- 133 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [2009/12/03(木) 00:13:30 ID:mAFa6S2t0]
- >>131=132
ちょいとぐぐってみたら MarQchisanはネット上のHNか何かっぽい estubo aquiはアメリカ在住スペイン人の良くやるスペルミスで estuvo aquiが正確な綴りで、infoseekのスペイン語翻訳で訳すと 「あなたは、ここにいました」になる また、MarQchisan estuvo aquiをinfoseekのスペイン語翻訳で訳すと 「MarQchisanは、ここにありました」になる 後はよくわからない…他のスレではどんな意見が出てる?
|

|