制できないかね 学校は、英語嫌悪教育するところなのかな わざと嫌いさせているとしか思えない 言語なんだしモノとしては、素直におもしろいのになあ
137 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/24(火) 00:10:23 ] 時間数とか、言っているやつは、アホだろ
138 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/24(火) 07:04:05 ] っていうか、自分ができることを根拠にして、「出来ない人がいることが不思議」と考える のが既にバカなんじゃないかと思う。
139 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/25(水) 18:12:43 ] 自己中心的な人なんだよ そっとしておこう
140 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/25(水) 18:29:27 ] 本当にしゃべれるかどうかも怪しい
141 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/25(水) 19:48:15 ] 板のトップにある注意書きをなめたらイカン info.2ch.net/before.html
142 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/25(水) 21:56:23 ] >>137 一年で100時間勉強する奴と1000時間勉強する奴がいるよね。
143 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/26(木) 09:47:38 ] レビュー数、多すぎるww Perl並に普及するんだろうか www.amazon.com/Learning-Python-3rd-Mark-Lutz/dp/0596513984/
144 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/26(木) 11:57:09 ] >>143 ふぁーすとえでぃしょんはもってたけど、わかりやすいえいごだったよ。 ひらがなばかりのれべるにちかいとおもう。
145 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/26(木) 12:15:19 ] でも邦訳があるしなー
146 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/26(木) 13:18:57 ] 邦訳すると余計わかりづらくなるのが技術書の常。
147 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/26(木) 13:19:43 ] そうだな 解釈にワンクッション入ってしまうからな まるで伝言ゲームになってしまう
148 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/26(木) 17:23:31 ] >>147 ちょっとしたほんやくはやってみたけど、こまかいいいまわしとか、にほんご とえいごのにゅあんすのちがいとかしっかりりかいしてかかないといみふめい なぶんしょうをつくりやすいね。このぶんしょうのようにね。
149 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/26(木) 17:24:01 ] なにこいつうぜぇ
150 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/26(木) 17:57:26 ] >>149 うぜぇ?ってなに ぼく じんこうむのう 149
151 名前:デフォルトの名無しさん [2009/03/12(木) 01:12:33 ] こんなの見つけた ameblo.jp/hotta12/entry-10220622175.html
152 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/12(木) 01:22:11 ] >>151 lispが入っていないわけだがw 文語体は、アセンブラかな
153 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/12(木) 12:14:40 ] 英語読めると、ヨーロッパ系言語を自動翻訳でかなり正確に読めるのが嬉しい
154 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/12(木) 23:05:35 ] >>151 微妙。 現在のBritish EnglishよりAmerican English やAussie Englishの方が、 古い英語の特徴が色濃く残ってるらしいし。
155 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/12(木) 23:34:41 ] >>151 は論外としても、英語と米語でどちらが古いかってのは無いよ。 ある部分では英語の方が古い語形・発音・文法を残してるし、 ある部分では米語の方が古い語形・発音・文法を残してる。 米語に古いものが残ってると意外なためか、喜んで喧伝されてきただけなんだよ。 そもそもイギリス(イングランド)は英語の発祥地だけあって、 方言ごとによる差異が激しく(ちょうど日本の方言のような感じ)、 とても一言でくくれるものではない。従来規範的とされてきたRPは 日本でいえばアナウンサー的な共通語なので、実際にそれで話している人は少ない。 米語は米国の成り立ち的にも、アイルランド地方の英語が ベースになっているとされる。例えば(通常の英語では発音されない)rを発音するなどの特徴がある。
156 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/13(金) 00:06:19 ] RPのスペルってなに?
157 名前:デフォルトの名無しさん [2009/03/13(金) 00:22:27 ] Received Pronunciation かな。日本語では容認発音と呼ばれていたりする。 英国の英語の標準語的ポジション。 同じものを指す言葉として、クイーンズイングリッシュとか BBC英語とか色々呼び名はあるけど、今はRPという言葉が最も一般的だと思う。
158 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/13(金) 00:40:26 ] 2ちゃんねるの人たちって略記で書く人、多いけど 英語のWikipediaや論文やニュース記事だと、ちゃんと単語も書かれているよね 口頭だとネイティブの人は、どうなのかな コンピュータ分野以外でも略記ってやたら多いよね なにか似たような概念と被っていることのほうが多い
159 名前:デフォルトの名無しさん [2009/03/13(金) 00:43:10 ] >>158 2ちゃんは論文やニュース記事じゃないからな ここにいるやつらも論文や記事書くなら略語の正式名称も記すだろ
160 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/14(土) 13:07:02 ] >>BBC英語 PodCastの話だが、BBCも変な英語流してる番組多いぞ・・・ ・ 報道番組(NewsPod, BBC Documentaries)は、キャスターはまともなRCっぽいが、 インタビュー場面では片言だったり訛ってたりする。 ・ 娯楽系の番組はグタグタ・・・(考えてみればMontyPythonもBBCなんだよな。) 唯一まともなのはBBC world service の英語学習用の番組 (6 minutes Englishとか)だが、簡単すぎる。
161 名前:デフォルトの名無しさん [2009/03/15(日) 21:48:45 ] lisper 苫米地の本でも和英辞典・英和辞典を使うなって書いてあるんだな この勉強法って流行っているの?
