- 628 名前:619 mailto:sage [2008/12/20(土) 13:05:01 ]
- >623
古来中国では「的を射ない」ことを「失鵠」とも表現していました (鵠 はこの場合的の 中心の黒丸のこと; 正鵠など) だから「失う = 得ない」で「漢字の用法」としては必ずしも間違っておらず、事実厳密 な議論では「どちらも可」となっているようです ただなるほど国語辞典などでは「的を射る」の方しか載ってないので、「普通の日本 語」としては「的を得ない」は非推奨、ということになるようです 実際には「的を得ない」の方がはるかに広く使われてるようですが
|

|