- 792 名前:デフォルトの名無しさん mailto:sage [2007/07/09(月) 17:13:21 ]
- >>790
基本的には同意。 ただ、日本語訳を作っても定着しなきゃ意味がないわけで、 昔ならその言葉に触れるごく一部の人が訳語を発明→ 徐々に一般の人も使うようになる、で 「この言葉にはこういう訳語を当てよう」というコンセンサスが 自然と成立してきたんだけど、これだけ情報が一挙に・高速に 流れるご時世になってしまうとなかなかそうもいかないんだよね。 たとえば platform にしたって、それと既存の「環境」という言葉との 間にはやっぱり意味合いに微妙にズレがあるわけで、 文脈によっては誤訳・俺用語と取られたり、 素人に対してミスリードを誘う危険があったりする(あくまで一般論として)。 結局「プラットフォーム」って書くのが無難、って話になるんだよなー。 これが仕事ならなおさら。
|

|