- 270 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [2009/08/20(木) 12:12:01 ID:Gzw5yXgm0]
- >>253
「RUNYOU CANYOU」について、文の前後関係に違和感を覚えたので調べてみた 恐らく、ガジェ通のインタビューでジョギングコースとして述べた「ラニヨン・キャニオン」の事だろう Googleマップで道路を拡大すると人が沢山いて、LAではメジャーなジョギングコースらしい maps.google.co.jp/maps?f=q&source=s_q&hl=ja&geocode=&q=runyon+canyon+park アップダウンもお〜激しい( ^ω^) up2.viploader.net/pic/src/viploader1138651.jpg ラニヨン・キャニオンの表記は「RUNYON CANYON」だが、兄貴はNをUに置き換えて 「君も走ろう、君なら出来る」というユーモアを込めて語ったんじゃないだろうか (「RUNYOU CANYOU」という造語を最初に考えたのが兄貴なのかはわからない) さらに念を入れて、通訳のヒアリングミスではないことを示すために、ノートにも書いた・・・と マジ歪みねぇ
|

|