1 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/13(金) 12:10:41 ] プログラム技術板倉庫 s225.web.fc2.com/index.html 前スレ 推薦図書/必読書のためのスレッド 44 pc11.2ch.net/test/read.cgi/tech/1232206156/
641 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/27(金) 17:40:06 ] 憂鬱本をみてからデザインパターンを学ぶと、デザインパターンのどこが優れているかが はっきりわかって良いよな いきなりパターンからはいる人はちょっとかわいそうだと思うおっさんの俺
642 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/27(金) 17:44:33 ] 正直、いきなりデザパタ本を読んでも何がなにやらさっぱりだった 『オブジェクト指向のこころ』と『アジャイルソフトウェア開発の奥義』を読んで デザパタに含まれる良い設計の原理についての解説を読んで、ようやくデザパタの意義が理解できた
643 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/27(金) 18:28:49 ] コンピュータの構成と設計 第一版 下巻を読んでパイプラインに興味を持ったのですが 参考文献にはComputer architectrue:quantitative approach 1990が詳しいと書いてあったの ですが、この他に詳しい本はあるのでしょうか。 できればパイプラインを中心に扱っており、ハードウェアによる細かな ハザード回避技術がのっていると よいんですが。
644 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/27(金) 18:40:40 ] まさにその本がめちゃめちゃ詳しい 新しいのが出ているから読んでみては?
645 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/27(金) 20:04:37 ] 著者一緒だし
646 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/27(金) 20:28:52 ] >>641 憂鬱読んデザパタのよさが分かったって錯覚だから。
647 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/27(金) 20:38:36 ] 君がわからないだけじゃね?
648 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/27(金) 20:46:36 ] ハイハイw
649 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/27(金) 21:34:57 ] >>647 でも、憂鬱のどこらあたりがデザパタにつながるか説明はできないんだろ?
650 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/27(金) 21:50:12 ] 浮き彫りになるっていうか反面教師ってことじゃないの 「つながる」んじゃなくて
651 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/27(金) 23:09:58 ] C#第5版いい出来だな
652 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/27(金) 23:49:48 ] dataセクションとかtextセクションとかstackについて理解できる本を教えてください
653 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 00:11:32 ] 相当難しいけど Linkers and Loaders
654 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 00:18:33 ] アマゾンのレビューでは評価が低いようですね。。
655 名前: mailto:sage [2009/02/28(土) 00:24:01 ] アメリカのアマゾンでも評価低いけど、他に扱ってる本がない。
656 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 00:39:01 ] >>653 物足りないです。 もっと難しいのないですか? 書籍に限らず、英語でもいいので。
657 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 01:10:53 ] data,text,stack について理解するだけなら アセンブラの本適当に読めばいいんじゃない? オブジェクトファイルの中でどうなってるかだと、 リンカの話になるんだろうけど・・・。
658 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/28(土) 01:50:41 ] >>625 テクノブラックアートかいな
659 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 03:31:25 ] プログラマ的なえいちてぃーえむえるの本は?
660 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 07:03:03 ] つ www.w3.org/TR/REC-html40/
661 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 07:45:20 ] >>656 ABIのドキュメントはどう?
662 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 08:16:06 ] >>489 亀レスだけど finding a better class of programmers to work with だとさっぱり意味がわからん。 なんでそこでfindingなんだと。それ誰がfindingなんだと。 find a better class of programmers to work with なら (find (a better class of programmers)) (to work with) プログラマのbetter classを見つけろで理解できるんだけど。
663 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 08:34:03 ] thatにあわせてfindingなんだろ
664 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 08:40:31 ] 662は動名詞を知らないのか
665 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 08:43:09 ] 動詞がないじゃん、その文
666 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 08:58:02 ] この程度の英文でもまともに読めない人はたくさんいるようだな 慶応の学生だけ飛びぬけて馬鹿ということではないらしい
667 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 09:04:37 ] 動詞が無くてどうしようもない
668 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 09:09:44 ] やまだくーん、座布団持っていって
669 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 09:35:23 ] 前置詞周辺で区切りながら逐語訳する日本の教育の弊害だね。 finding a better classで一塊だと思っちゃうんじゃないの?
