[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 2chのread.cgiへ]
Update time : 05/09 21:06 / Filesize : 209 KB / Number-of Response : 986
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

推薦図書/必読書のためのスレッド 39



319 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2008/03/13(木) 07:38:56 ]
>317
Maya で使われてる、というのが「日本語版の出版に寄せて」という項目にあげられてる。実際、
ttp://www.ngc.co.jp/maya/newfeature/
でも、「新しいスレッドライブラリ(TBB)の有効化」としてあげられてる。

が、とりあえず訳の質は良くない。
日本語の文法として間違ってなくても全体として意味が通らない文が結構あるのですごく原著を参照したくなる。

> R:::iterator R::end() const 範囲の過去の最後の項目

とか書いてある。one past the last element のことだろうから、範囲の最後の項目の 1 つ先、
つまり STL で普通に使われる end() と同じ。

また、ttp://www.lyratechnicalsystems.com/tbb/doc/20/ref/TbbRef20_4_1.html
> The importance of this property is the reason that concurrent_hash_map makes key equality
> and hashing travel together in a single object instead of being separate objects.

の文だと思うが、

> このプロパティーの重要性は、concurrent_hash_map を別々のオブジェクトで維持する代わりに
> 単一オブジェクトにキーの等価性とハッシュを配置する点にあります。

という記述があるが、

> この性質が重要なので、concurrent_hash_map ではキーの等価性確認とハッシュ算出の処理を
> 別々のオブジェクトに分けるのではなく単一オブジェクトに纏めている。

ぐらいに訳すんじゃないのかと思うんだ。






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

全部読む 前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<209KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef