- 896 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [2009/08/09(日) 00:54:47 ID:UpYIYM4VO]
- 前々から思ったけど何回も検証希望してるヤツはいい加減自分で作れよ
構成を練って各言語の同シーンを何回も聴いて面白そうかどうかを入念にチェックして自分で空耳考えたりもして その上で動画をすべて揃えて音量合わせて切り貼り編集して余分な部分をフレーム単位で削っていって… ってのがどんだけ手間なのか分かってるのか しかもそれで面白いかどうかは別なんだからな。構成と切り貼り編集の段階で少しでも手を抜いたら、 空耳の付けにくい台詞ばっかりだったり無駄な間が多すぎたりして駄作になってしまう もう主要な戦闘シーンはほとんど出尽くしてるし、ただ面白そうなシーンを上げればいいってもんじゃないんだよ 適当な編集でも元々のポテンシャルでカバー出来るシーンなんてそんなにないんだから それに、普通の英会話にしか聞こえないようなシーンをポンポン上げられたら字幕付ける側としても困る 「字幕で面白くする」って言っても限度がある
|

|