670 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 09:36:05 ] 本を書く時には一般の語彙が用語化した単語の扱いには注意しないといけないんだよな。 なるべく用語以外の用途(元々の意味)では使わないようにする必要がある。 この文の class とか元々の意味で使ってるけど、 そういうことをやってると例のハンガリアンのような問題が起こる。 (あれは type という単語を迂闊に使ってしまったのが原因。kind とすべきだった。)
671 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 09:37:28 ] いつまでやるつもりだよ
672 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 09:42:41 ] あきるまでいつまでも。
673 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 11:01:03 ] 文法的な解説をしてくれる人ここまで皆無
674 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 11:18:33 ] ネイティブは文法的に解説しながら読むわけじゃないからな。
675 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 11:25:43 ] 文法も糞も無い文章だろ・・・
676 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 11:28:36 ] 全く問題なし。意味の通じる文章に文法がどうのこうのとあれこれ文句付ける方がバカ。
677 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 11:41:23 ] >>489 のEither(ryというの文はその前あたりの、「そういう人とは一緒に働きたくない」との繋りから 「どうしてもその馬鹿な癖を止めないのでしたら、あなたみたいな人と一緒に働いてくれるような居場所を探して下さい(^^」 って意味だと思ってたけど違うの?
678 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 12:02:07 ] 馬鹿自慢はよそでやってくれよ。
679 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 12:07:00 ] >>677 読めてないにもほどがある
680 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 12:38:27 ] >>676 同意。文法が間違っていても内容がわかれば全く問題なし。 意味さえ通じたらそれでいい。通じる人にだけ伝わればいい。 わからない奴はわからないままでいい。
681 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 12:41:20 ] >>662 You're probably best off either avoiding reference entirely or finding a better class of programmers to work with. ってことじゃないか。省略構文の一種っぽい
682 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 12:48:45 ] この部分はヌルポインタを参照させようとするような人とはお付き合いするなって話の一部で 本筋とは無関係だから誤訳でもなんでもいい(テキトーに読み流す)けど そうでないような部分も誤訳がひどいの?>more
683 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 13:11:52 ] 俺たちはシェルじゃないんだぜ
684 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 13:13:27 ] >>682 別に酷くないよ。
685 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 13:15:50 ] >all
686 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 13:18:53 ] ここは、本筋に無関係なのに急にクラスが出てくるからびっくりするところじゃないかw 原書を参照したくなるくらいには怪しい訳がある。改訂前よりは遥かにマシらしいが…
687 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 13:25:59 ] そういえば、"このポインタ"が"*this"として取られているところがあったな このくらいは許容範囲か
688 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 13:28:34 ] 訳せない部分は英語のまま書いておいたらどうかね? 間違ったの読まされるよりはよっぽどましかと思うだけど
689 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 14:08:50 ] >>688 それでいいなら原書読めよ。訳本に何を求めているんだ?
690 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 14:20:40 ] 文芸的プログラミングはそんな感じじゃなかったっけ 本意を日本語で表しにくい部分は原文を載せるってスタンス
691 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 14:21:23 ] >>689 ばか?
692 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 14:27:35 ] 求めてるのは自分で訳さないで済む楽さじゃないかな
693 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/28(土) 15:10:23 ] お前ら本当に英語苦手なんだな・・・
694 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 15:20:31 ] 完全に英語と完全に日本語の中間くらいがあってもいいと思うんだ
695 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 15:23:11 ] つまりデーブスペクター方式ですね
696 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 15:23:26 ] 一文飛ばしで訳していくんですね
697 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 15:23:31 ] >>694 ルー語だな
698 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 15:25:58 ] (ノ∀`) ルーか・・デーブと勘違い
699 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 15:33:10 ] 俺と一緒にトゥギャザーしようぜ
700 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 16:11:27 ] >>699 エクソダス、するかい?
701 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 16:11:47 ] 日本語も苦手です
702 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 16:17:56 ] 一緒にトゥギャザーwww これは傑作 ルーでもこんなこと言ってた?
