- 769 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [2010/03/23(火) 21:32:48 ID:5UOL3huN0]
- >>766
【VOCALOID初音ミク等】ボカロ制作総合スレ part2 pc12.2ch.net/test/read.cgi/streaming/1259391697/133 133 名前:名無しさん@お腹いっぱい。[sage] 投稿日:2009/12/03(木) 00:13:30 ID:mAFa6S2t0 >>131=132 ちょいとぐぐってみたら MarQchisanはネット上のHNか何かっぽい estubo aquiはアメリカ在住スペイン人の良くやるスペルミスで estuvo aquiが正確な綴りで、infoseekのスペイン語翻訳で訳すと 「あなたは、ここにいました」になる また、MarQchisan estuvo aquiをinfoseekのスペイン語翻訳で訳すと 「MarQchisanは、ここにありました」になる 後はよくわからない…他のスレではどんな意見が出てる? 135 名前:名無しさん@お腹いっぱい。[sage] 投稿日:2009/12/03(木) 00:15:45 ID:SyQU11w00 スペイン語だね。 「MarQchisan、参上!」的な感じなのかね。 139 名前:名無しさん@お腹いっぱい。[sage] 投稿日:2009/12/03(木) 00:33:32 ID:mAFa6S2t0 >>136 そんな感じっぽいね もう少し調べたら、というかestuvo aquiでぐぐったら、estuvo aquiはwas hereと同じ意味って出てきた >>135の言うように最近VOCALOID関連の曲を聞き始めて「俺参上」ってやってるのかもな いつか投稿者コメで気の効いた返事を返せるようになりたいものだ というわけで俺の曲も聞けMarQchisanwww
|

|