162 名前:デフォルトの名無しさん [2009/03/15(日) 22:38:00 ] >>161 英和・和英・英英は全部用途の異なる道具で、 どれがどれより優れているとかは無い。目的に合わせて使い分けるのが正しい。 ただし日本人は英英を使ったほうがいい場面でも、 英英が使えないために英和や和英に頼りすぎてしまう傾向がある。 例えば英文を単に読むだけなら、基本的に訳語なんて必要ないから英英で十分だ。 英和を使うのは翻訳の時や訳語を特に知りたいとき(種名、専門用語、組織名など)。
163 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/16(月) 20:03:38 ] 勉強法っていうほどのものではないような。 英英使えとか訳さずに読めとかは何十年前の英語学習の本でも 主張している人はいたから目新しいものではない。
164 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/18(水) 12:56:57 ] 目新しくないけど、そういう教材って本屋の棚には、皆無じゃない? 英英辞典も近所の本屋には、ないと思うし 電子辞書も英英機能って聞かないんだけど 高いやつだとあるのかもしれないけど この前から英字新聞を読むことにしてみた yomiuriなんだけど、写真ってアメリカンスタイルなんだね
165 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/18(水) 13:06:25 ] >>164 物を知らないって怖いねぇ
166 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/18(水) 15:15:48 ] >>164 stardict+wordnetでもつかっとれ。
167 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/18(水) 15:22:58 ] >>161 CDに興味があって買ってみたけど、あの音響はおもろい。ただし、フォレスト出版だからな。 その本によると、とまぴょんの爺さんって英語学者らしいな。そんな拘りはあるそうな。
168 名前:デフォルトの名無しさん [2009/03/18(水) 19:51:14 ] >>164 ロングマン現代英英辞典やオックスフォード現代英英辞典ぐらいなら、 その辺の街の書店でも置いてるぞ。 電子辞書だって英英が入っているものは多い。
169 名前:デフォルトの名無しさん [2009/03/18(水) 21:31:37 ] Whether these reviewers are a bad person or not, I don't know.
170 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/18(水) 21:39:18 ] 機械語も訳さずに読もう そう思ってハンドアセンブラの練習してたウンコのような苦い思い出
171 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/19(木) 00:05:37 ] >>169 一応マジレスしておいてやると 単数形と複数形混じっているので×。 辞書を使い損ねた中学2年生レベルの英語力だな。
172 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/19(木) 00:28:15 ] >>171 正解をどうぞ。
173 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/19(木) 00:30:41 ] 別におかしくないと思うが
174 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/19(木) 00:45:55 ] >>168 田舎の書店を買いかぶってはいけない。
175 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/19(木) 01:13:07 ] >>174 田舎の蔦屋にもあったぞ。 まぁ、個人商店のエロ本ぐらいしか売り上げがなさそうな店にはなかったかもしれないが。
176 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/19(木) 01:28:34 ] >>174 うちの田舎にも、ないと思う とりあえず、近所の本屋であるか、ないか、調べてみるよ あと英英教材も探してみる
177 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/19(木) 01:32:52 ] そこでamazonですよ
178 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/19(木) 03:05:45 ] 東京駅の丸善なら型落ちの英英は1000円だったよ。ただ、あのcdはマルウエア付きだから。
179 名前:デフォルトの名無しさん [2009/03/19(木) 05:44:02 ] You are old-fashioned only to know that a large store for books is located around the TOKYO station.
180 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/19(木) 05:44:46 ] 英語はいっつも訳さずに読んでるけど、 英英辞典なんてもってないよ
181 名前:デフォルトの名無しさん [2009/03/19(木) 05:50:04 ] >>178 And how old are you?
182 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/19(木) 08:56:58 ] >>181 みっちゅ 売ってたのは昨年だよ。丸善ブランドで売ってたロングマンの旧版だが。
183 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/21(土) 05:27:01 ] 近所の本屋にロングマン英英のみあったわ でも、30冊中に1冊という現状だった 他の外国語辞典(独独とか)は、ないね
184 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/03/21(土) 12:03:11 ] お前の田舎自慢なんか誰も聞きたくないわけだが。