703 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 16:21:53 ] ルーは世界を旅してた奴なんだぜ。すごいんだぜ。
704 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 17:36:14 ] ネイティブじゃないかぎり、文法を頼りに読むしかない。
705 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/28(土) 17:48:01 ] 文法うんぬんはこのスレのここまでの話題と関係ないだろ。 「非完全文=文法的に間違い」ではないからな。 そんなこと思ってるやつは、生の英語を読んだことがないんだろう。
706 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 17:55:32 ] >>705 生の英語ってなんですか?スラングもアリですか?
707 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:00:03 ] エスペラントですべて解決 >>702 アデランスのCM知らんのか?
708 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:00:25 ] お前ら全員こっちで思う存分英語談義しろ 英語は、訳さずに読もう with 英英辞典 pc11.2ch.net/test/read.cgi/tech/1234505546/
709 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:01:51 ] >>681 >>662 ではないけどやっとわかりました。ありがとう。 〜参照はポインタと違って必ず1つのオブジェクトを指しますよ。 したがってnullポインタを参照に代入したら、結果は未定義となり、 そんなことするプログラマがいたらそいつがやめるまで近寄らない方がよいですよ。〜 If you have to worry about things like this in your software, you're probably best off avoiding references entirely. Either that or finding a better class of programmers to work with. 「もしあたな(達)が開発でこのようなことについて 心配しなければならないなら、参照をまったく使わないか、 もっとましな一緒に働くプログラマを探した方がよい」 こんな感じですかね
710 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:04:31 ] 市ね
711 名前:デフォルトの名無しさん [2009/02/28(土) 18:08:07 ] >>706 学校で教わったものじゃなく、実際にネイティブと話したり、 新聞、テレビ、映画などで接することができるコンテンポラリーイングリッシュだよ。 てか、非完全文なんて学校の教科書でも出てくるだろうw
712 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:11:45 ] >>711 はアピーラーです。
713 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:17:35 ] 市ねとか書いてる奴の方が死ねよw
714 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:20:56 ] いい加減スレというか板違いの話題を話す奴の方がしn
715 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:22:59 ] ペラい自尊心でつまんねぇことに拘ってんのな。
716 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:25:44 ] スルー検定不合格
717 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:26:32 ] >>709 え?今までわかってなかったの?w
718 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:29:54 ] to workを文法的に説明して
719 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:30:05 ] 煽りばっかりだな
720 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:31:41 ] 述語句を形容詞句に変換するto
721 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:35:25 ] TOEIC880点の俺ニヤニヤ
722 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:35:43 ] >>487 これ何なの?
723 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:38:43 ] about us見たらヘルプファイル(.chm)をサーチエンジンが無視するからこのサイト立ち上げたって 書いてるけど、>>487 は書籍と同じ内容なの?だとしたら、何でこのサイトにあるの?
724 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:39:21 ] いわゆるchm, pdf割れというやつだ
725 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:44:02 ] "pdf割れ"の検索結果 3 件中 1 - 3 件目 (0.37 秒)
726 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:45:35 ] softwareじゃないのにwarezとはこれいかに
727 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:46:57 ] >>721 はネット弁慶 そういえば、ネコ〆も「明日仕事があるから」と書いていたが無職だったな。 あぁ懐かしいwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww←芝
728 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:49:45 ] マジキチ
729 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 18:58:06 ] >>724 そういう素性のものでしたか・・・
730 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 19:08:36 ] >>718 to不定詞の形容詞的用法 to work with 日本語にすると「一緒に働く」だがこの「働く」は連体形な。
731 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 19:28:17 ] 副詞的じゃなくて形容詞的ですか。
732 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 19:40:07 ] 馬鹿ばかりだなw
733 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 20:19:03 ] www.rwds.net/kuroita/english/huteihuku.html
734 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 20:42:14 ] VBAの必読書ない?
735 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 20:46:44 ] 数年前Excel VBAによるWin32 APIプログラミング入門がAmazonの中古で10万円してたけど さすがに値下がりしたようだ、まだまだ高いけど
736 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 20:58:31 ] JAVAは本が多すぎる。 一番はある?
737 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 21:11:18 ] >>736 公式が一番。
738 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 22:12:51 ] 敵国語の話はさっぱりわからん
739 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 22:22:11 ] ほんやくこんにゃくマダー?
740 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 22:40:37 ] 俺も朝鮮語は解らんよ
741 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2009/02/28(土) 22:56:17 ] ならピアソンに貢げよ